We wish to encourage further outreach activities by the Executive Secretary of the Preparatory Commission through diplomacy, as well as other endeavours to maintain and secure additional support in establishing a global verification regime. |
Нам хотелось бы призвать Исполнительного секретаря Подготовительной комиссии продолжать дипломатическую деятельность, а также другие усилия по оказанию дальнейшей и обеспечению дополнительной поддержки созданию контрольно-проверочного режима. |
We must sustain this momentum, not least to gain additional support from the international community for the development needs of both countries. |
Мы должны поддерживать темпы, а также, что не менее важно, получить дополнительную поддержку со стороны международного сообщества для удовлетворения потребностей в области развития этих двух стран. |
In the year to June 2002, New Zealand also made an additional contribution of $400,000 to UNRWA. |
За год, предшествовавший июню 2002 года, Новая Зеландия также внесла на деятельность БАПОР дополнительный взнос на сумму в 400000 долл. США. |
It also covers any additional costs resulting from UNRWA's inability to fulfil all of its services at any point due to budgetary constraints. |
Оно также покрывает любые дополнительные расходы, возникающие в результате неспособности БАПОР в тот или иной момент - ввиду бюджетных ограничений - выполнять все его функции по оказанию услуг. |
The Appeals Chamber has also been strengthened with the arrival of two additional judges from ICTR who serve on the Appeals Chambers of both Tribunals. |
Апелляционная камера была также усилена с прибытием еще двух судей из МУТР, которые входят в состав Апелляционных камер обоих трибуналов. |
Congress consists of two deputies per province, and an additional one for every 200,000 inhabitants or fraction thereof in excess of 150,000. |
В состав Конгресса входят по два депутата от каждой провинции, а также по одному депутату от 200 тыс. жителей или от фракции, набравшей более 150 тыс. голосов. |
It should also be noted that there may be other additional ways to improve the effectiveness and availability of interim relief in international arbitration. |
Следует также отметить, что могут существовать и другие дополнительные пути повышения эффективности и доступности обеспечительных мер в рамках международного арбитража. |
We should also make additional efforts in the area of customs and border controls, police cooperation and the proper registration of every weapon. |
Мы должны также предпринять дополнительные усилия в области таможенных и пограничных мер контроля, сотрудничества между полицейскими службами и надлежащей регистрации каждой единицы оружия. |
By the adoption of these additional measures, the Council also sends a clear message to the Taliban regarding the termination of the sanctions regime. |
Приняв эти дополнительные меры, Совет также направит четкий сигнал движению «Талибан» в отношении прекращения режима санкций. |
Provisions are also envisaged for follow-on requirements for strengthening of the security infrastructure in Geneva, including additional building protection improvements and implementation of the second phase of the intermediate surveillance system. |
Также предусматриваются ассигнования в связи с последующими потребностями в усилении инфраструктуры безопасности в Женеве, включая дополнительное усиление защиты зданий и осуществление второго этапа внедрения системы промежуточного наблюдения. |
That programme would entail additional spending, not just by UNHCR, but also by the Governments concerned. |
Реализация этой программы повлечет за собой дополнительные затраты не только со стороны УВКБ, но и также со стороны двух заинтересованных правительств. |
On the basis of the current ratio between translators and text-processors at Headquarters, 30 additional temporary positions for text-processors would also be required. |
Исходя из существующего в Центральных учреждениях соотношения между письменными переводчиками и операторами текстопроцессора также временно потребуется 30 дополнительных операторов текстопроцессора. |
The Council was also informed that those requirements could not be met from existing resources and that they would need to be met through an additional appropriation. |
Совет был также информирован о том, что эти потребности не могут быть покрыты из существующих ресурсов и что для них необходимы дополнительные ассигнования. |
Quality upgraded EU Energy Statistics, in also being able to respond to new and additional user demands on market structure, energy efficiency, sustainable development and emissions. |
Повышение качества статистики энергетики ЕС с целью обеспечения удовлетворения также новых дополнительных потребностей пользователей, касающихся структуры рынка, эффективности использования энергии, устойчивого развития и выбросов. |
The Advisory Committee also noted that in some missions attempts were made to justify additional staff and reclassification of posts on the basis of broad generalities. |
Консультативный комитет также отметил, что в ряде миссий предпринимались попытки обосновать просьбы о дополнительном персонале и реклассификации должностей общими фразами. |
In addition, the ability of this Organization to fulfil its critical facilitation role in Guinea-Bissau is also very dependent on the continued and additional support of the international community. |
Кроме того, способность данной Организации выполнять свою чрезвычайно важную роль посредника в Гвинее-Бисау также в значительной степени зависит от продолжающейся и дополнительной поддержки международного сообщества. |
I also hope it will help free the Secretary-General from the tired notion that additional budgetary resources cannot be provided by Member States for the increasing mandates, as capacity exists for further efficiency gains. |
Я надеюсь также, что это приведет к тому, что Генеральный секретарь освободит себя от необходимости постоянно заявлять о том, что дополнительные бюджетные ресурсы, предназначенные для выполнения все большего числа мандатов невозможно обеспечить за счет государств-членов, ибо есть резервы для дальнейшего повышения эффективности. |
The fight against nuclear proliferation, as well as the signature and ratification of additional protocols, are among the most important issues for the Agency. |
Борьба с распространением ядерного оружия, а также подписание или ратификация дополнительных протоколов стоят в ряду важнейших проблем, стоящих перед Агентством. |
We are very concerned about the recent surge in tension and violent clashes in Mitrovica, which underline the need for additional confidence-building efforts. |
Нас очень беспокоит недавнее усиление напряженности, а также столкновения в Митровице, что свидетельствует о необходимости дополнительных усилий по укреплению доверия. |
We wish to thank the donors for their valuable contributions and also to state that we would greatly welcome any additional pledges that would ensure the sustainability of this support. |
Мы хотим поблагодарить доноров за их ценные взносы и также заявить, что мы искренне приветствовали бы любые дополнительные обещания, способные обеспечить устойчивость этой поддержки. |
The Programme of Action further recommended developing programmes for people of African descent, allocating additional investments to housing, along with other services (para. 8). |
Кроме того, в Программе действий рекомендовано разрабатывать программы, предназначенные для лиц африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для жилищного строительства, а также обеспечения других услуг (пункт 8). |
Women not only get pay equal to men for equal work, but also are entitled to other additional benefits laid down by laws. |
Женщины не только получают ту же, что и мужчины, заработную плату за равный труд, но также и другие предусмотренные законом дополнительные льготы. |
Agencies have also made progress in simplifying individual programming procedures to minimize any additional workload caused by the introduction of the CCA and UNDAF. |
Учреждения добились также успехов в упрощении собственных процедур составления программ, с тем чтобы уменьшить любую дополнительную нагрузку, вызванную введением ОСО и РПООНПР. |
The Assembly, of course, may also make additional decisions on changes in the level of specific Member States at any time. |
Разумеется, Ассамблея может также принять дополнительные решения об изменениях уровней, к которым относятся конкретные государства-члены, в любое время. |
The above-mentioned instruments provide additional tools for strengthening international cooperation, not only within the customs community, but also with other partners at all levels. |
Вышеупомянутые документы являются дополнительными средствами укрепления между-народного сотрудничества не только среди таможен-ных органов, но также с другими партнерами на всех уровнях. |