My delegation also reiterates the call by the African Union for Africa to be accorded two additional non-permanent seats in the Council. |
Моя делегация также вновь повторяет призыв Африканского союза к тому, чтобы Африка получила два дополнительных непостоянных места в Совете. |
There have also been public-private initiatives to generate new and additional sources of financing for smaller firms. |
Были выдвинуты также государственные/частные инициативы, направленные на создание новых и дополнительных источников финансирования для более мелких компаний. |
The Special Rapporteur further plans to conduct an additional mission to the area before submitting her final report to the Commission on Human Rights. |
Специальный докладчик планирует также совершить новую поездку в район до представления своего окончательного доклада в Комиссию по правам человека. |
In addition, global economic recession has commonly also been used before to deny affected parties from getting new and additional funding beyond traditional sources. |
Кроме того, глобальный экономический спад зачастую также используется в качестве предлога для того, чтобы отказать затрагиваемым сторонам в получении дополнительных финансовых средств помимо традиционных источников. |
It may also wish to provide additional guidance to the secretariat on this issue. |
Он может также пожелать дать дополнительные руководящие указания секретариату по этому вопросу. |
It also identifies a few additional options for changes Parties may wish to consider. |
В нем также указано несколько дополнительных вариантов изменений, которые Стороны могли бы рассмотреть. |
The workshop also identified four additional ways in which the regional and subregional organizations of Africa could address the issue of internal displacement more effectively. |
На рабочем совещании были также определены четыре дополнительных способа, с помощью которых африканские региональные и субрегиональные организации могли бы более эффективно решать проблему перемещения лиц внутри страны. |
The EU also welcomed the intended reinforcement of the Evaluation Group, which could give additional impetus to its work. |
ЕС приветствует также предполагаемое укрепление Группы оценки, которой должно придать дополнительный импульс ее работе. |
It was also a matter of concern that the integrated programme approach had achieved only partial success in generating additional funds. |
Вызывает также беспокойство тот факт, что комплексные программы позволили добиться лишь частичного успеха в мобилизации дополнительных ресурсов. |
The additional measures should also be institutionalized by the Security Council to ensure their transparent and systematic implementation. |
Эти дополнительные меры также должны быть институционализированы Советом Безопасности в целях обеспечения их транспарентного и систематического осуществления. |
It is also owing to the uncertainties surrounding the amount and timing of additional peacekeeping assessments. |
Это объясняется также тем, что неизвестно, в каком объеме и когда будут начисляться дополнительные взносы на деятельность по поддержанию мира. |
The General Assembly also elected three additional judges to serve in the third Trial Chamber of the Tribunal. |
Генеральная Ассамблея также избрала трех дополнительных судей для работы в третьей Судебной камере Трибунала. |
Two additional (temporary) collaborators are also about to be nominated. |
В ближайшее время будут назначены также два дополнительных (временных) помощника. |
It is anticipated that additional telecommunication links would also be established with other member organizations, through a virtual private network. |
Ожидается, что через виртуальную частную сеть будет также установлена дополнительная телекоммуникационная связь с другими организациями - членами Фонда. |
During the month of August, MINURCA also deployed the essential additional military personnel and equipment to support the election. |
В августе МООНЦАР дополнительно развернула также основной военный персонал и оборудование для поддержки проведения выборов. |
The additional public information staff could also help to explain the role of UNOMSIL and the international community. |
Дополнительный персонал по вопросам общественной информации мог бы также помочь в разъяснении роли МНООНСЛ и международного сообщества. |
The International Organization for Migration and the United Nations Children's Fund also require immediate additional financial support to ensure the continuation of their programmes. |
Международной организации по миграции и Детскому фонду Организации Объединенных Наций также необходима немедленная дополнительная финансовая поддержка для обеспечения продолжения их программ. |
The Executive Chairman also raised a number of additional matters of importance. |
Исполнительный председатель поднял также ряд дополнительных вопросов, имеющих важное значение. |
Other operational issues, including the use of new additional assets for aerial surveillance, were also raised and discussed briefly. |
Поднимались также и вкратце обсуждались другие оперативные вопросы, включающие применение новых дополнительных средств воздушной разведки. |
UNMIBH's Human Rights Office also needs additional qualified IPTF monitors to undertake independent investigations. |
Управлению МООНБГ по правам человека также требуется дополнительное число квалифицированных наблюдателей СМПС для проведения независимых расследований. |
Moreover, additional base/repeater systems, as well as pagers, are intended to facilitate communications between remote locations. |
Кроме того, предусматриваются дополнительные базовые/ретрансляционные системы, а также пейджеры для улучшения связи между отдаленными местами базирования. |
It will also look into income-generating projects, and possibly additional or new sources of contributions. |
В докладе будут также рассмотрены приносящие доход проекты и возможные дополнительные или новые источники взносов. |
Meanwhile, the Jordan, Lebanon and Syria fields also hired additional teachers on a daily-paid or temporary assistance basis. |
Тем временем в Иордании, Ливане и Сирии дополнительных преподавателей нанимали также на условиях почасовой оплаты или на временной основе. |
Moreover, strengthening capacities in the environmental services sector may lead to additional positive outcomes. |
Кроме того, укрепление потенциала в секторе экологических услуг может принести также дополнительные положительные результаты. |
National civil societies should each have two seats; additional seats should be available for unrepresented peoples. |
Представителям каждого национального гражданского общества должно выделяться два места; следует также предусмотреть дополнительные места для непредставленных народов. |