An additional effort to popularize and propagate the contents of the Convention against Torture, as well as other international conventions, is nevertheless necessary. |
Несмотря на сказанное, необходимо предпринимать дополнительные усилия по популяризации и пропаганде содержания Конвенции против пыток, а также других международных договоров. |
Some of those savings were offset by additional requirements to cover a 9.6 per cent increase in local salaries effective 1 January 1998 and higher travel costs. |
Часть полученной таким образом экономии компенсировалась дополнительными потребностями, связанными с увеличением на 9,6 процента с 1 января 1998 года окладов местного персонала, а также увеличением объема путевых расходов. |
Excluding those charges, the slight overexpenditure against the provision was attributable to protracted delays in the closure of the quartering areas, for which additional charges were incurred. |
Наряду с этими платежами возник также небольшой перерасход предусмотренных ассигнований, объяснявшийся длительной задержкой с закрытием районов расквартирования, по которым были понесены дополнительные расходы. |
Although administrative areas and lawyer interview rooms as well as some additional security features had not yet been completed, the facility was operational. |
Оно уже используется, несмотря на то, что оснащение административных помещений и комнат для адвокатов, а также проведение работ по обеспечению дополнительной охраны помещений еще не завершены. |
He assumed that there were other countries in a similar situation and wondered whether they could be provided with additional professional training. |
Он предполагает, что другие страны также находятся в подобной ситуации, и спрашивает, нельзя ли их обеспечить дополнительной профессиональной подготовкой. |
Lastly, he asked what additional measures were planned in implementation of the provisions of part II, paragraph 17, of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Он хотел бы также знать, какие дополнительные меры предусмотрены для обеспечения осуществления положений пункта 17 Венской декларации и Программы действий. |
The international donor community has also responded positively to the Commission's call and has started to extend additional technical and financial support for the joint SCP facility. |
Международное сообщество доноров также позитивно отреагировало на призыв Комиссии и начало оказывать дополнительную техническую и финансовую поддержку совместному мероприятию в рамках ПУРГ. |
The statistical model used data supplied by claimants on claim forms but also used additional data from external sources. |
Указанная статистическая модель основывается на данных, сообщенных заявителями в их претензиях, а также на данных, полученных из внешних источников. |
An additional question relates to the concern that transfers of assigned amounts under the IET may not correspond to genuine reductions in emissions. |
Высказывается также обеспокоенность по поводу того, что передача установленных количеств в рамках МТВ, возможно, не будет соответствовать реальным сокращениям выбросов. |
There is the additional practice of certain magistrates, justices of the peace in particular, of asking plaintiffs to pay fees for issuing various types of warrants. |
Некоторые магистраты, в частности мировые судьи, также нередко требуют от истцов оплаты за выдачу различных видов ордеров. |
But we also have to ensure that should any Group get additional seats, the situation is not reversed to the disadvantage of other regional Groups. |
Но следует также обеспечить гарантии того, чтобы в случае предоставления любой из групп дополнительных мест не были ущемлены интересы других региональных групп. |
Entering self-employment not only reduces unemployment but can also create additional jobs which are more likely to be filled by other young people. |
Самостоятельная предпринимательская деятельность не только снижает уровень безработицы, но также может создавать дополнительные рабочие места, которые скорее всего будут заполняться другими молодыми людьми. |
There is a need to train at least 750 additional communal police, making it 15 per commune. |
Необходимо также подготовить по крайней мере 750 новых членов полиции коммун, с тем чтобы их число достигло 15 человек на коммуну. |
It will soon be necessary to provide security for the former President, but the additional assistance needed by the Haitian authorities to meet this demand will also be minimal. |
В скором времени возникнет необходимость обеспечить охрану бывшего президента, однако дополнительная помощь, которая потребуется гаитянским властям для решения этой задачи, также будет минимальной. |
Thirdly: The Sudan is, furthermore, ready to respond positively to any additional and helpful information on the alleged suspects in order to continue the search. |
В-третьих: Судан готов также позитивно отреагировать на любую дополнительную и полезную информацию о заявленных подозреваемых, с тем чтобы продолжить розыск. |
At the same time, additional external funding will also be required for the expansion or improvement of water supply and sanitation facilities, particularly in developing countries. |
Одновременно с этим также потребуется дополнительное внешнее финансирование в целях расширения или совершенствования инфраструктуры водоснабжения и санитарии, особенно в развивающихся странах. |
Strong support should be provided for optimal utilization of existing assessment mechanisms and, where appropriate, additional such processes should be set into place. |
Необходимо обеспечивать решительную поддержку усилиям по оптимальному задействованию существующих механизмов оценки, а также, в соответствующих случаях, налаживать дополнительные процессы аналогичного характера. |
The establishment of additional disarmament and demobilization centres would also depend on the capacity of the humanitarian community to organize and manage the necessary services there. |
Создание дополнительных центров разоружения и демобилизации будет зависеть также от способности сообщества гуманитарных организаций обеспечить там организацию необходимых услуг и управление ими. |
As a result, TERM could also provide significant additional leverage to poorer countries to attract investment, trade and financial support for their development process. |
В силу этого МОЭТ может также обеспечить более бедным странам мощные дополнительные рычаги для привлечения инвестиционной, торговой и финансовой поддержки процесса их развития. |
Most of these measures, however, require not only advanced legal and institutional law enforcement structures but also additional financial resources and sophisticated technical equipment that are often not available. |
Однако для принятия большинства из этих мер необходимы не только современные правовые и организационные структуры правоохранительной деятельности, но также дополнительные финансовые ресурсы и современное техническое оборудование, которые зачастую отсутствуют. |
Interested Governments, WHO/EURO and other international organizations are also invited to present to the Working Group any additional available information on the health effects of air pollutants and/or the assessment of costs related to health aspects. |
Заинтересованным правительствам стран ВОЗ/ЕВРО и другим международным организациям также предлагается представить Рабочей группе любую дополнительную имеющуюся информацию о воздействии на здоровье человека загрязнителей воздушной среды/или оценки расходов, связанных с аспектами здравоохранения. |
This would provide temporary assistance, equivalent to two or three additional secretaries for 12 months annually, as well as related overtime costs. |
Это позволит привлекать ежегодно временный персонал численностью два-три дополнительных секретаря на срок в 12 месяцев, а также покрывать соответствующие расходы на оплату сверхурочных. |
An additional secretary is also required to assist in the expanded workload precipitated by the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). |
Необходим также еще один секретарь для содействия выполнению дополнительного объема работы, возникшего в связи с Миссией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
The Fifth Committee agreed to some justifiable reductions in the new budget as well as to some additional proposals. |
Пятый комитет дал свое согласие на некоторые оправданные сокращения в новом бюджете, а также на некоторые дополнительные предложения. |
It goes without saying that implementation of the provisions of resolution 1373 is not limited to reviewing reports, but also requires additional and tools resources. |
Не вызывает сомнений, что выполнение положений резолюции 1373 не ограничивается рассмотрением докладов, а требует также дополнительных инструментов и ресурсов. |