| Depending on the specifics of the domestic administrative arrangements, each country of the region may develop additional levels of action as well. | В зависимости от специфики внутренних механизмов управления, каждая страна региона может также предусмотреть действия на дополнительных уровнях. |
| The Guide to Enactment, it was further agreed, might provide additional guidance on the matter. | Было также принято решение о том, что дополнительные рекомендации по этому вопросу могут быть включены в Руководство по принятию. |
| It was also agreed that the commentary would include additional explanations. | Было также решено включить дополнительные разъяснения в комментарий. |
| The technical service may also choose to conduct additional preconditioning. | Техническая служба также может принять решение о проведении дополнительной предварительной подготовки. |
| The annexes provide additional details on targets, indicators, core intervention areas and partnership frameworks, and on regional sub-emphases. | В приложениях приводятся дополнительные сведения о целевых и других показателях, основных областях деятельности и рамках партнерства, а также о сферах приложения усилий на региональном уровне. |
| It would also alert the Executive Body to any perceived additional, or changed, threats caused by air pollution that might require policy response. | Она будет также информировать Исполнительный орган о любых возможных дополнительных и меняющих свой характер опасностях, связанных с загрязнением воздуха, что может потребовать принятия ответных мер на политическом уровне. |
| That also provides additional incentive for progress in the area of constitution-making. | Оно также дает дополнительный стимул усилиям по достижению прогресса в области разработки конституции. |
| An additional workshop, also organized in conjunction with UNDP, will be held in southern Sudan. | Еще одно рабочее совещание, которое также будет организовано при участии ПРООН, состоится в южной части Судана. |
| Such additional and relating operating costs would also be shared among the beneficiaries. | Соответствующие дополнительные и смежные эксплуатационные расходы также будут распределяться между пользователями системы. |
| The sectoral approach also permits the negotiation of additional regulatory provisions. | Секторальный подход позволяет также согласовывать дополнительные положения, касающиеся регулирования. |
| An additional 72 partial deliveries had been made. | Были также осуществлены 72 поставки в неполном объеме. |
| The experts also expressed their concern that, although many schemes were in place, little if any additional financial flows were generated. | Эксперты выразили также обеспокоенность в связи с тем, что, хотя уже создано много схем, они практически не смогли генерировать дополнительные финансовые потоки. |
| It should also list annexes and any additional materials attached to the report. | В нем также должны быть указаны приложения и любые дополнительные материалы, приобщенные к докладу. |
| Financial assistance in acquiring additional equipment in order to upgrade the security of its ports of entry is also an urgent priority. | Важнейшим приоритетом является также финансовая помощь в приобретении дополнительного оборудования в целях модернизации средств обеспечения безопасности портов въезда в страну. |
| It would then also deploy additional troops and internal security forces to the area. | После этого оно также развернет в этом районе дополнительные войска и силы общественной безопасности. |
| The Department has also sought additional extrabudgetary funding from donor countries. | Департамент запрашивает также дополнительные внебюджетные ресурсы у стран-доноров. |
| Therefore, each summary programme framework has also identified the volume of additional activities that could be implemented if more funding than currently anticipated should become available. | Поэтому в каждом резюме программной основы определяются также объемы дополнительной деятельности, которая может быть осуществлена, если удастся мобилизовать больше финансовых ресурсов, чем ожидается в настоящее время. |
| The Länder are also adopting various additional measures to prevent forced marriages and to protect victims in addition to legislative initiatives cited under Question 25. | В дополнение к законодательным инициативам, упомянутым в ответе на вопрос 25, земли также принимают различные дополнительные меры для предотвращения браков по принуждению и защите жертв таких браков. |
| It is anticipated that an additional 10,000 pieces will be destroyed in the near future, also with the assistance of the United States Government. | Ожидается, что дополнительные 10000 единиц будут уничтожены в ближайшем будущем, также с помощью правительства Соединенных Штатов. |
| It means additional efforts to promote universal membership in multilateral treaty regimes, along with the further consolidation of regional arrangements, including nuclear-weapon-free zones. | Это предполагает принятие дополнительных мер по обеспечению всеобщего членства в режимах многосторонних договоров, а также дальнейшее укрепление региональных соглашений, в том числе зон, свободных от ядерного оружия. |
| Official development assistance should thus also support innovative macroeconomic facilities capable of providing additional financial resources to countries suffering from external shocks. | Поэтому официальная помощь в целях развития должна также содействовать созданию новаторских макроэкономических механизмов, способных выдавать дополнительные финансовые ресурсы странам, страдающим от внешних потрясений. |
| The need to mobilize additional financial support for preparation for the International Meeting was also highlighted. | Было также обращено внимание на необходимость мобилизации дополнительных финансовых средств в поддержку подготовки Международного совещания. |
| It also places an additional burden on port States in ensuring compliance with marine regulations. | Это также накладывает дополнительное бремя на портовые государства в обеспечении соблюдения правил поведения на море. |
| The Secretary also stated that the Secretariat was continuing to explore the availability of extrabudgetary funds to cover the additional cost of night meetings. | Секретарь заявил также, что Секретариат продолжает изыскивать возможности для мобилизации внебюджетных ресурсов в целях покрытия дополнительных расходов на вечерние заседания. |
| The parties also agreed on an additional 4-kilometre stretch to extend the pilot project. | Стороны договорились также распространить осуществление этого экспериментального проекта еще на четырехкилометровый участок. |