Similarly, UNOPS has significant exposure from vendors and other contractors and should consider whether similar background checks would provide additional safeguards for its business interests. |
ЮНОПС также подвергается значительному риску при использовании поставщиков и других подрядчиков, и ему следует рассмотреть вопрос о том, дадут ли аналогичные проверки дополнительные гарантии защиты его деловых интересов. |
It also found examples of value engineering being used to release funding for additional features of buildings or services that were wanted by beneficiaries and acceptable to donors. |
Она также отметила примеры оптимизации стоимости строительства, призванной высвободить средства на дополнительные элементы зданий или услуги, которые желательны для бенефициаров и приемлемы для доноров. |
It could therefore add value and reduce risk, but would also result in additional costs that UNOPS would need to recover from clients. |
Поэтому его проведение может обеспечить добавленную стоимость и уменьшить риски, однако также может привести к дополнительным расходам, средства на покрытие которых ЮНОПС необходимо будет получить с клиентов. |
The Board also noted the possible correlation between the reduction, over time, of the real value of the recommended guarantee amount and the requirement of additional guarantees and escorts. |
Совет также отметил возможную взаимосвязь между постепенным сокращением реальной стоимости рекомендуемого размера гарантии и требованием о дополнительных гарантиях и сопровождении. |
It also discussed the LDCs that are currently supported to access additional finance from the LDCF (concept development) and highlighted support for NAPA priorities. |
В представленных материалах также обсуждались НРС, получающие в настоящее время поддержку для получения дополнительного финансирования из ФНРС (разработка концепции) и содержалась информацию о поддержке деятельности по приоритетным направлениям НПДА. |
Such savings would also have an impact on the additional costs associated with an expansion of meeting time or use of dual chambers for meetings. |
Эта экономия также повлияет на дополнительные расходы, связанные с увеличением продолжительности заседаний или проведением сдвоенных заседаний. |
The analysis of existing experience and the development of pilots on the know-how, challenges and real benefits related to open government data provide additional input to capacity-building. |
В дополнение к мероприятиям по развитию потенциала предусмотрены также анализ накопленного опыта и разработка экспериментальных проектов по передаче технических знаний, определению проблем и реальных выгод, связанных с открытым правительством. |
In that connection, the Committee notes that the implementation of the Istanbul Programme of Action also entails additional work demands for the Office of the Special Adviser. |
В этой связи Комитет отмечает, что осуществление Стамбульской программы действий также влечет за собой дополнительные рабочие потребности для Канцелярии Специального советника. |
He also indicates that the increase is due mainly to decreased regular capacity to undertake additional workload following the proposed abolishment of General Service (Other level) posts. |
Он также указывает, что увеличение суммы обусловлено главным образом сокращением постоянного потенциала, используемого для выполнения дополнительного объема работы, в связи с предлагаемым упразднением должностей категории общего обслуживания (прочие разряды). |
Space technologies can also provide additional value, through the integration of images and mapping abilities into existing information systems on genetic resources for food and agriculture. |
Космические технологии могут также представлять дополнительную ценность вследствие интегрирования перспективных элементов космической съемки и картирования в существующие информационные системы по генетическим ресурсам для целей производства продовольствия и сельского хозяйства. |
A supplemental environmental impact study, additional plans and reports, as well as the procurement process, must be completed before such construction projects are implemented. |
До начала осуществления этих строительных проектов необходимо завершить проведение дополнительной оценки воздействия на окружающую среду, подготовку дополнительных планов и докладов, а также процесс закупок. |
UNMIK police attended 299 recurring meetings with EULEX in Pristina to exchange information and an additional 246 ad hoc meetings to address specific issues. |
Полиция МООНК принимала участие в 299 периодических встречах с ЕВЛЕКС в Приштине для обмена информацией, а также еще в 246 специальных встречах, посвященных решению конкретных вопросов. |
During 2013, the Compliance Evaluation Monitoring Unit is expected to evaluate 15 additional duty stations and to continue monitoring the implementation of 291 non-implemented recommendations. |
