| Infrastructure access and network management would need to be redesigned to respond to various additional business requirements, independently of geographic location. | Необходимо будет также изменить порядок доступа к инфраструктуре и систему управления сетью с учетом различных дополнительных технических требований работы в удаленном режиме. |
| It also ordered the Trial Chamber to reassess her within six months of the start of that additional treatment. | Она также постановила, чтобы Судебная палата провела повторную оценку ее состояния через шесть месяцев после начала этого дополнительного лечения. |
| Apart from additional facilities in common areas, the Housing Authority has also carried out flat alterations in accordance with the individual needs of elderly tenants. | Кроме дополнительных приспособлений в общественных местах Жилищное управление выполняет также перепланировку квартир в соответствии с индивидуальными потребностями престарелых квартиросъемщиков. |
| One speaker referred to an additional requirement for public officials to provide declarations of expenditure in addition to asset declarations. | Один из выступавших упомянул о дополнительном требовании для публичных должностных лиц представлять в дополнение к декларациям об активах, также и декларации о расходах. |
| We also support two additional permanent seats for Asia and one for the Group of Western European and other States. | Мы поддерживаем также создание двух дополнительных постоянных мест для Азии и одного для Группы западноевропейских и других государств. |
| We also support five additional non-permanent members. | Поддерживаем также создание пяти дополнительных непостоянных мест. |
| It was also indicated that the proposal would not generate additional expense. | Было также указано, что это предложение не повлечет дополнительных расходов. |
| Lukoil further strengthened its ownership of the Bulgarian refinery of Burgas in 2005, and acquired additional petroleum stations in Hungary. | В 2005 году "Лукойл" еще более увеличила свою собственность в болгарском нефтеперерабатывающем предприятии в Бургасе, а также приобрела дополнительные автозаправочные станции в Венгрии. |
| The EU would also be providing additional support for trade adjustment and integration into the global economy. | ЕС будет также оказывать дополнительную поддержку в деле адаптации к новым условиям торговли и интеграции в глобальную экономику. |
| The survey participants also made additional comments and suggestions about the organizsation of future forums on trade facilitation. | Участники представили также дополнительные замечания и предложения относительно организации будущих форумов по упрощению процедур торговли. |
| Special consideration was given to the interconnections and continuity of the additional links with parts of the backbone network (Annex 5). | Особое внимание было уделено взаимосвязи дополнительных соединений элементов основной сети, а также обеспечению целостности сети (приложение 5). |
| The Advisory Committee was also informed that UNEP intended to request an additional regular budget post for the Committee. | Консультативный комитет был также проинформирован о том, что ЮНЕП намерена просить о создании финансируемой из регулярного бюджета дополнительной должности для Комитета. |
| Also requests the Executive Secretary to seek additional voluntary resources to strengthen the financial stability of the Centre. | З. просит также Исполнительного секретаря изыскать дополнительные добровольные взносы в целях укрепления финансовой стабильности Центра. |
| Finally, it should seek additional ways to enhance the publicity and visibility of the winning practices, as well as the awards themselves. | И наконец, ей следовало бы изыскать дополнительные пути повышения престижа и пропаганды передового опыта, а также самих наград. |
| This programme also endeavours to include additional services that benefit rural populations affected by food poverty by encouraging communities to participate. | В рамках программы также ставится цель предоставления дополнительных услуг, нужных сельскому населению, находящемуся в ситуации бедности по критерию обеспеченности питанием, на основе привлечения соответствующих компаний. |
| Individual accounts provided to UNAMI and admissions by the authorities concerned provide additional indications about this situation. | Отдельные сообщения, направленные МООНСИ, и признания соответствующих властей также указывают на неблагоприятный характер сложившегося положения. |
| He also informed me of his intention to gradually downsize the staff of UNIIIC during this additional period. | Он также сообщил мне о своем намерении постепенно сокращать персонал МНКООНР в течение этого дополнительного периода. |
| The Executive Directorate will also respond to additional requests from the Committee during the period of the work programme. | В период действия этой программы работы Исполнительный директорат будет также выполнять дополнительные просьбы Комитета. |
| Lack of private sector growth and diversification of the economy, as well as a weak financial sector, are additional challenges. | Дополнительными проблемами являются застой в частном секторе и непринятие мер по диверсификации экономики, а также слабость финансового сектора. |
| Botswana also has visa requirements for nationals of some countries, and the vetting of their applications serves as an additional safeguard. | В законодательстве Ботсваны также предусмотрены требования в отношении выдачи виз гражданам некоторых стран, и проверка их заявлений выступает в качестве дополнительной меры защиты. |
| Women farmers, who constitute almost half of small farmers, and women entrepreneurs face additional barriers attributable to their social roles. | Женщины-фермеры, которые составляют почти половину от общего числа всех мелких фермеров, а также женщины-предприниматели сталкиваются с дополнительными препятствиями, связанными с их социальной ролью. |
| Parties may also wish to reflect upon additional proposals for consideration, as well as next steps toward implementation. | Стороны, возможно, также пожелают выдвинуть дополнительные предложения для рассмотрения, а также новые меры по осуществлению. |
| Lead reviewers also provided additional guidance for use by expert review teams during the adjustment process in 2005. | Ведущие эксперты по рассмотрению также высказали дополнительные указания для использования группами экспертов по рассмотрению в процессе расчета коррективов в 2005 году. |
| ICT is not only an additional operational tool, it also requires a change in business philosophy. | ИКТ представляют собой не только дополнительное оперативное средство, но они также требуют изменения философии в сфере бизнеса. |
| It also requested the Executive Director ED to initiate efforts to mobilize additional extra-budgetary resources for the ad hoc advisory panel's work. | Совет также просил Директора-исполнителя предпринять усилия для мобилизации дополнительных внебюджетных ресурсов для обеспечения работы специальной консультативной группы. |