ISS shares about half of its content with GSS and also includes additional health topics - smoking, alcohol, substance use and disability. |
По содержанию СОК почти наполовину напоминает ОСО, а также включает дополнительные вопросы, касающиеся здоровья: курение, потребление алкоголя, наркотиков и инвалидность. |
As the anti-discrimination unit also has responsibility for the implementation of the Programme of Action for the Third Decade, these are additional personnel resources that can be drawn upon. |
С учетом того, что на антидискриминационное подразделение также была возложена ответственность за осуществление Программы действий на третье Десятилетие, следует учитывать возможность использования этих дополнительных кадровых ресурсов. |
The following additional administrative measures were also implemented to achieve greater effectiveness and efficiency: |
Для повышения степени эффективности и действенности также были приняты следующие дополнительные административные меры: |
The same claimant, Al Mulla Security Services Co. W.L.L., also filed an additional claim seeking compensation for cash bags stated to have been stolen from its vault. |
Тот же заявитель "Аль Мулла секьюрети сервисес Ко. В.Л.Л. "предъявил также дополнительную претензию о возмещении за инкассаторские мешки, которые, по его утверждению, были похищены из его хранилища. |
Moreover, the Executive Committee had approved in principle, an additional $235 million for these sector and national ODS phase-out agreements. |
Кроме того, Исполнительный комитет в принципе утвердил дополнительно 235 млн. долл. США по этим секторам, а также на выполнение национальных соглашений по поэтапному отказу от ОРВ. |
Parties involved in armed conflicts were also under an obligation, in accordance with the 1949 Geneva Conventions and their additional protocols, to ensure the safety of such personnel. |
Стороны, участвующие в вооруженных конфликтах, в соответствии с положениями Женевских конвенций 1949 года и соответствующих Дополнительных протоколов, также должны обеспечивать безопасность такого персонала. |
This office would be supported by an additional four Professional as well as seven General Service staff. (b) Security Section. |
Этой канцелярии будут оказывать поддержку дополнительно четыре сотрудника категории специалистов, а также семь сотрудников категории общего обслуживания. |
There was wide agreement on the desirability of additional clustering of items as well as the need to further consolidate the Secretary-General's reports on similar topics. |
Прозвучало широкое согласие с желательностью дополнительного группирования пунктов, а также необходимость дальнейшего соединения докладов Генерального секретаря по сходным между собой темам. |
In this regard she called for concerted efforts from LDCs and the rest of the international community, and for additional financial backing from development partners. |
В этой связи она отметила необходимость в согласованных усилиях НРС и остального международного сообщества, а также в дополнительной финансовой поддержке со стороны партнеров по развитию. |
An appropriate footnote or additional text in the form of a commentary should encourage Governments to authorize regulators to implement practical and straightforward regulations and procedures to implement the law. |
Было также предложено включить соответствующую сноску или дополнительный текст в виде комментария, чтобы побудить правительства содействовать, через свои регулирующие учреждения, осуществлению практических и четко сформулированных правил и процедур, призванных обеспечить исполнение законов. |
However, the expert from the Netherlands also proposed some additional amendments (Annex 10, paras. 2.3.6.2.2., 2.3.6.3.1. and 2.3.6.4.1.). |
Наряду с этим эксперт от Нидерландов также предложил некоторые дополнительные поправки (приложение 10, пункты 2.3.6.2.2, 2.3.6.3.1 и 2.3.6.4.1). |
He also reported on the additional impact of the decisions taken by the Committee at its current meeting, which were not yet reflected in the document. |
Он также сообщил о дополнительных последствиях решений, принятых Комитетом на его нынешнем совещании, которые еще не нашли своего отражения в этом документе. |
A provision of $21,100 is made for commercial communication to cover charges for telephone, facsimile, postage and pouches, and installation of 10 additional phones. |
Ассигнования в объеме 21100 долл. США выделяются на коммерческую связь для оплаты сборов за пользование телефонной, факсимильной, почтовой связью и дипломатической почтой, а также для установки 10 дополнительных телефонов. |
He also asked the participants to identify areas where more education and training were needed and to suggest how this additional training should be conducted. |
Он также попросил участников определить области, где необходимо усилить образование и подготовку, и предложить способы проведения такой дополнительной подготовки. |
We are also encouraged by the recent additional efforts of KFOR more effectively to control borders and boundaries in the area. |
Мы также воодушевлены недавними дополнительными усилиями СДК по установлению более эффективного контроля над государственными и краевыми границами в регионе. |
That indeed requires substantial additional efforts by UNMIK, KFOR and UNMIK police, as well as the full attention of the Security Council. |
Для этого действительно потребуются существенные дополнительные усилия со стороны МООНК, СДК и полицейского контингента МООНК, а также уделение Советом Безопасности максимального внимания. |
Donor countries are encouraged to continue their financial contributions to the Programme and additional donor countries would be welcomed. |
Странам-донорам предлагается продолжать вносить финансовые взносы на эту программу, в финансировании которой предлагается также принять участие новым странам-донорам. |
Adjudication Officers decide claims on the basis of this information, with recourse to additional evidence or information if necessary. |
На основе этой информации сотрудник по начислению пособий принимает решение по представленному ходатайству, используя также, при необходимости, дополнительные сведения или информацию. |
This joint training programme will cater to 14 CFA franc countries, as well as two additional French-speaking countries. |
Эта совместная учебная программа рассчитан на 14 стран зоны франка КФА, а также на две другие франкоязычные страны. |
The Workshop was also open to local practitioners and researchers: some 60 additional participants came from the Space and Upper Atmosphere Research Commission, the Institute of Space Technology and local industry contractors. |
Практикум был открыт также для местных специалистов-практиков и ученых-исследователей: еще около 60 участников представляли Комиссию по исследованию космического пространства и верхних слоев атмосферы, Институт космической технологии и местные промышленные предприятия-подрядчики. |
The Government also provides information on part-time work and its benefits, particularly for working parents and for providing additional flexibility within the workforce. |
Правительство также предоставляет информацию о работе неполный день и ее выгодах, особенно для работающих родителей или обеспечения дополнительной гибкости трудовых ресурсов. |
However, it considers that the object of the two former additional protocols does not justify them also being adopted. |
Швейцария ратифицировала Конвенцию КПГВ, однако она считает, что предмет двух бывших дополнительных протоколов не оправдывает того, чтобы они были также приняты. |
The WP. Working Party should also decide whether additional marking of vehicles and signs and signals in tunnels are mandatory or recommended. |
Рабочей группе WP. следует также решить, являются ли нанесение дополнительной маркировки на транспортные средства и обозначение туннелей соответствующими знаками обязательными или положения на этот счет носят характер рекомендаций. |
This compensation consists of additional improvements to protected natural habitats and species or water at either the damaged site or at an alternative site. |
В состав таких компенсаторных мер входят дополнительные меры по улучшению состояния находящихся под охраной естественных мест обитания и видов, а также водных ресурсов либо на поврежденном, либо на альтернативном участке. |
Spain also asked for more information regarding States which have concluded - or with which we are in contact concerning - additional agreements on the enforcement of sentences. |
Представитель Испании также попросил подробнее рассказать о государствах, с которыми мы заключили или ведем переговоры о заключении дополнительных соглашений об обеспечении исполнения приговоров. |