We have also signed on to the additional commitment to arrive at 0.51 per cent in ODA by the year 2010. |
Мы также взяли на себя дополнительное обязательство выделить 0,51 процента ВНП на ОПР к 2010 году. |
In that regard, we wish to call for its predictability and sustainability as well as for freedom from conditionalities or additional burdens to the recipient countries. |
В этой связи мы хотели бы призвать к тому, чтобы официальная помощь в целях развития оказывалась на предсказуемой и постоянной основе, а также без выдвижения особых условий или дополнительных оговорок в отношении стран-получателей. |
The fluctuation of the euro and the United States dollar also contributed to additional requirements for the 2004/05 budget period under all of the above categories. |
Дополнительные потребности в бюджетном периоде 2004/05 года по всем указанным выше категориям возникли также в связи с курсовыми колебаниями курса евро и доллара США. |
China also concluded a comprehensive safeguards agreement and the protocol additional to it with IAEA, voluntarily placing some of its civilian nuclear facilities under IAEA safeguards. |
Китай также заключил с МАГАТЭ соглашение и дополнительный протокол о всеобъемлющем надзоре за применением гарантий, включая добровольное помещение некоторых из своих гражданских ядерных объектов под гарантии МАГАТЭ. |
The Committee encourages UNFICYP to pursue its efforts to provide more specific and quantitative indicators wherever possible, as well as additional details and remarks on the achievements realized. |
Комитет призывает ВСООНК продолжать прилагать усилия, направленные на выработку более конкретных и поддающихся количественной оценке показателей, когда это возможно, а также на обеспечение представления более подробной информации и замечаний о реализованных достижениях. |
He described in particular a massacre in Gambella from 13 to 16 December 2003, and additional incidents during 2004 in Abobo and Gilo. |
Он рассказал, в частности, о массовом побоище, которое имело место 13-16 декабря 2003 года в Гамбелле, а также об инцидентах в Абобо и Гило в 2004 году. |
It also supports the establishment of additional international verification instruments and, if necessary, the use of non-routine inspections under international control beyond facilities declared under existing treaty regimes. |
Он также выступает в поддержку разработки дополнительных международных инструментов проверки и, при необходимости, проведения под международным контролем внеплановых инспекций объектов, иных, чем те, которые объявлены в рамках существующих режимов договоров. |
This individual receives additional training in the unique aspects of WMD investigations as well as on response to WMD threats and incidents. |
Это лицо получает дополнительную подготовку по уникальным аспектам расследований, связанных с ОМУ, а также по реагированию на угрозы и инциденты, связанные с ОМУ. |
Australia has also provided model legislation on the implementation of obligations under each treaty or convention, safeguards training and, specifically, implementation of the IAEA additional protocol. |
Австралия подготовила также типовое законодательство о выполнении обязательств по каждому договору или конвенции, обеспечивает профессиональную подготовку по вопросам соблюдения гарантий и, в частности, по осуществлению Дополнительного протокола МАГАТЭ. |
The regional coordination of investments in roads and also railway transport can help to increase competition between available transport modes and corridors and provide additional options to transport users. |
Осуществляемая на региональном уровне координация инвестиций на автомобильном, а также железнодорожном транспорте может способствовать усилению конкуренции между имеющимися видами транспорта и транспортными коридорами и расширению возможностей перевозок для пользователей. |
Their deployment, as well as that of additional Congolese police officers, is expected to take place in the coming weeks. |
Как ожидается, они, а также дополнительный контингент сотрудников конголезской полиции отправятся туда в ближайшие недели. |
Kosovo Serbs also face additional obstacles to their access to education, owing in large part to their more restricted freedom of movement. |
Косовские сербы также сталкиваются с дополнительными препятствиями в получении доступа к образованию, в значительной мере связанными с их более ограниченной свободой передвижения. |
In the electoral phase, of approximately four months, MONUC civilian police would provide additional on-the-ground training as well as on-the-job monitoring and mentoring. |
На этапе проведения выборов, продолжительность которого составит приблизительно четыре месяца, гражданская полиция МООНДРК будет обеспечивать дополнительную практическую профессиональную подготовку, а также контроль и выполнение наставнических функций на местах. |
It also considers the five additional issues of concern to young people that were noted by the General Assembly in 2003. |
В нем также рассматриваются пять новых вызывающих озабоченность молодых людей вопросов, которые были отмечены Генеральной Ассамблеей в 2003 году. |
It also suggested that development of additional tools and improved exchange of information regarding best practices could play a particularly useful role in that regard. |
В нем также отмечалось, что создание дополнительных средств и улучшение обмена информацией о наилучшей практике могли бы играть особенно полезную роль в этом отношении. |
The Bureau also undertook a preliminary evaluation and prioritization of possible additional services that could be established during the pilot operation phase of the Clearing House in 2005. |
Бюро также провело предварительную оценку и приоритизацию возможных дополнительных сервисов, которые могут быть созданы на этапе опытной эксплуатации Информационного центра в 2005 году. |
Other delegations, including those of Germany, Poland and Slovenia also expressed their intention to contribute after undertaking additional consultations in their capitals. |
Другие делегации, включая делегации Германии, Польши и Словении, также заявили о своем намерении внести соответствующие взносы после проведения дополнительных консультаций в столицах их стран. |
The compromise found on vehicle classes made it necessary to create additional cycle versions with reduced speed also for part 2 and part 3. |
Компромисс, найденный в отношении классов транспортных средств, потребовал разработать дополнительные версии цикла с пониженной скоростью также для частей 2 и 3. |
Greater consideration should also be given to establishing regional human rights mechanisms in Asia and to providing additional development funding to educational programmes for persons belonging to minorities. |
Больше внимания следует уделять также созданию в Азии региональных механизмов по правам человека и выделению дополнительных финансовых средств на реализацию просветительских программ для меньшинств. |
Chairs of the task forces and expert groups may also invite additional experts to contribute to the work. |
Председатели целевых групп и групп экспертов могут также приглашать дополнительных экспертов для содействия работе. |
Where individual outcome evaluations were not conducted, additional effort was devoted to the collection of project information from project personnel as well as from partners. |
В тех случаях, когда оценка отдельных мероприятий не проводилась, предпринимались дополнительные усилия для сбора информации о проектах с привлечением соответствующих сотрудников, а также партнеров. |
This is due to the additional space required for new local and international professional staff as well as for relocation to safer premises. |
Эти расходы обусловлены необходимостью в аренде дополнительных площадей для вновь набираемых местных и международных сотрудников-специалистов, а также для переезда в более безопасные помещения. |
It also suggested including additional benchmarks that made reference to the importance of integrating performance management into the larger context of a competency framework. |
Он предложил также дополнить их новыми контрольными параметрами, которые отражали бы важное значение учета умения организовать служебную деятельность в более широком контексте профессиональных требований. |
However, members also acknowledge the need to further strengthen cooperation at all levels and mobilize additional financial resources to implement internationally agreed actions on forests. |
Вместе с тем члены признают также необходимость дальнейшего укрепления сотрудничества на всех уровнях и мобилизации дополнительных финансовых ресурсов на выполнение согласованных на международном уровне решений по лесам. |
Again in June, the Greek Cypriot side proposed, through UNFICYP, the opening of eight additional crossing points for people and goods. |
Также в июне кипрско-греческая сторона предложила при содействии ВСООНК открыть еще восемь пунктов пересечения для пропуска людей и товаров. |