He would also welcome additional details on how the financial support the Ministry of Culture had provided for the projects of immigrated Roma from 2003 to 2007 had been spent. |
Он также приветствовал бы дополнительные подробности о том, каким образом были израсходованы финансовые средства, выделенные Министерством культуры на поддержку проектов для цыганских иммигрантов с 2003 по 2007 годы. |
The Ministry of Education and Sport also provided tuition in minority languages as an optional subject: 19,000 pupils had learned an additional foreign language in the school year 2009/10, and the curricula were freely available on the Ministry's website. |
Министерство образования и спорта также предоставляет обучение языкам меньшинств в качестве факультативного предмета: 19000 учащихся изучали дополнительный иностранный язык в 2009/10 учебном году, а программа обучения представлена в свободном доступе на веб-сайте Министерства. |
It also provides for $130 million Canadian dollars in compensation and an additional $120 million for development of self-government. |
Оно также предусматривает выделение 130 млн. канадских долларов в виде компенсации и еще 120 млн. канадских долларов на цели развития самоуправления. |
For example, the UNDP country office in Burkina Faso has been requested to stay involved in current pooled funding mechanisms and participate in an additional pooled fund. |
Например, страновое отделение ПРООН в Буркина-Фасо получило просьбу сохранить свое участие в нынешних механизмах объединенного финансирования, а также принять участие еще в одном объединенном фонде. |
An additional 11,300 or 3.6 per cent of those completing the Response Forms, also expressed support for the draft People's Charter but subject to certain changes being incorporated. |
Еще 11300, или 3,6%, людей, заполнивших вопросники, также выразили поддержку проекту Народной хартии, но при условии внесения определенных изменений. |
The Committee would appreciate additional details on the status of refugees in the State party's legislation and in practice, particularly regarding any assistance they were given in becoming self-sufficient. |
Комитет был бы также признателен за предоставление дополнительной информации о статусе беженцев в законодательстве государства-участника и их положении на практике, особенно о помощи, которую они получают для того, чтобы добиться самообеспеченности. |
The secretariat also brought to the attention of the participants a communication received from the Governments in question, namely that they considered it more appropriate to refrain from electing a new Chairperson at this session to allow them additional time for consultations. |
Секретариат также довел до внимания участников полученное от вышеупомянутых правительств сообщение о том, что, по их мнению, более целесообразно было бы воздержаться от избрания нового председателя на этой сессии, с тем чтобы они могли получить дополнительное время для консультаций. |
For each of the indicators, the guidelines and additional indicators adopted thereafter provide a general description, information about policy relevance, methodology and data sources and multiple references at the international level. |
Для каждого из показателей руководства и дополнительные показатели, одобренные позднее, предоставляют общее описание, информацию об актуальности для проводимой политики, методологию и источники данных, а также многочисленные библиографические ссылки на международном уровне. |
This paper deals with the reinsurance business of specialised reinsurers as well as with the reinsurance business carried out by direct insurers as an additional activity. |
Настоящий документ посвящен деятельности по перестрахованию специализированных перестраховщиков, а также перестрахованию, осуществляемому прямыми страховщиками в качестве дополнительной деятельности. |
The Bureau also agreed that an active approach for ensuring additional funding should be undertaken in order to build a financial reserve for 2013 - 2014 workplan. |
Президиум также постановил, что необходимо использовать активный подход для обеспечения дополнительного финансирования в целях создания финансового резерва для осуществления плана работы на 2013-2014 годы. |
The State provides financial support for attendance of these language classes as well as additional integration measures contained in the integration concept "Strength Through Diversity" and the associated 2010 plan of measures. |
Государство предоставляет финансовую поддержку, позволяющую проходить обучение на языковых курсах, а также принимает дополнительные меры для интеграции, предусмотренные концепцией по вопросам интеграции "Сила через многообразие" и в принятом в 2010 году на ее основе плане реализации соответствующих мер. |
Evaluations often found that there was scope for additional inter-branch cooperation, that potential synergies between projects are untapped and that the roles of units other than the leading one have been unclear. |
В ходе проведения оценок нередко выявлялись возможности для дополнительного межсекторального сотрудничества и обеспечения потенциального взаимодействия между проектами, а также выяснялось, что роль подразделений помимо ведущей не была четко сформулирована. |