В 2013 году Группа оценки и контроля соблюдения, как ожидается, проведет оценку еще 15 мест службы, а также продолжит наблюдение за осуществлением 291 еще не выполненной рекомендации. |
An additional P-4 post, created under the same resolution, is also proposed for abolishment (see table 5). |
Также предлагается упразднить еще одну должность С4, созданную во исполнение этой же резолюции (см. таблицу 5). |
Rapid population growth put additional pressure on the natural resource bases of the least developed countries, including land and water, and undermined agricultural productivity. |
Быстрые темпы прироста населения в наименее развитых странах стали причиной еще большей эксплуатации природных ресурсов, в том числе земельных и водных ресурсов, а также негативно сказались на производительности в сельскохозяйственной отрасли. |
Kenya noted the updating of the Code of Criminal Procedure and the consenting to additional relevant international legal instruments, as well as the recent creation of the NIHRC. |
Кения отметила обновление Уголовно-процессуального кодекса и присоединение к дополнительным соответствующим международным договорам, а также недавнее создание ННКПЧ. |
Ms. Patel also pointed to the lack of adequate national legislation governing PMSCs and the transnational nature of many PMSC activities as additional factors underscoring the need for an international convention on PMSCs. |
Г-жа Пател указала также, что недостаток адекватного национального законодательства, регулирующего деятельность ЧВОК, и транснациональный характер многих их мероприятий являются дополнительными факторами, подтверждающими необходимость международной конвенции о ЧВОК. |
The survey also revealed that, in some cases, national legislation may not be the cause for additional remuneration and/or benefits. |
В ходе обследования также выяснилось, что выплаты дополнительного вознаграждения и/или пособий не всегда обусловливались особенностями национального законодательства. |
This involved the development of additional forms for other units in the Aviation Section, as well as for daily and special flight tasks. |
Это предусматривало разработку дополнительных методологий для других подразделений в Авиационной секции, а также определение повседневных и специальных полетных задач. |
It had also signed an agreement with a view to the construction of four new electricity substations that would supply additional electricity to the West Bank. |
Он также подписал соглашение о строительстве четырех новых электрических подстанций, которые будут поставлять дополнительную электроэнергию на Западный берег реки Иордан. |
It was also concerned about the additional associated costs totalling $141.4 million and the $15 million required for the secondary data centre. |
Она также выражает обеспокоенность по поводу дополнительных сопутствующих расходов на общую сумму 141,4 млн. долл. США и тех 15 млн. долл. США, которые необходимы для создания дублирующего центра хранения и обработки данных. |
Mr. Yamazaki (Japan) said that his delegation would carefully assess the appropriateness and affordability of all potential additional requirements under the 2012-2013 budget, as well as the proposed appropriations for 2014-2015. |
Г-н Ямадзаки (Япония) говорит, что его делегация проведет тщательную оценку всех потенциальных дополнительных потребностей в рамках бюджета на 2012 - 2013 годы, а также предлагаемых ассигнований на 2014 - 2015 годы с точки зрения их обоснованности и доступности. |
The issue of recosting had also created additional challenges, resulting in an extremely tight cash situation during the final months of each year. |
Дополнительные проблемы возникли также в связи с вопросом о пересчете, в результате чего в последние месяцы каждого года возникают значительные затруднения с денежной наличностью. |
It also urged UNCITRAL to consider additional projects that could utilize the expertise of the delegates and observers who had participated in previous projects. |
Также настоятельно предлагалось, чтобы ЮНСИТРАЛ рассмотрела возможность осуществления дополнительных проектов, в рамках которых можно использовать опыт и знания, имеющиеся у делегатов и наблюдателей, участвовавших в работе над прошлыми проектами. |
Such commitments would include special measures for implementing green growth initiatives, such as new additional and accessible finances, appropriate technology transfers, and capacity-building and capacity supplementation. |
Такие обязательства будут включать особые меры по осуществлению инициатив в области зеленого роста, таких, как новые дополнительные и доступные формы финансирования, передача соответствующей технологии, а также наращивание потенциала и выделение дополнительных средств на расширение возможностей. |