We must draw attention also to the fact that entry of the Convention into force will entail additional financial and technical burdens on the developing countries. |
Нам следует обратить внимание также и на то, что вступление Конвенции в силу приведет к дополнительному финансовому и техническому бремени для развивающихся стран. |
In particular, practical steps must be taken to provide access to appropriate technologies and to mobilize new and additional financial resources for the countries in need: the developing countries. |
В частности следует предпринять практические шаги в целях обеспечения доступа к соответствующей технологии, а также мобилизовать новые и дополнительные финансовые ресурсы для нуждающихся стран - развивающихся. |
It will also enhance cooperation with Member States and the Secretariat, and bring in expertise while obviating the need for additional posts. |
Это будет также содействовать углублению сотрудничества с государствами-членами и Секретариатом и привлечению новых специалистов, а также устранению необходимости учреждения дополнительных должностей. |
The 1993 austerity measures accounted for $14.6 million, which also included items such as the hiring of additional teachers to accommodate increased school enrolment and hospitalization costs. |
За счет принятых в 1993 году мер строгой экономии обеспечено 14,6 млн. долл. США, также включающие средства по таким статьям, как наем на работу дополнительных учителей в связи с увеличением набора учащихся в школы и расходы по госпитализации. |
His delegation also supported the view of the Special Committee on Peace-keeping Operations that the Secretary-General should initiate a dialogue with Member States on possible additional safety measures. |
Кенийская делегация поддерживает также мнение Специального комитета по операциям по поддержанию мира о том, что Генеральному секретарю следует наладить диалог с государствами-членами относительно возможных дополнительных мер безопасности. |
An additional 9 temporary posts are also proposed at the P-4 level to provide for logistics specialists whose functions would also be coordinated by the Electoral Division. |
Кроме того, предлагается создать дополнительные девять временных должностей уровня С-4 для специалистов по материально-техническому снабжению, функции которых также будут координироваться Отделом выборов. |
It also agreed that those additional requirements related to inflation and should not be covered by the resolution on the use and operation of the contingency fund. |
Он согласился также с тем, что эти дополнительные потребности связаны с инфляцией и что они должны покрываться в соответствии с резолюцией об использовании и функционировании резервного фонда. |
In the short term, attention should be given to ensuring adequate support and follow-up to the work of the interregional advisers, as well as to raising additional extrabudgetary funds. |
В краткосрочной перспективе следует уделить внимание обеспечению надлежащей поддержки и принятию последующих мер в связи с работой межрегиональных консультантов, а также мобилизации дополнительных внебюджетных средств. |
In the longer term, additional work must be done to examine and conceptualize the UNDP country office of the future and its role in the United Nations development system. |
В более долгосрочной перспективе необходимо будет провести дополнительную работу по изучению вопроса о будущем отделений ПРООН в странах и выработке соответствующей концепции, а также по определению их роли в системе учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |
The Committee was also informed of the Secretary-General's intention to report to the Assembly on the results of additional proposals for restructuring. |
Комитет был также проинформирован о намерении Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее доклад о результатах осуществления дополнительных предложений по вопросу перестройки. |
The Advisory Committee was also informed that an additional amount of approximately $7.8 million has been made available for this purpose through voluntary contributions. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что за счет добровольных взносов для этой цели была предоставлена дополнительная сумма в размере около 7,8 млн. долл. США. |
One additional P-3 post is also proposed for the Rules and Personnel Manual Section to deal with the increasing demands for rulings or advice on complicated issues. |
Предлагается также одна дополнительная должность С-З в Секции разработки правил и справочника для персонала для удовлетворения возросшего числа запросов, требующих вынесения решения или консультативного заключения по сложным вопросам. |
Recommendations were issued on measures to use in monitoring related goals and on additional actions to be taken. |
На совещании были представлены рекомендации в отношении показателей, которые следует использовать в процессе контроля за прогрессом в достижении связанных с этим целей, а также рекомендации относительно принятия дополнительных мер. |
Mr. OUEDRAOGO (Burkina Faso) also endorsed the request for the inclusion of an additional item in the agenda of the forty-eighth session of the General Assembly. |
Г-н УЭДРАОГО (Буркина-Фасо) также поддерживает просьбу о включении в повестку дня сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи предложенного нового пункта. |
His delegation also wished to express its thanks to the Governing Council of UNDP for committing additional funds to cover technical assistance for the implementation of Nigeria's fourth country programme. |
Его делегация также хотела бы выразить свою признательность Совету управляющих ПРООН за выделение дополнительных средств с целью обеспечения технической помощи в осуществлении четвертой страновой программы Нигерии. |
Australia also supports the Security Council's action on Libya, most recently the adoption of additional sanctions under resolution 883 (1993). |
Австралия также поддерживает действия Совета Безопасности в отношении Ливии, совсем недавнее принятие дополнительных санкций по положениям резолюции 883 (1993). |
Reductions are also estimated under premises and transport operations, offset in part by additional requirements for the repatriation of contingent-owned equipment. |
Предполагается также сокращение объема ассигнований на служебные помещения и автотранспорт, частично поглощаемое дополнительными ассигнованиями на репатриацию принадлежащего контингентам имущества. |
The increased requirement for local salaries also includes provision for 25 additional local staff for elections and human rights monitoring for a period of six months. |
Возросшие потребности, связанные с выплатой окладов местному персоналу, включают также ассигнования для 25 дополнительных местных сотрудников по проведению выборов и наблюдению за положением в области прав человека на шестимесячный период. |
The Secretary had also suggested that the following additional limitations might apply: |
Секретарь предложил также применять следующие дополнительные ограничительные критерии: |
Any decision to expand the Fund's computer facility to include its own mainframe operations would also entail need for considerable additional space. |
Любое решение о расширении базы вычислительных средств Фонда путем включения в нее собственных операций на универсальных вычислительных машинах также потребует выделения значительных дополнительных площадей. |
Canada was also pleased to participate in the seventh African Development Fund replenishment negotiations in May and to contribute to the additional special subscription in June. |
Канада также с радостью приняла участие в состоявшихся в мае переговорах по седьмому восполнению Фонда африканского развития, а в июне внесла вклад в дополнительный специальный взнос. |
Also, oil exploration activities have been affected because of the additional costs of removing war debris from oil fields and the roads leading to them. |
Они также осложняют разведку месторождений нефти ввиду дополнительных затрат на ликвидацию военных остатков с нефтяных месторождений и подъездов к ним. |
Two additional General Service posts were also recommended by the Advisory Committee for 1994; |
На 1994 год Консультативный комитет рекомендовал также еще две должности категории общего обслуживания; |
In order to ensure that every registered voter had the chance to vote, it was envisaged that two additional days of voting at mobile polling stations would be required. |
Предусматривалось также, что предоставление возможности проголосовать каждому зарегистрированному избирателю потребует еще двух дней для голосования на передвижных избирательных участках. |
It also elected three Vice-Chairmen (Chile, Italy and Mauritania) and decided to replace the post of Rapporteur with an additional post of Vice-Chairman. |
Она избрала также трех заместителей председателя (Италия, Мавритания и Чили) и постановила заменить должность докладчика еще одной должностью заместителя председателя. |