We continue to share our experience and best practices, as well as to offer legal and practical assistance in the conclusion and implementation of additional protocols, to interested States in concert with the IAEA. |
Мы продолжаем делиться своим опытом и наилучшей практикой, а также предлагать юридическую и практическую помощь в деле заключения и осуществления дополнительных протоколов для заинтересованных государств во взаимодействии с МАГАТЭ. |
The treaty is also legally binding for other States that, by acceding to its additional protocols, have undertaken to respect its purposes and goals with regard to the denuclearization of Latin America. |
Этот Договор также предполагает юридическое обязательство других государств, которые, присоединившись к его дополнительным протоколам, обязались уважать его цели и задачи по денуклеаризации латиноамериканской территории. |
The continued surge of inflows, however, may require additional measures that would need to be targeted at the types of flows involved and aimed at improving the quality of flows received. |
Однако продолжающийся приток капитала может потребовать дополнительных мер, которые должны быть направлены именно на эти потоки, а также на повышение их качества. |
Strong and additional commitments and actions are necessary in favour of our countries in regard to ODA, debt, trade, technology transfer and diffusion and foreign direct investment (FDI) and must form an integral part of the development agenda beyond 2015. |
Решительные и дополнительные приверженность и действия необходимы для наших стран по таким вопросам, как ОПР, задолженность, торговля, передача технологии и ее распространение, а также прямые иностранные инвестиции (ПИИ), которые должны являться неотъемлемой частью повестки дня на период после 2015 года. |
In planning for future sessions, the SBI may wish to take note of any additional sessions in 2013, as appropriate, as well as any updates or further guidance from Parties. |
При планировании будущих сессий ВОО, возможно, пожелает соответствующим образом принять во внимание любые дополнительные сессии в 2013 году, а также любую новую информацию или последующие указания Сторон. |
The Chair also encouraged Parties to increase their additional contributions in view of the two upcoming sessions of the Meetings of the Parties to the Convention and the Protocol in 2014. |
Председатель также рекомендовал Сторонам увеличить свои дополнительные взносы с учетом двух предстоящих сессий Совещаний Сторон Конвенции и Протокола в 2014 году. |
It was emphasized that additional financial and human resources would need to be secured, e.g., for translation of materials as well as to process the comments received from the affected Party. |
Было подчеркнуто, что потребуется обеспечить дополнительные финансовые и людские ресурсы, например для перевода материалов, а также для обработки замечаний, полученных от затрагиваемой Стороны. |
In 2005, there was a negative balance as a result, and the secretariat started to explore additional sources of funding, while also encouraging higher contributions from Parties/Signatories to the Convention. |
В результате, в 2005 г. было отмечено отрицательное сальдо, и секретариат начал изыскивать дополнительные источники финансирования, а также поощрять более высокие взносы Сторон/ Сигнатариев Конвенции. |
The secretariat also reported on two additional workshops - for the Caucasus and Central Asia - which had been scheduled for 2013 and were being organized with financial assistance from Finland. |
Секретариат также сообщил о двух дополнительных рабочих совещаниях для стран Кавказа и Центральной Азии, запланированных на 2013 год и организуемых при финансовой поддержке со стороны Финляндии. |
The present document proposes a formal amendment to include this modification in ATP and a proposal to include additional explanations and models in the ATP handbook. |
Настоящее предложение нацелено на официальное изменение текста СПС в контексте включения в текст Справочника СПС этой поправки, а также дополнительных разъяснений и образцов. |
It is crucial to motivate and facilitate rural women to engage in entrepreneurship and green jobs which provide opportunities to advance from low-skill, entry-level positions to high-skill, higher-paying jobs and create additional income. |
Очень важно обеспечивать мотивацию и содействие, необходимые для вовлечения женщин в сельской местности в предпринимательскую деятельность, создание зеленых рабочих мест, что дало бы им возможность перейти от выполнения неквалифицированной низкооплачиваемой работы к выполнению высококвалифицированной и более высокооплачиваемой работы, а также создавать дополнительные источники дохода. |
GEF has approved grant funding to the tune of $2 million under the project and an additional $10 million will be leveraged as co-financing. |
ГЭФ утвердил льготное финансирование в рамках этого проекта в объеме 2 млн. долл. США, а также привлечение еще 10 млн. долл. США на условиях софинансирования. |
It is clear that additional training and coaching for managers at all levels on respectful communication styles should continue, as well as on how to incorporate transparency in decision-making. |
Очевидно, что следует продолжать подготовку и инструктирование руководителей всех уровней об уважительном стиле общения, а также о том, как соблюдать прозрачность при принятии решений. |