Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
The Committee was further informed that the discussion of agenda items 112 and 113 would be continued also on Thursday, 19 October, if it should be necessary to accommodate additional speakers. Комитету далее сообщили о том, что обсуждение пунктов 112 и 113 повестки дня будет продолжено также в четверг, 19 октября, если возникнет необходимость заслушать большее число выступающих.
Future climate change is expected to lead to additional stresses on agriculture and food security; water resources; ecosystems and biodiversity; coastal zones; and human health. Ожидается, что будущие климатические изменения приведут к увеличению нагрузки на сельское хозяйство и продовольственную безопасность; водные ресурсы; экосистемы и биоразнообразие; прибрежные районы; а также здоровье человека.
Agriculture continues to be the linchpin of the negotiations, but as many middle-income countries have already become producers and exporters of manufactured goods, the Doha round must also result in significantly enhanced and additional real market access for developing countries' exports in these sectors. Сельское хозяйство остается ключевым аспектом переговоров, но, поскольку многие страны со средними уровнями доходов уже стали производителями и экспортерами промышленной продукции, Дохинский раунд должен также привести к значительному расширению имеющихся и обеспечению дополнительных возможностей реального доступа к рынкам для экспорта развивающихся стран в этих секторах.
Delegates also agreed that it was important that those tests not weaken the non-proliferation norm or provide an opportunity for additional States to claim status under the Non-Proliferation Treaty as nuclear-weapon States. Делегаты также согласились с важностью того, чтобы эти испытания не привели к ослаблению норм нераспространения и не предоставили возможность новым государствам претендовать на статус государств, обладающих ядерным оружием, в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
There is also the additional, but in no way less important, factor that several of the newly created tribunals are also accessible to non-State entities. Кроме того, существует еще один не менее важный фактор, связанный с тем, что к некоторым из недавно созданных трибуналов доступ также имеют негосударственные субъекты.
In the note by the Secretary-General, the Fifth Committee was also informed that it was envisaged that the net additional requirements would be accommodated within the existing appropriation. В записке Генерального секретаря Пятый комитет был также проинформирован о том, что, как предусматривается, чистые дополнительные потребности будут покрыты за счет имеющихся ассигнований.
Unfortunately, such a team cannot be financed from existing resources, which is why additional staff are being sought for this purpose, as well as to design other new efficiency enhancing systems on an ongoing basis, and to then maintain them. К сожалению, подобную группу не представляется возможным финансировать за счет имеющихся ресурсов, в силу чего запрашивается дополнительный персонал для этой цели, а также для разработки на постоянной основе иных новых систем повышения эффективности и их поддержания в дальнейшем.
The Peacebuilding Commission has also been established, and Canada favours expanding its agenda to include additional States at risk as well as such cross-cutting themes as children affected by armed conflict and the role of women in peace and security. Была также учреждена Комиссия по миростроительству, и Канада выступает за расширение ее повестки дня путем включения в нее дополнительных государств, находящихся в опасности, а также таких сквозных тем, как дети, затрагиваемые вооруженными конфликтами, и роль женщин в обеспечении мира и безопасности.
Enhancement of removals by sinks covers activities included in Article 3, paragraph 3, and any additional activities under Article 3, paragraph 4. Увеличение абсорбции поглотителями охватывает виды деятельности, включенные в пункт З статьи З, а также любые дополнительные виды деятельности в соответствии с пунктом 4 статьи 3.
The requisite additional accommodation was secured at the Al-Rasheed Hotel through a commercial contract with the Ministry of Tourism, which had taken over partial responsibility from the Coalition Provisional Authority and the Multinational Force for the operation and maintenance of the hotel. Необходимые дополнительные жилые помещения были выделены в гостинице «Аль-Рашид» на основе коммерческого контракта с министерством туризма, которое также взяло у Коалиционной временной администрации и Международных сил часть ответственности за функционирование и эксплуатацию гостиницы.
The main change to the system would be the additional member countries, with the eventual possibility of incorporating also a database for the ECE publication of Statistics on Road Traffic Accidents (RAS). Основным изменением явится то, что система будет охватывать дополнительные страны-члены, при этом в конечном счете в нее может быть также включена база о публикуемом ЕЭК вопроснике по статистке дорожно-транспортных происшествий (СДТП).
4.41 The amount of $995,700 provides for the continuation of three posts augmented by one additional General Service (Other level) post to strengthen the financial capability of the Executive Office. 4.41 Сумма в размере 995700 долл. США предназначена для дальнейшего финансирования трех должностей, а также одной дополнительной должности категории общего обслуживания (прочие разряды), предназначенной для укрепления финансового компонента Административной канцелярии.
