Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
That commitment, of course, calls for the establishment of additional nuclear-weapon-free zones, as well as for the cooperation, respect and support of all nuclear-weapon States for the relevant protocols necessary to make such zones effective. Эта приверженность, конечно, предусматривает создание дополнительных безъядерных зон, а также сотрудничество, уважение и поддержку всеми ядерными государствами соответствующих протоколов, необходимых для того, чтобы придать действенность таким зонам.
Also, provision is made for the purchase of 30 rural telephone links ($258,000) additional to the 30 being transferred from UNPF and 10 rural telephone repeaters ($60,000). Предусмотрены также ассигнования на покупку 30 местных телефонных линий (258000 долл. США) в дополнение к тем 30, которые будут получены от МСООН, и 10 ретрансляторов для системы местной телефонной связи (60000 долл. США).
The twelfth meeting also had an additional significant role, that of being requested by the Assembly to contribute to the preparation of the Secretary-General's consolidated report on public administration and development to be submitted to the Assembly at its resumed fiftieth session. Важная роль двенадцатого совещания была также обусловлена еще одним дополнительным аспектом: Ассамблея просила совещание внести свой вклад в подготовку Генеральным секретарем сводного доклада по вопросу о государственном управлении и развитии для представления на ее возобновленной пятидесятой сессии.
The Advisory Committee notes that the increase is also attributable to the Secretary-General's request for an additional international post at the P-3 level as well as to such items as utilities and commercial communications. Консультативный комитет отмечает, что повышение расходов также связано с просьбой Генерального секретаря об учреждении дополнительной должности международного сотрудника уровня С-З, а также затратами по таким статьям, как коммунальные услуги и коммерческая связь.
Special and additional efforts could also be directed towards strengthening national capacities for data collection and dissemination of information, research and policy studies, planning and coordination and training and advisory services. Кроме того, можно предпринять особые и дополнительные усилия для укрепления национальных возможностей в области сбора данных и распространения информации, проведения исследований и изучения политики, планирования и координации, а также услуг в области подготовки кадров и оказания консультативной помощи.
This additional documentation greatly improved the understanding of outstanding issues relating to the national communication and also corrected some printing and statistical errors detected in the text that was originally submitted to the interim secretariat in 1994. Эта дополнительная документация позволила значительно улучшить понимание нерешенных проблем, связанных с национальным сообщением, а также устранить некоторые опечатки и ошибки в статистических данных в исходном тексте, представленном временному секретариату в 1994 году.
The other GHGs emission projection is estimated on the assumption of additional development of the agricultural and forestry sectors as well as on the future development of waste management. Прогнозы выбросов других ПГ рассчитываются с учетом дополнительных данных о развитии сельского и лесного хозяйства, а также будущих изменений в области обработки и удаления отходов.
Achieving a reduction in emissions larger or faster than outlined above, and continuing to reduce emissions in the long term call for several simultaneous additional measures and a consistent strategy. Для большего или скорейшего уменьшения объема выбросов, чем это указано выше, и для их дальнейшего сокращения в длительной перспективе необходимы ряд одновременных дополнительных мер, а также последовательная стратегия.
WHO provided some 30,000 litres of ringer lactate as well as other supplies and additional drugs required for the treatment of up to 12,000 cases of acute diarrhoea. ВОЗ предоставила примерно 30000 литров солей молочной кислоты, а также другие составы и дополнительные медикаменты, необходимые для лечения свыше 12000 человек, страдающих острой диареей.
Internationally recruited staff who do not have Tanzanian nationality shall also be entitled to the following additional facilities: З. Сотрудники, набираемые на международной основе, которые не имеют танзанийского гражданства, также имеют право на следующие дополнительные льготы:
Similarly, savings were realized under quartermaster and general stores thanks to a concerted effort to maximize the use of available stores and to limit procurement of additional ones. Экономия средств по статье квартирмейстерского имущества и имущества общего назначения также была обеспечена благодаря согласованным усилиям по максимально широкому использованию имеющихся запасов и ограничению закупок дополнительных материалов.
It also suggests that additional research be undertaken in the areas of suicide and drug abuse to improve the understanding of those phenomena and generate appropriate measures to deal efficiently with them. Он также предлагает провести дополнительные исследования по вопросам самоубийств и злоупотребления наркотическими средствами в целях более глубокого понимания этих явлений и выработки надлежащих мер для эффективной борьбы с ними.
