States should also consider developing additional transparency measures at the regional, subregional and national levels as well as unilateral transparency measures. |
Государствам также следует рассмотреть вопрос о разработке дополнительных мер транспарентности на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, а также односторонних мер обеспечения транспарентности. |
There are also the indirect additional charges associated with unreliable transport conditions and the high costs of delay and uncertainty for individuals, firms and the whole economy. |
Также имеются дополнительные косвенные расходы, связанные с ненадежностью транспортного сообщения и высокими издержками у отдельных лиц, фирм и экономики в целом, возникающими в результате наличия задержек и неопределенности. |
The Assembly would also request the Economic and Social Council to elect the additional member at its substantive session of 1996, which begins later this month. |
Ассамблея также просит Экономический и Социальный Совет избрать дополнительного члена на своей основной сессии 1996 года, которая откроется позднее в этом месяце. |
The Council further instructed the parties to the conflict, with the assistance of the CIS peace-keeping force, to take additional measures to ensure the safety of UNOMIG. |
Совет также решил, что сторонам в конфликте при содействии миротворческих сил СНГ следует принять дополнительные меры по обеспечению безопасности МООННГ. |
There is also little evidence of any concerted efforts on the part of programme managers to use more effectively the programming and budgeting process in addressing additional mandates. |
Также практически отсутствуют признаки каких-либо согласованных усилий со стороны руководителей программ с целью более эффективного использования процесса составления программ и бюджета при исполнении дополнительных мандатов. |
Mandates and recommendations for contributions to the International Year of the Family were also the source of a number of additional activities under this umbrella. |
В связи с мандатами в отношении Международного года семьи и рекомендациями относительно вклада в его проведение также возникла необходимость в осуществлении ряда дополнительных мероприятий в рамках этой деятельности. |
An additional training handbook was also prepared on export documentation and a pilot survey of information services on business opportunities available to developing countries has been issued as well. |
Кроме того, был подготовлен дополнительный учебный справочник по экспортной документации, а также были изданы результаты экспериментального исследования, посвященного информационным услугам в отношении возможностей развивающихся стран в области предпринимательской деятельности. |
The outline also had to be considered together with the decision to be adopted by the General Assembly on the possible absorption of additional activities in the programme budget for 1996-1997. |
Наброски также необходимо рассматривать в сочетании с решением, которое предстоит принять Генеральной Ассамблее в отношении возможного финансирования дополнительных мероприятий в рамках бюджета по программам на 1996-1997 годы. |
Technical and vocational training has also witnessed massive expansion and there are plans to build additional technical colleges once resources become available. |
Значительно возросли также масштабы профессионально-технической подготовки, и имеются планы строительства дополнительных технических колледжей, как только на это появятся необходимые средства. |
Special and additional efforts may be required to develop and disseminate model frameworks for integrated policies and to identify and organize an appropriate division of responsibilities among both governmental and non-governmental entities concerned with youth-related issues. |
Могут потребоваться особые и дополнительные усилия для разработки и распространения рамочных моделей для комплексной политики, а также определения и организации соответствующего разделения функций между правительственными и неправительственными организациями, связанными с вопросами молодежи. |
The growing hostility and xenophobia towards immigrants in a number of host countries has provided an additional impetus to controlling the entry of immigrants. |
В ряде принимающих стран введению более строгого регулирования иммиграции также способствовало усиление враждебности населения по отношению к иностранцам, и иммигрантам в частности. |
4.1 The United Nations, international and national agencies and States must provide additional funding to indigenous communities in order to implement these recommendations. |
4.1 Для осуществления этих рекомендаций Организация Объединенных Наций, международные и национальные учреждения, а также государства должны обеспечить дополнительное финансирование общин коренных народов. |
The new organizational structure will eventually also have the additional mandate of implementing the export/import control mechanism required under paragraph 7 of resolution 715 (1991). |
