The Meeting also took note of the following statements concerning additional contributions: |
Совещание также приняло к сведению следующее заявление, касающееся дополнительных взносов: |
I thank Mr. Lamberto Zannier for his briefing, and I also appreciate the additional comments and information provided by the representative of the European Union. |
Я выражаю признательность г-ну Ламберто Занньеру за его брифинг, а также признательна за дополнительные комментарии представителя Европейского союза и за предоставленную им дополнительную информацию. |
It may be noted that the number of staff members has remained at 37 since 2003 and no additional post is requested for 2011-2012. |
Следует отметить, что число сотрудников Секретариата (37 человек) не меняется с 2003 года и на 2011 - 2012 годы также не испрашивается никаких дополнительных должностей. |
Desiring also to provide for States Parties additional means and procedures to assist in the identification of space objects, |
желая также обеспечить государствам - участникам дополнительные средства и процедуры, которые могли бы способствовать идентификации космических объектов, |
His Government would be submitting its views on each of those topics and would also consider proposing additional topics for the Commission's long-term programme of work. |
Правительство будет представлять свои мнения по каждой из этих тем, а также предлагать дополнительные темы для долгосрочной программы работы Комиссии. |
It was further said that the requirements for the presentation of the electronic transferable document deserved careful consideration, as that presentation might require additional cooperation from the recipient. |
Было заявлено также, что требования в отношении представления электронных передаваемых документов должны изучаться самым внимательным образом, поскольку такое представление может потребовать дополнительного содействия со стороны получателя. |
Among these measures was an emergency telephone line to contact the police, as well as additional patrolling by police and police escorts. |
К числу таких мер относится создание "горячей" телефонной линии для связи с полицией, а также дополнительное полицейское патрулирование и полицейское сопровождение. |
The country also supported the adoption of an additional optional protocol to provide a reporting mechanism so that children could file complaints and expose violations of their rights. |
Они также поддерживают принятие другого факультативного протокола, предусматривающего процедуру подачи сообщений, что даст возможность детям подавать жалобы и сообщать о нарушениях своих прав. |
The UNICEF programme will benefit all children released from armed forces and groups, and an additional 20,000 other vulnerable children in the conflict-affected areas. |
Программа ЮНИСЕФ будет способствовать улучшению положения всех детей, высвобожденных из вооруженных сил и групп, а также еще 20000 уязвимых детей в затронутых конфликтом районах. |
CENI also procured an additional 1,500 voter registration kits for use in Kinshasa and for the replacement of obsolete kits, where necessary. |
ННИК предоставила также еще 1500 комплектов документов для регистрации избирателей для использования в Киншасе и замены, по мере необходимости, устаревших комплектов. |
It may also wish to make additional recommendations for the partnership area related to the gathering of information that may facilitate its future deliberations. |
Он также, возможно, пожелает вынести дополнительные рекомендации в области партнерства, связанные со сбором информации, которая может содействовать будущим обсуждениям. |
The funds allowed for the contracting of short-term evaluation staff, consultants, and travel, in response to additional needs of highly demanding and complex system-wide evaluations. |
Эти средства позволили нанять по срочным контрактам сотрудников по оценке и консультантов и покрыть расходы на поездки, а также удовлетворить дополнительные потребности в проведении крайне трудоемких и сложных общесистемных оценок. |
3.5 The author also invokes article 14, paragraph 3 (e), as the court ignored the defence's request to invite additional witnesses. |
3.5 Автор ссылается также на пункт 3 е) статьи 14, так как суд проигнорировал просьбу защиты пригласить дополнительных свидетелей. |
It is also my great pleasure to announce that additional contributions of $1 million to each of these Trust Funds were approved recently by the National Diet of Japan. |
Я с большим удовлетворением хотел бы также объявить о том, что дополнительный взнос в размере 1 млн. долл. США в каждый из этих целевых фондов был недавно одобрен национальным парламентом Японии. |
Also, I wish to report that after undertaking additional consultations, agreement has been reached on the following oral revision to the text. |
Хочу также сообщить о том, что после проведения дополнительных консультаций была достигнута договоренность в отношении внесения в текст следующего устного изменения. |
We welcome Security Council resolution 1970 (2011) and are working to implement it urgently, together with additional autonomous sanctions announced by Australia's Foreign Minister last weekend. |
Мы приветствуем резолюцию 1970 (2011) Совета Безопасности и сейчас прилагаем усилия для ее безотлагательного осуществления, а также ввели дополнительные односторонние санкции, о которых министр иностранных дел Австралии объявил в прошлые выходные. |
Expectations of the PBF have also expanded because of the increase in the number of eligible countries and additional allocations to existing recipients. |
Ожидания, связанные с Фондом, также растут вследствие увеличения числа стран, удовлетворяющих предъявляемым требованиям, и выделения дополнительных средств нынешним получателям. |
Through the Group, United Nations agencies provided input to the present report, giving information on their activities, as well as additional country and regional examples. |
При посредничестве Группы учреждения Организации Объединенных Наций предоставили материалы для подготовки настоящего доклада, включая информацию о своей деятельности, а также дополнительные примеры реализации мероприятий в этой области на страновом и региональном уровнях. |
The parties also had the opportunity to review the status of confidence-building measures, engage in a preliminary examination of the specific topic of demining and identify additional innovative approaches and specific topics for future discussion. |
Стороны также получили возможность рассмотреть ход реализации мер по укреплению доверия, провести предварительное изучение конкретного вопроса разминирования и наметить дополнительные инновационные подходы и конкретные темы для будущих обсуждений. |
It also decided that the mandates of the Rapporteur and her alternate would be extended for an additional two-year term, ending on 31 December 2012. |
Комитет также принял решение о продлении мандатов докладчика и альтернативного докладчика на дополнительный двухгодичный срок до 31 декабря 2012 года. |
Such resources would also provide opportunities to conduct additional activities such as conflict coaching and building conflict competence in duty stations with no ombudsman presence. |
Такие ресурсы позволили бы также проводить дополнительные мероприятия, такие как организация просветительской работы и обучение навыкам урегулирования конфликтов в местах службы, где нет омбудсмена. |
However, globally, significant additional investment and the use of modern technologies and international cooperation are needed to create the necessary legislative, administrative and budgetary framework to fulfil these educational commitments. |
Однако для того, чтобы заложить необходимую законодательную, административную и бюджетную базу для выполнения соответствующих задач в сфере образования, в общемировом масштабе требуются существенные дополнительные инвестиции, а также применение современных технологий и международное сотрудничество. |
Also acknowledges the need for additional work to fill information gaps; |
признает также необходимость дополнительной работы по восполнению пробелов в информации; |
Member States should also consider additional ways of assessing progress in strengthening their preparedness levels for emergency response; |
Государствам-членам следует также продумать дополнительные пути оценки прогресса в укреплении их уровней готовности к реагированию на чрезвычайные ситуации; |
The Group also recommended complementing reports on military expenditures, where appropriate, with additional explanations and documentation which would allow better understanding of the submitted data. |
Группа также рекомендовала по мере необходимости дополнять отчеты о военных расходах дополнительными пояснениями и документами, которые позволили бы лучше понять представляемые данные. |