| Cases often involve the presentation of issues, as well as of additional, interconnected matters and concerns. | Дела часто связаны с представлением вопросов, а также новых и взаимосвязанных ситуаций и проблем. |
| The project also envisages the development of two additional sets of indicators to measure the progress of adoption of anti-discrimination laws and policies and their effectiveness. | Проект также предусматривает разработку двух дополнительных наборов показателей для измерения прогресса в принятии антидискриминационных законов и стратегий и их эффективности. |
| It also provides additional support to other close protection teams, as needed. | По мере необходимости она также оказывает дополнительную поддержку другим группам личной охраны. |
| The present study has also reviewed other previously discussed options to manage additional, non-hedgeable recosting risk in the regular programme budget. | В рамках настоящего исследования также проанализированы другие ранее обсуждавшиеся варианты регулирования дополнительного, нехеджируемого риска пересчета регулярного бюджета по программам. |
| He had also presented three additional ideas with regard to the atmosphere surrounding the negotiation process. | Он также высказал еще три идеи в отношении атмосферы, в которой ведется переговорный процесс. |
| The emergence of unsaturated HFCs (HFOs) was also offering some additional options, often with superior thermal performance. | Появление ненасыщенных ГФУ (ГФО) также предлагает некоторые дополнительные варианты, часто с более высокой теплоэффективностью. |
| Lastly additional risk factors were also not considered. | Наконец, не учитываются также дополнительные факторы риска. |
| Most responding Governments had also taken additional measures to effectively control the licit trade in precursor chemicals. | Большинство ответивших на вопросник государств также приняло дополнительные меры для установления эффективного контроля над законной торговлей химическими веществами - прекурсорами. |
| The use of video teleconferences has also brought additional savings and extended coverage. | Дополнительной экономии средств и расширения охвата удалось добиться также благодаря использованию видеоконференционных технологий. |
| In that regard, additional staff are being deployed to those locations, with a surge capacity when needed. | Поэтому в данные центры будут направлены дополнительные сотрудники, а также будет предусмотрена возможность экстренного выделения дополнительных ресурсов. |
| UNSOA is also exploring additional opportunities for the institution of environmentally friendly low-energy consuming electrical systems. | ЮНСОА также изучает дополнительные возможности для внедрения экологически безопасных электротехнических систем с низким потреблением энергии. |
| Gender discrimination adds an additional layer of vulnerability. | Такая уязвимость усугубляется также дискриминацией по признаку пола. |
| The need for additional research and the standardization of data was also underscored. | Также подчеркивалась необходимость проведения дополнительных исследований и стандартизации данных. |
| It was also pointed out that any decision to hold an additional meeting would be made by the General Assembly. | Было также указано, что любое решение о проведении дополнительного совещания будет приниматься Генеральной Ассамблеей. |
| The report also provides additional data and information on the mobility framework requested by the General Assembly in resolution 68/265. | В докладе также содержатся дополнительные данные и информация о системе мобильности, запрошенные Генеральной Ассамблеей в резолюции 68/265. |
| It also places additional pressures on the public budget in countries where unemployment benefits are available. | Такая безработица также создает дополнительную нагрузку на государственный бюджет в странах, в которых выплачиваются пособия по безработице. |
| The possibility of including an additional representative on behalf of all other internal stakeholders at the Palais des Nations is also proposed. | Предлагается также рассмотреть возможность включения в его состав еще по одному представителю от всех других внутренних заинтересованных сторон во Дворце Наций. |
| If additional funding becomes available, the training workshop will be replicated in other countries and be broadened to include other stakeholders. | В случае поступления дополнительного финансирования подобный учебный практикум будет проведен и в других странах, и в нем также смогут принять участие другие заинтересованные стороны. |
| The additional briefing is now completed and judgement drafting and deliberations are in progress, with judgement delivery expected in June 2014. | Представление дополнительных материалов уже завершено, и в настоящее время идет подготовка судебного решения, а также проводятся прения относительно постановления, которое, предположительно, будет вынесено в июне 2014 года. |
| Two additional confidential matters and related motions were also pending before the Appeals Chamber. | В настоящее время в Апелляционной камере также ожидают рассмотрения два дополнительных ходатайства, касающиеся конфиденциальных вопросов, а также смежные ходатайства. |
| There is also a need for in-kind contributions of military engineering capacity from Member States and additional formed police units, including female officers. | Есть также необходимость во внесении материального вклада силами военных инженерно-строительных подразделений из государств-членов и придания дополнительных сформированных полицейских подразделений, включая женские сформированные полицейские подразделения. |
| The Committee also amended 64 entries with additional or updated information. | Комитет также дополнил или обновил информацию по 64 фигурантам. |
| The workshop also noted that AMISOM requires training and additional financial and human resources to effectively implement the plan. | На семинаре было отмечено также, что для эффективного осуществления этого плана необходимо провести подготовку персонала АМИСОМ и выделить Миссии дополнительные финансовые и людские ресурсы. |
| The Panel also awaits additional details from Malta, once the judicial process concludes. | Группа также ожидает дополнительных сведений от Мальты, как только завершится судебный процесс. |
| United Nations agencies are also scaling up their interventions to extend additional support for host communities. | Учреждения Организации Объединенных Наций также расширяют масштаб своих действий, чтобы предоставить дополнительную поддержку принимающим общинам. |