Infrastructure access and network management would need to be redesigned to respond to various additional business requirements, independently of geographic location. |
Необходимо будет также изменить порядок доступа к инфраструктуре и систему управления сетью с учетом различных дополнительных технических требований работы в удаленном режиме. |
It also ordered the Trial Chamber to reassess her within six months of the start of that additional treatment. |
Она также постановила, чтобы Судебная палата провела повторную оценку ее состояния через шесть месяцев после начала этого дополнительного лечения. |
Apart from additional facilities in common areas, the Housing Authority has also carried out flat alterations in accordance with the individual needs of elderly tenants. |
Кроме дополнительных приспособлений в общественных местах Жилищное управление выполняет также перепланировку квартир в соответствии с индивидуальными потребностями престарелых квартиросъемщиков. |
One speaker referred to an additional requirement for public officials to provide declarations of expenditure in addition to asset declarations. |
Один из выступавших упомянул о дополнительном требовании для публичных должностных лиц представлять в дополнение к декларациям об активах, также и декларации о расходах. |
We also support two additional permanent seats for Asia and one for the Group of Western European and other States. |
Мы поддерживаем также создание двух дополнительных постоянных мест для Азии и одного для Группы западноевропейских и других государств. |
We also support five additional non-permanent members. |
Поддерживаем также создание пяти дополнительных непостоянных мест. |
It was also indicated that the proposal would not generate additional expense. |
Было также указано, что это предложение не повлечет дополнительных расходов. |
Lukoil further strengthened its ownership of the Bulgarian refinery of Burgas in 2005, and acquired additional petroleum stations in Hungary. |
В 2005 году "Лукойл" еще более увеличила свою собственность в болгарском нефтеперерабатывающем предприятии в Бургасе, а также приобрела дополнительные автозаправочные станции в Венгрии. |
The EU would also be providing additional support for trade adjustment and integration into the global economy. |
ЕС будет также оказывать дополнительную поддержку в деле адаптации к новым условиям торговли и интеграции в глобальную экономику. |
The survey participants also made additional comments and suggestions about the organizsation of future forums on trade facilitation. |
Участники представили также дополнительные замечания и предложения относительно организации будущих форумов по упрощению процедур торговли. |
Special consideration was given to the interconnections and continuity of the additional links with parts of the backbone network (Annex 5). |
Особое внимание было уделено взаимосвязи дополнительных соединений элементов основной сети, а также обеспечению целостности сети (приложение 5). |
The Advisory Committee was also informed that UNEP intended to request an additional regular budget post for the Committee. |
Консультативный комитет был также проинформирован о том, что ЮНЕП намерена просить о создании финансируемой из регулярного бюджета дополнительной должности для Комитета. |
Also requests the Executive Secretary to seek additional voluntary resources to strengthen the financial stability of the Centre. |
З. просит также Исполнительного секретаря изыскать дополнительные добровольные взносы в целях укрепления финансовой стабильности Центра. |
Finally, it should seek additional ways to enhance the publicity and visibility of the winning practices, as well as the awards themselves. |
И наконец, ей следовало бы изыскать дополнительные пути повышения престижа и пропаганды передового опыта, а также самих наград. |
This programme also endeavours to include additional services that benefit rural populations affected by food poverty by encouraging communities to participate. |
В рамках программы также ставится цель предоставления дополнительных услуг, нужных сельскому населению, находящемуся в ситуации бедности по критерию обеспеченности питанием, на основе привлечения соответствующих компаний. |
Individual accounts provided to UNAMI and admissions by the authorities concerned provide additional indications about this situation. |
Отдельные сообщения, направленные МООНСИ, и признания соответствующих властей также указывают на неблагоприятный характер сложившегося положения. |
He also informed me of his intention to gradually downsize the staff of UNIIIC during this additional period. |
Он также сообщил мне о своем намерении постепенно сокращать персонал МНКООНР в течение этого дополнительного периода. |
The Executive Directorate will also respond to additional requests from the Committee during the period of the work programme. |
В период действия этой программы работы Исполнительный директорат будет также выполнять дополнительные просьбы Комитета. |
Lack of private sector growth and diversification of the economy, as well as a weak financial sector, are additional challenges. |
Дополнительными проблемами являются застой в частном секторе и непринятие мер по диверсификации экономики, а также слабость финансового сектора. |
Botswana also has visa requirements for nationals of some countries, and the vetting of their applications serves as an additional safeguard. |
В законодательстве Ботсваны также предусмотрены требования в отношении выдачи виз гражданам некоторых стран, и проверка их заявлений выступает в качестве дополнительной меры защиты. |
Women farmers, who constitute almost half of small farmers, and women entrepreneurs face additional barriers attributable to their social roles. |
Женщины-фермеры, которые составляют почти половину от общего числа всех мелких фермеров, а также женщины-предприниматели сталкиваются с дополнительными препятствиями, связанными с их социальной ролью. |
Parties may also wish to reflect upon additional proposals for consideration, as well as next steps toward implementation. |
Стороны, возможно, также пожелают выдвинуть дополнительные предложения для рассмотрения, а также новые меры по осуществлению. |
Lead reviewers also provided additional guidance for use by expert review teams during the adjustment process in 2005. |
Ведущие эксперты по рассмотрению также высказали дополнительные указания для использования группами экспертов по рассмотрению в процессе расчета коррективов в 2005 году. |
ICT is not only an additional operational tool, it also requires a change in business philosophy. |
ИКТ представляют собой не только дополнительное оперативное средство, но они также требуют изменения философии в сфере бизнеса. |
It also requested the Executive Director ED to initiate efforts to mobilize additional extra-budgetary resources for the ad hoc advisory panel's work. |
Совет также просил Директора-исполнителя предпринять усилия для мобилизации дополнительных внебюджетных ресурсов для обеспечения работы специальной консультативной группы. |