| Inter-agency mobility is also seen as a strong contributor to staff development, although it requires additional inter-agency commitment and collaboration. | Межучрежденческая мобильность также рассматривается как мощный фактор, способствующий повышению квалификации сотрудников, хотя это требует дополнительных межучрежденческих усилий и сотрудничества. |
| Staff members have also requested additional and deeper learning opportunities in ethics. | Сотрудники также просили об организации дополнительных и углубленных учебных мероприятий по этике. |
| It also notes with appreciation that the State party acknowledges the need for additional temporary special measures to reach de facto equality. | Он также с удовлетворением отмечает тот факт, что государство-участник признает необходимость дополнительных временных специальных мер для достижения фактического равноправия. |
| Likewise, there may have been other views and additional suggestions to those set out here. | Также следует уточнить, что - помимо уже учтенных ниже и в дополнение к ним - могут иметься и другие подходы и предложения. |
| It grants foreign workers additional protection from exploitation and mistreatment and from being paid salaries below the market rate for similar jobs. | Он обеспечивает иностранным работникам дополнительную защиту от эксплуатации и жестокого обращения, а также от выплаты им заработной платы в размере ниже рыночной ставки за аналогичную работу. |
| Financing for these homes also allows 10 per cent for additional costs. | Для такого жилья допускаются также дополнительные затраты в размере 10% от стоимости. |
| It has also partnered with associates in Brazil and Mexico to encourage additional organic farming and community-based agriculture. | Она также поддерживает партнерские отношения с организациями в Бразилии и Мексике для содействия выращиванию органических культур и развитию сельского хозяйства в местных общинах. |
| Public finance may also be used to leverage private investment and to provide incentives for additional efforts. | Государственные финансовые средства могут также использоваться для мобилизации частных инвестиций и обеспечения стимулов для наращивания усилий. |
| An additional 120 national staff members will also be part of the office strength. | В штат этого отделения будут также входить еще 120 национальных сотрудников. |
| It has also finalized all the necessary and preliminary preparations in order to build 10 additional higher educational institutions in various places across the nation. | Правительство также завершило все необходимые подготовительные мероприятия для строительства в различных районах страны еще 10 высших учебных заведений. |
| An additional 22 observers from Thailand attended the meeting. | На нем присутствовали также 22 наблюдателя от Таиланда. |
| Parties should also take advantage of the monitoring and evaluation process to build additional capacity. | Сторонам следует также использовать процессы мониторинга и оценки для наращивания дополнительного потенциала. |
| IASB has also issued additional technical guidance on the determination of fair values of financial assets in illiquid or inactive markets. | МССУ выпустил также дополнительное техническое руководство по определению справедливой стоимости финансовых активов на неликвидных или неактивных рынках. |
| He also said that the small island developing States of Africa would particularly benefit from additional UNEP support. | Он также отметил, что малые островные развивающиеся государства Африки получат особенные выгоды от дополнительной поддержки со стороны ЮНЕП. |
| It also requested additional status reports on certain projects and the cancellation of three others by mutual agreement (decision 58/4). | Он также попросил представить ему дополнительные доклады о положении дел с реализацией определенных проектов и попросил аннулировать по обоюдному согласию три других проекта (решение 58/4). |
| It has also allowed, in some cases, to obtain additional funding for the production of more timely statistical information. | Он также позволил получить в некоторых случаях дополнительное финансирование для разработки более оперативной статистической информации. |
| He also emphasized that future reporting should not impose any additional reporting burden on countries. | Он также подчеркнул, что представление докладов в будущем не должно быть связано с возложением на страны дополнительной нагрузки. |
| Implementation of planning processes and additional legal instruments is necessary to prevent inadequate capital investment (and speculation) in agricultural land. | Для предотвращения неоправданных капиталовложений в сельскохозяйственные земли (и спекуляций ими) необходимо перейти на применение методов планирования, а также принять дополнительные правовые акты. |
| The Committee also took the opportunity at the meeting to provide several additional comments on the draft plan. | Комитет также высказал в ходе совещания ряд дополнительных замечаний по проекту плана. |
| UNMIS also provided additional training to investigators working for the UNMIS Security Section. | МООНВС также организовала дополнительную подготовку для следователей, работающих в составе секции безопасности МООНВС. |
| I also reiterate my call for additional contributions, which are required for the successful implementation of that crucial project. | Я также вновь обращаюсь с призывом о предоставлении дополнительных взносов, которые необходимы для успешного осуществления этого жизненно важного проекта. |
| Where necessary, the Department of Peacekeeping Operations is also working to generate additional pledges. | По мере необходимости, Департамент операций по поддержанию мира также прилагает усилия для генерирования дополнительных обязательств. |
| The President also explained how additional savings had occurred in 2008. | Председатель разъяснил также, каким образом в 2008 году были сэкономлены дополнительные средства. |
| Experts also recognized the additional challenges presented by the recent downturn in the world economy. | Эксперты признали также дополнительные трудности, возникшие в связи с недавним спадом в мировой экономике. |
| In practice, most registers also contain some additional characteristics for each unit. | На практике большинство реестров содержит также определенную дополнительную информацию, характеризующую каждую единицу. |