It was also agreed that buses based in the "Republika Srpska" with additional fuel tanks will not be allowed to enter the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Было также решено запретить въезд в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) базирующихся в "Сербской Республике" автобусов с дополнительными топливными баками.
It is expected that a further contingent of some 28 human rights officers contributed by the European Union, as well as additional UNVs, will be deployed on 19 April. Ожидается, что 19 апреля будет развернута еще одна группа в составе 28 сотрудников по вопросам прав человека, предоставленных Европейским союзом, а также дополнительных ДООН.
It was also decided that additional proposals and comments received in the meantime would be considered by the working group at its last meeting in February 1995, when it would adopt its report. Было также решено, что полученные при этом дополнительные предложения и замечания будут рассмотрены Рабочей группой на ее заключительном совещании в феврале 1995 года, когда она будет принимать свой доклад.
It also has the burden of the additional costs represented by wages, salaries and other expenditures relating to its employees, for no financial return. Дополнительным бременем легли на нее также издержки, связанные с выплатой заработной платы, окладов и другими расходами по персоналу, в условиях отсутствия каких-либо финансовых поступлений.
UNOMIL's new concept of operations will also take into account the lessons learned over the past two years, as well as the additional role which the Akosombo Agreement called on the United Nations to play in the peace process. Новая концепция будет учитывать уроки прошедших двух лет, а также ту новую роль, которую Организация Объединенных Наций должна сыграть в мирном процессе сообразно с Соглашением Акосомбо.
The meeting of chairpersons of the monitoring treaty bodies should periodically assess the progress achieved in the protection of children in situations of armed conflict, as well as any additional measures required to improve the level of implementation of their fundamental rights. В ходе совещания председателей органов по осуществлению наблюдения за выполнением договоров следует давать периодическую оценку прогрессу, достигнутому в вопросах защиты детей, находящихся в условиях вооруженных конфликтов, а также всем дополнительным мерам, необходимым для обеспечения более полного осуществления их основных прав.
I should also like to commend Viet Nam for its efforts in receiving back almost 100,000 returnees, and I hope it will make an additional effort to clear the return of the remaining 12,000 persons in Hong Kong. Я хотела бы также выразить признательность Вьетнаму за его усилия по возвращению почти 100000 беженцев и надеюсь, что Вьетнам предпримет дальнейшие усилия, с тем чтобы открыть дорогу для возвращения 12000 человек, находящихся в Гонконге.
Thus, during the biennium UNEP engaged in producing a large number of additional newsletters, booklets, exhibitions, audio-visual and broadcast material, as well as television and radio programmes within its enlarged information programme. Так, в течение двухгодичного периода ЮНЕП в рамках ее расширенной информационной программы было дополнительно подготовлено большое число бюллетеней, брошюр, выставочных экспонатов, аудиовизуальных материалов и звукозаписей, а также телевизионных и радиопрограмм.
Second, the Department was entrusted with additional tasks in the areas of disaster reduction, environmental disasters, mine clearance, demobilization and reintegration of ex-combatants as well as in other areas relative to the peace-building efforts of the United Nations. Во-вторых, на Департамент были возложены дополнительные задачи в области уменьшения опасности стихийных бедствий, экологических катастроф, разминирования, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, а также в других областях, касающихся усилий Организации Объединенных Наций в сфере миростроительства.
He also drew the Committee's attention to the possible increasing benefits deriving from the additional offer which might be set up as from 1998 in the form of the special encouragement schemes. Оратор обратил также внимание Комитета на возможное увеличение льгот в связи с дополнительной инициативой по созданию "механизмов специального стимулирования" начиная с 1998 года.
Therefore, the country would have to produce an additional amount of 90 Mt of iron ore in order to meet domestic demand and also to maintain the level of exports. Ввиду этого стране придется добывать дополнительно 90 млн. т железной руды для удовлетворения внутреннего спроса и также поддержания уровня экспорта.
Industries phasing out such substances may also sell these products in developing countries at prices below those prevailing in developed countries, and thus create additional dependency on controlled chemicals. Предприятия, снимающие с производства такие вещества, могут также продавать их в развивающихся странах по более низким ценам, чем в развитых странах, тем самым формируя дополнительную зависимость от контролируемых химических веществ.
The growth of national execution places considerable additional operational demands both on the Government and its executing agencies, and on the UNDP office, which provides various support services for national execution. Расширение практики национального исполнения влечет за собой возникновение серьезных дополнительных оперативных потребностей как у правительства, так и у учреждений-исполнителей, а также отделения ПРООН, которое предоставляет различные услуги по содействию национальному исполнению.