Новая организационная структура будет впоследствии также выполнять дополнительный мандат по обеспечению функционирования механизма для наблюдения за экспортом/импортом в соответствии с пунктом 7 резолюции 715 (1991). |
Also by 13 October, additional national contingents of police monitors will have arrived in Puerto Rico to undergo the three-day orientation course to prepare them for onward deployment to Haiti. |
Также к 13 октября в Пуэрто-Рико прибудут дополнительные национальные контингенты полицейских наблюдателей для прохождения трехдневного ознакомительного курса в целях подготовки к последующему размещению в Гаити. |
The Board also reiterates the importance of safeguarding the long-term future of the Fund through continued efforts to control costs, attract additional funds from donors and increase project-support income. |
Совет также подтверждает важное значение обеспечения долгосрочного дальнейшего существования Фонда путем продолжения усилий по ограничению расходов, привлечению дополнительных донорских средств и увеличению поступлений на цели поддержки проектов. |
This has resulted in additional requirements for repair, maintenance and spare parts, as well as for petrol, oil and lubricants. |
Это повлекло за собой дополнительные потребности по статьям ремонта, технического обслуживания и запасных частей, а также по статье горюче-смазочных материалов. |
At the same time, additional measures should be considered to enhance the capacity of individual Member States, as well as regional organizations, to participate in peace-keeping operations. |
Вместе с тем следует рассмотреть дополнительные меры по расширению возможностей отдельных государств-членов, а также региональных организаций участвовать в операциях по поддержанию мира. |
The Advisory Committee also recalled its previous request for the Secretary-General to devise a means to convey information on the impact of additional extrabudgetary resources received during the course of a biennium. |
Консультативный комитет напомнил также о ранее обращенной к Генеральному секретарю просьбе разработать процедуру представления информации о последствиях предоставления дополнительных внебюджетных ресурсов, полученных в ходе двухгодичного периода. |
The draft standards should identify a basic information programme, as well as additional supplementary activities that could be carried out according to the mission's mandates and requirements. |
В проекте нормативов должна быть определена основная информационная программа, а также дополнительные вспомогательные мероприятия, которые могут осуществляться в соответствии с мандатом и требованиями миссии. |
There is a need to plan and construct additional housing units, as well as to improve the living conditions of the refugees through rehabilitation of existing shelters. |
Существует необходимость в планировании и строительстве дополнительных единиц жилья, а также в улучшении жилищных условий беженцев путем проведения восстановительных работ в имеющихся жилищах. |
Bulgaria has contributed to the United Nations Register of Conventional Arms every year since its establishment, and has provided additional data as well. |
На всем протяжении существования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций Болгария ежегодно предоставляет соответствующую отчетность и направляет также дополнительные сведения. |
As well as increasing their efficiency once in the duty station, training is an additional factor in motivating staff to volunteer. |
Помимо того, что подготовка персонала повышает эффективность его работы по прибытии в место службы, она является также дополнительным стимулом, побуждающим персонал добровольно предлагать свои услуги. |
The ECE secretariat also provided the participants with additional background information on the approach the Bureau of the Conference is taking to try to improve the coordination of international statistical work in the region. |
Секретариат ЕЭК также представил участникам дополнительную справочную информацию о подходе, применяемом президиумом Конференции в области координации международной статистической деятельности в регионе. |
Some delegations of this Group also proposed, as a possible alternative to an international convention, to add to the Non-Proliferation Treaty an additional protocol embodying legally-binding nuclear security assurances. |
Некоторые делегации этой Группы также предложили в качестве возможной альтернативы международной конвенции добавить в Договор о нераспространении дополнительный протокол, закрепляющий юридически обязывающие гарантии ядерной безопасности. |
Governments should honour undertakings entered into at UNCED to provide additional official development assistance, which is essential even if investment by the business sector is also stimulated. |
Правительствам следует выполнять взятые ими на ЮНСЕД обязательства по предоставлению дополнительной официальной помощи в целях развития, которая имеет важное значение, даже если инвестиции коммерческого сектора также стимулируются. |