Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
The military capability study also provides for added military strength at the team site level, requiring the construction of additional accommodation units and facilities. В исследовании, посвященном анализу военного потенциала, был также сделан вывод о необходимости увеличения численности личного состава, дислоцированного на опорных пунктах, которое потребует строительства дополнительных жилых помещений и объектов инфраструктуры.
The following additional points were made by parliamentarians during this session: В ходе этого заседания парламентарии отметили также указанные ниже моменты.
Currently, the operations of MPC are largely funded through the Near-Earth Object Program of NASA with additional funding coming from IAU, individuals and foundations. В настоящее время деятельность ЦМП в основном финансируется в рамках программы НАСА по объектам, сближающимся с Землей, а также за счет дополнительных средств, поступающих от МАС, частных лиц и фондов.
The additional positions would provide necessary basic security for 80 Registry personnel in addition to security for public sittings and visits. Помимо обеспечения безопасности во время открытых заседаний и визитов, сотрудники на этих дополнительных должностях выполняли бы также необходимые обязанности по обеспечению элементарной безопасности 80 сотрудников Секретариата.
UNOCI electoral officers met with the Independent Electoral Commission on a weekly basis to provide advice and technical support, supplemented by additional meetings, workshops and support mechanisms as required. Занимающиеся вопросами выборов сотрудники ОООНКИ еженедельно встречались с представителями Независимой избирательной комиссии для оказания консультационной помощи и технической поддержки, а также по мере необходимости проводили дополнительные совещания и практикумы и задействовали вспомогательные механизмы.
The Mission had also incurred additional costs of $22.6 million for the current budget period in procurement and construction of projects that had been deferred from 2007/08. В нынешнем бюджетном периоде Миссия понесла также дополнительные расходы в объеме 22,6 млн. долл. США в связи с закупками и строительными проектами, осуществление которых было перенесено с 2007/08 финансового года.
The Ambassador also informed the Special Rapporteur that the State party's replies to the Committee's additional follow-up questions are currently prepared and will be submitted as soon as possible. Посол также информировал Специального докладчика, что ответы государства-участника на дополнительные вопросы Комитета в связи с последующей деятельностью в настоящее время подготавливаются и будут представлены в кратчайшие сроки.
It is also proposed to establish 18 additional positions in the Field Service category, as follows: Предлагается также создать следующие 18 дополнительных должностей категории полевой службы:
It is also proposed to establish the following 11 additional positions to strengthen the Mission's air operations: Предлагается также создать следующие 11 дополнительных должностей для укрепления деятельности Миссии по осуществлению воздушных перевозок:
Within the context of a strengthened integrated approach, it is also proposed to establish 15 additional positions within the Section, as follows: В контексте укрепления комплексного подхода предлагается также создать в Секции следующие 15 дополнительных должностей:
In order to enhance the Under-Secretary-General's authority within the security management system, a range of additional management support and tools are also needed. Для расширения полномочий заместителя Генерального секретаря в рамках системы обеспечения безопасности требуется также ряд дополнительных механизмов содействия управлению.
The additional designation of thematic leads - the Global Cluster Leads - has strengthened humanitarian leadership and accountability particularly towards national stakeholders and provided stronger bases for partnership among all actors. Внедрение, дополнительно к этому, подхода, предусматривающего коллективное руководство тематическими направлениями, помогло укрепить руководство гуманитарной деятельностью и подотчетность в этой области, прежде всего у национальных заинтересованных сторон, а также обеспечило более прочный фундамент для налаживания отношений партнерства между всеми ее участниками.
At the same time, I would like to emphasize that the draft resolution involves no additional financial or budgetary implications for the United Nations. Я также хотел бы подчеркнуть, что проект резолюции не повлечет за собой никаких дополнительных финансовых или бюджетных последствий для Организации Объединенных Наций.
Secondly, regarding CICIG's need for additional financial support, Switzerland will continue to provide such support, as well as expert assistance. Во-вторых, в том, что касается необходимости предоставления МКББГ дополнительной финансовой поддержки, Швейцария будет продолжать оказывать такую поддержку, а также экспертную помощь.
Global warming undermined development and threatened to offset gains on poverty and hunger reduction, causing additional stress to developing countries that were particularly vulnerable to its impacts. Глобальное потепление подрывает процесс развития и может обратить вспять положительные тенденции в области сокращения масштабов нищеты и голода, а также создать дополнительную нагрузку для развивающихся стран, которые особо уязвимы перед его воздействием.
Along with additional bilateral contributions, proceeds from agreed sales of IMF gold, together with surplus income, may be used for that purpose. Для этой цели помимо дополнительных двусторонних взносов могут использоваться поступления от согласованной продажи МВФ запасов золота, а также избыточные поступления.
Traditional norms concerning collective autonomy, as well as the language and cultural barriers addressed above, necessitate additional considerations regarding the informed consent of indigenous peoples. Традиционные нормы, касающиеся коллективной автономии, а также упоминавшиеся выше языковые и культурные барьеры, обусловливают необходимость уделения особого внимания защите права лиц, принадлежащих к коренным народам, на осознанное согласие.
There is additional discussion on where this measurement is taken and the seat set-up when the measurement is taken. Дополнительно обсуждается также вопрос о том, где производить это измерение и как устанавливать сиденье в процессе такого измерения.
South - South cooperation was also evident as countries from the region offered to provide trainers, translation of training materials and opportunities for additional focused training. В поле зрения находился также вопрос сотрудничества Юг-Юг, поскольку страны региона выразили готовность выделить своих инструкторов, обеспечить перевод учебных материалов и предоставить возможности для дополнительной целенаправленной подготовки.
There was a need for a greater programmatic connection between nutrition and HIV/AIDS as well as additional counselling and testing facilities at sites for the prevention of mother-to-child transmission of HIV. Существует необходимость усиления программной связи между питанием и ВИЧ/СПИДом, а также создания дополнительных служб консультирования и тестирования на местах для предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку.
The Panel received additional assistance from various bilateral and multilateral organizations, non-governmental organizations and the private sector. Группа получила также помощь от различных двусторонних и многосторонних организаций, неправительственных организаций и частного сектора.
Contracts and collective agreements may make provision for higher levels of payments, and also additional social welfare payments, funded from the employer's own funds and voluntary contributions by employees. В соглашениях и коллективных договорах за счет собственных средств работодателя и добровольных взносов работников могут быть предусмотрены более высокие размеры выплат, а также дополнительные социальные выплаты.
In May 2004, the GCTU submitted to the IPA an additional list of 11 ILO Conventions that it feels should be also ratified. В мае 2004 года ВКП представила МПА дополнительный список 11 конвенций МОТ, которые, по ее мнению, также должны быть ратифицированы.
Recently, two additional sections have been added, containing treaties on extradition and mutual legal assistance and case law, respectively. Недавно в этот ресурс были добавлены два новых раздела, в которых содержатся, соответственно, договоры о выдаче и взаимной правовой помощи, а также материалы прецедентного права.
The evaluation of the tsunami response as well as experience in other post-crisis transition countries have pointed to the need to quicken UNICEF deployment of additional needed staff. Результаты оценки мер по ликвидации последствий цунами, а также опыт, полученный в других странах, находящихся в посткризисной переходной ситуации, указывают на необходимость обеспечения более оперативного развертывания дополнительного персонала ЮНИСЕФ.