The total savings for the period was offset in part by additional expenses incurred with respect to welfare and daily allowance for contingent personnel as well as for mission subsistence allowance for force headquarters staff officers. Совокупная экономия за этот период была частично компенсирована дополнительными расходами на обеспечение жизни и быта и выплату суточного денежного довольствия личному составу контингентов, а также суточных участников миссии офицерам штаба сил.
A review of the budgets of common services provided to all United Nations agencies in Nairobi, which was conducted in the same time frame, also resulted in the establishment of additional extrabudgetary posts funded through inter-agency cost-sharing arrangements. По результатам анализа расходов на предоставляемые всем базирующимся в Найроби организациям системы Организации Объединенных Наций общие услуги, который был проведен в те же сроки, также был создан ряд дополнительных должностей, финансируемых за счет внебюджетных средств по линии межучрежденческих механизмов совместного финансирования.
The Committee was provided with detailed information on the arrangements to manage the proposed construction of additional office space at Addis Ababa, the number of personnel involved and their qualifications, as well as the role of Headquarters in the project. Комитету была представлена подробная информация о порядке управления предлагаемых строительством дополнительных служебных помещений в Аддис-Абебе, числе соответствующих сотрудников и их квалификации, а также роли Центральных учреждений в выполнении этого проекта.
In accordance with the commitment assumed by Uzbekistan, a number of additional inspections, conducted jointly with IAEA inspectors, have been undertaken at oil, gas and chemical installations and at facilities of the Uzbekistan Academy of Sciences which use nuclear and radioactive materials. В соответствии с принятым Узбекистаном обязательством проведено несколько дополнительных инспекций совместно с инспекторами МАГАТЭ на предприятиях нефтяной, газовой и химической промышленности, а также объектах Академии наук Республики Узбекистан, использующих ядерные и радиоактивные материалы.
The report also informs the Security Council of actions under way to ensure implementation of my earlier recommendations and the relevant Council resolutions, and highlights additional key actions that may be taken in the near future. Доклад также информирует Совет Безопасности о действиях, предпринимаемых для обеспечения выполнения моих предыдущих рекомендаций и соответствующих резолюций Совета, и освещает дополнительные кардинальные меры, которые могут быть приняты в ближайшем будущем.
The ad hoc parliamentary commission established to study the report accepted all its recommendations and recommended additional measures of accountability, while also calling for further investigations and judicial proceedings in some cases. Специальная парламентская комиссия, учрежденная для изучения доклада, согласилась со всеми его рекомендациями и рекомендовала принять дополнительные меры для обеспечения подотчетности, а в некоторых случаях призвала также к проведению дальнейших расследований и судебных разбирательств.
We also support the request for the deployment of an additional formed police unit, which, we are informed, Portugal is ready to provide if requested, to strengthen security for the critical electoral process. Мы также поддерживаем просьбу о направлении дополнительного полицейского подразделения, которое, как мы знаем, Португалия готова предоставить в случае необходимости с целью повышения безопасности в ходе важнейшего процесса выборов.
Given the enhanced awareness of the importance of compliance, confidence-building measures may also serve the additional objective of facilitating verification of arms limitation and disarmament agreements. С учетом более четкого осознания важности соблюдения обязательств меры укрепления доверия могут также способствовать достижению вспомогательной цели - облегчению проверки соблюдения соглашений об ограничении вооружений и разоружении.
This report also supports a future role for the Board, stating that it would develop additional guidelines to include policies concerning the development, management and hosting of web sites from a content point of view. В этом докладе также выражается поддержка будущей роли Совета и отмечается, что «Совет разработает дополнительные руководящие принципы, которые будут включать политику в отношении создания, поддержания и хостинга веб-сайтов с точки зрения содержания».
In areas of conflict and where conditions appear volatile, there is a need for an advance party prior to the arrival of the Secretary-General and additional security and logistical support for those trips. В районах конфликтов, а также в районах с нестабильной обстановкой существует необходимость направления передовой группы до прибытия Генерального секретаря и организации в ходе таких поездок дополнительных мероприятий по обеспечению безопасности и административной поддержки.
The additional funding requested for regular resources will be used primarily for capacity-building of staff in Supply itself and in field offices, and in partnerships to meet several critical global challenges. Дополнительные средства, испрашиваемые по линии регулярных ресурсов, будут в первую очередь использоваться для расширения возможностей персонала непосредственно Управления поставок и полевых отделений, а также в рамках совместной деятельности, направленной на решение острейших проблем мирового масштаба.
The Committee concluded that the facts as submitted also disclosed a violation of article 24 with respect to the author's daughter, who was entitled to additional protection as a minor. Комитет заключил, что представленные ему факты свидетельствовали также о нарушении статьи 24 по отношению к дочери автора, которая в качестве несовершеннолетней имела право на особую защиту.
The Department of Peacekeeping Operations has also agreed to fund additional posts for the new office in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). Департамент операций по поддержанию мира согласился также финансировать дополнительные должности для новой службы в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК).