Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
He further proposed the insertion of language to the effect that every effort would be made to obtain the additional extrabudgetary resources originally envisaged, thereby reducing the need for regular budget resources. Он предлагает также включить формулировку о том, что будут предприняты все усилия для получения первоначально запланированных дополнительных внебюджетных ресурсов, что позволит уменьшить потребность в ресурсах из регулярного бюджета.
The Liberian Government appeals for assistance to enable the deployment of additional troops to sustain the new focus on disarmament and demobilization as well as ensure thereafter the rehabilitation and reconstruction of our war-torn country. Правительство Либерии обращается с просьбой об оказании необходимой помощи в развертывании дополнительных воинских контингентов, с тем чтобы можно было сохранить темпы процессов разоружения и демобилизации, а также обеспечить последующую реабилитацию и восстановление нашей истерзанной войной страны.
The cost estimate also provides for the cost of additional hours per aircraft-month for all aircraft, as follows: Смета расходов предусматривает также ассигнования на оплату дополнительного полетного времени на один самолето-месяц в отношении всех самолетов, а именно:
Provision also includes the employment of the additional personnel (handymen, radio and communications technicians and so on) to assist in the closing down of the Mission. Предусмотрены также ассигнования на наем дополнительного персонала (разнорабочие, техники по радиоаппаратуре и по средствам связи и т.д.) для содействия в свертывании Миссии.
A 24-hour guard should also be posted at the cashier's office, both to ensure order during the course of the day and to provide additional protection at night. Необходимо также организовать круглосуточное дежурство охраны помещения кассы как для обеспечения порядка в течение дня, так и для усиления охраны ночью.
Three main areas of activity by the Mission may be identified: the promotion and dissemination of the Agreement, additional human rights verification and tasks relating to the reform commitments included in the Agreement. Можно определить три основных направления деятельности Миссии: пропаганда и популяризация Соглашения, дополнительный контроль за соблюдением прав человека, а также задачи, касающиеся включенных в Соглашение обязательств по реформе.
With respect to potential liabilities, the team found that an additional influx of previously unrecorded claims for contingent-owned equipment and aircraft usage was likely, but for which the exact dollar amount was not yet known. Что касается потенциальных обязательств, то, согласно результатам расследования, проведенного группой, возможно поступление дополнительных ранее неучтенных требований о возмещении расходов в связи с использованием принадлежащего контингентам имущества, а также воздушных судов, точная сумма которых в долларах США до сих пор неизвестна.
It also emphasized the need for [technology transfer and] additional [resources] [capacity] in many countries.] Она также подчеркнула необходимость [передачи технологии и] дополнительных [ресурсов] [возможностей] во многие страны.]
The High Commissioner wishes to express his gratitude for the important contribution by the European Union, as well as for additional funds pledged by the Government of South Africa. Верховный комиссар хотел бы выразить свою признательность Европейскому союзу за предоставленные им значительные средства, а также правительству Южной Африки, обещавшему выделить дополнительные средства.
As mentioned earlier, an additional number of low-income countries are also likely to be effectively water stressed or water scarce as a result of fluctuations in the availability of water. Как упоминалось ранее, целый ряд других стран с низким уровнем дохода также может оказаться в кризисной ситуации или столкнуться с проблемой нехватки воды, вызванными колебаниями уровня водоснабжения.
The Deputy Executive Director also informed the Board that there were several country programmes that the Fund would like to extend through the end of 1997, with no additional funding required. Заместитель Директора-исполнителя также сообщил Совету, что Фонд хотел бы продлить осуществление нескольких страновых программ до конца 1997 года без выделения дополнительного финансирования.
The employer would also be required to take additional measures for the benefit of workers employed at night (organization of transport, rest and catering facilities, etc.). Законопроект предусматривает, что работодатель также будет обязан принимать дополнительные меры для работников, занятых в ночное время (организация транспорта, возможность отдыхать, питаться и т.д.).
The Council was also called upon to take other measures in consultation with Member States and international financial institutions, such as additional bilateral credit lines or assistance for export and investment promotion and technical cooperation projects in the affected countries. К Совету обращен также призыв принимать другие меры в консультации с государствами-членами и международными финансовыми учреждениями, как, например, дополнительные двусторонние кредитные линии или помощь в поощрении экспорта и капиталовложений, осуществлении проектов технического сотрудничества в пострадавших странах.
We call upon developed countries to honour their commitments made at Rio de Janeiro and support our endeavours through the provision of new and additional financial resources, environmentally sound technologies on concessional and preferential terms, as well as the non-resort to environmental conditionality on trade and development. Мы призываем развитые страны выполнять обязательства, принятые ими в Рио-де-Жанейро, и поддержать предпринимаемые нами усилия за счет предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов, экологически безопасной технологии на льготных и преференциальных условиях, а также не обусловливать торговлю и развитие соображениями экологического порядка.
Those who had not been verified, as well as minors, would receive land at the end of the programme, if additional financing was available. Лица, которые не прошли проверку, а также несовершеннолетние должны получить землю на последнем этапе осуществления программы при условии наличия дополнительных финансовых средств.
Provision is made for the continued rental of 107 units as well as for an additional 8 units for the accommodation of troops. Предусматриваются ассигнования для непрерывной аренды 107 помещений, а также дополнительных 8 помещений для размещения военнослужащих.
The process of intergovernmental coordination and follow-up will also involve monitoring, providing additional support for the implementation of the action plans and measures adopted at the twentieth special session to further international cooperation in drug control. Процесс межправительственной координации и выполнения решений будет предусматривать также осуществление контроля, что обеспечит дополнительную поддержку в осуществлении планов действий и мер, принятых на двадцатой специальной сессии в целях расширения международного сотрудничества в области контроля над наркотиками.
We also recognize the additional relevance and value of this discussion in the light of the ongoing deliberations in the General Assembly and elsewhere on the creation of the Peacebuilding Commission. Мы также признаем возросшую актуальность и ценность этой дискуссии в свете продолжающегося обсуждения в Генеральной Ассамблее и на других форумах идеи создания Комиссии по миростроительству.
It would also require the addition of definitions of crimes, provisions on complementarity, and additional provisions on substantive and procedural matters. Необходимо также добавить определения преступлений, положения о дополняемости и другие положения, в которых будут разбираться вопросы существа и процедурные вопросы.
The Council also requested the Secretary-General to inform the Council on the duties of the new observers as additional deployments beyond the initial 10 were undertaken. Совет также просил Генерального секретаря информировать его об обязанностях новых наблюдателей, которые будут размещены сверх первоначальных десяти наблюдателей.
This provided a clearer focus for regional technical support and monitoring work, as well as additional guidance to country offices in their discussions with counterparts on possible areas where acceleration could be achieved. Это позволило сосредоточить больше внимания на региональной технической поддержке и работе по мониторингу, а также на дополнительном директивном обеспечении страновых отделений, необходимом при их обсуждениях с коллегами возможных областей, где можно добиться ускорения.
For the present, the Help Desk must continue to be situated in New York, where development teams are located, and since the regional IT structure is not staffed to take on this additional role. В настоящий момент служба технической поддержки по-прежнему должна находиться в Нью-Йорке, где расположены группы по разработке приложений, а также в связи с тем, что региональная структура информационных технологий не располагает кадровыми возможностями для выполнения этих дополнительных функций.
The Office will also explore the possibility of turning on the G-P indicator without the processing of a personnel action and review the additional workload implications by the end of 2005. Управление изучит также возможность включения указателя "G-P" без условия обработки кадрового решения и проанализирует обусловленный этим дополнительный объем работы к концу 2005 года.
A special effort will also be made to obtain additional financial resources for the Trust Fund that would enable experts from countries unable to cover their travel costs to have the opportunity to participate. Будут также предприняты особые усилия для мобилизации дополнительных финансовых средств для Доверительного фонда, что позволило бы принимать участие в миссиях экспертам из стран, которые не в состоянии оплачивать их путевые расходы.
The WHO recommendation would also bring it under the control of the Convention of Psychotropic Substances of 1971, resulting in a dual regime of controls that would impose additional burdens on the pharmaceutical industry. В результате осуществления рекомендации ВОЗ он будет также подпадать под контроль согласно Конвенции о психотропных веществах 1971 года, что приведет к возникновению двойного режима контроля и создаст дополнительные трудности для фармацевтической промышленности.