| This, however, might require additional capital and guarantees from stakeholders as well as other forms of risk mitigation. | Однако при этом может потребоваться, чтобы заинтересованные стороны предоставили дополнительные капитал и гарантии; могут также потребоваться и другие виды минимизации рисков. |
| The State has also further improved the national student loan system, issuing RMB 8.7 billion in new loans to an additional 1,021,000 students in 2009. | Государство также продолжило совершенствовать государственную систему студенческих кредитов, выделив в 2009 году 8,7 млрд. юаней новых кредитов еще 1021000 студентам. |
| Such meetings would also provide an opportunity to collect and analyse additional cases, identify region-specific features of organized crime phenomena and facilitate the exchange of expertise among practitioners. | Такие совещания будут предоставлять также возможность осуществлять сбор и анализ материалов дополнительных дел, выявлять региональные особенности проявлений организованной преступности и содействовать обмену опытом между специалистами-практиками. |
| The AAC supported the UNFPA position for additional staff and the commitment to fully implement the SAS continuous monitoring system in the first half of 2012. | Он поддержал ЮНФПА в том, что необходимы дополнительные кадровые ресурсы, а также его намерение полностью ввести в строй в первой половине 2012 года систему непрерывного мониторинга на основе Сборника стандартов ревизии. |
| He also requested additional details of the events that had taken place on 11 September 2008 in Pando. | Оратор обращается также с просьбой предоставить более подробную информацию о событиях, которые произошли в Пандо 11 сентября 2008 года. |
| It also recommended that management consider performing regular quality assurance reviews at key milestones to ensure that additional risks were being adequately identified and addressed prior to go-live. | Руководству также было рекомендовано рассмотреть возможность проведения регулярных проверок качества на ключевых этапах с целью убедиться, что дополнительные риски своевременно обнаружены и надлежащим образом устранены до непосредственного введения механизма в действие. |
| The trainings and professional development are conducted through basic, additional and specialist courses, as well as other forms of training. | Учебная подготовка и повышение квалификации осуществляются на основе базового, дополнительного и специализированных курсов, а также в форме иных учебных занятий. |
| Canada further supports IAEA partnerships with other development agencies of the United Nations with a view to leveraging additional funding for technical cooperation project implementation. | Канада поддерживает также усилия МАГАТЭ по развитию партнерских отношений с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемой развития, в целях мобилизации дополнительных финансовых средств на осуществление проекта в области технического сотрудничества. |
| The ISU stands ready to continue to pursue these goals, as well as any additional ones mandated to it by the High Contracting Parties. | ГИП готова и далее преследовать эти цели, а также любые дополнительные цели, намеченные для нее Высокими Договаривающимися Сторонами. |
| The additional five experts shall be selected as 'global experts' among representatives of major synergistic efforts, and relevant international conventions, organizations and institutions. | Еще пять экспертов будут отобраны в качестве "глобальных экспертов" из числа представителей важнейших участников синергических усилий, а также соответствующих международных конвенций, организаций и учреждений. |
| Investments and expenditure that target social infrastructure can create additional employment as well as improve access to the basic social needs of rural communities. | Капиталовложения и расходы, предназначенные для социальной инфраструктуры, могут создать дополнительные рабочие места, а также улучшить доступ сельских общин к основным социальным потребностям. |
| An additional draft amendment is proposed for article 48, as well as an option of provisional application of a selected amendment pending its entry into force. | Предлагается проект дополнительной поправки к статье 48, а также вариант временного применения выбранной поправки до ее вступления в силу. |
| The SBSTA also agreed that the work programme should be adjusted, and requested the secretariat to organize an additional technical workshop in the second half of 2014. | ВОКНТА также согласился с целесообразностью корректировки программы работы и просил секретариат организовать дополнительное техническое рабочее совещание во второй половине 2014 года. |
| Reports on implementation of the Convention's work programmes were reviewed for this purpose, as well as additional material provided by the Convention secretariat. | С этой целью были рассмотрены доклады о реализации рабочих программ Конвенции, а также дополнительные материалы, предоставленные секретариатом Конвенции. |
| It is also understood that any individual Contracting Party may also elect to develop different requirements for additional vehicles to qualify for on-road service within its jurisdiction. | Предполагается также, что любая Договаривающаяся сторона может по своему усмотрению установить иные требования к другим транспортным средствам в отношении их пригодности для дорожной эксплуатации на своей национальной территории. |
| Other than the minimum annual leave, a procedure is also defined for granting an additional annual leave. | Помимо предоставления минимального ежегодного отпуска предусмотрен также порядок предоставления дополнительного ежегодного отпуска. |
| It further recommends that the State party take additional measures to combat child abuse, including in terms of protection and assistance. | Комитет также рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры для борьбы против жестокого обращения с детьми, в том числе в сфере их защиты и оказания им помощи. |
| The secretariat has also secured additional funds for capacity-building for the recently adopted Nagoya Protocol and is endeavouring to ensure that indigenous and local communities are represented at these events. | Секретариат также выделил дополнительные средства на цели укрепления потенциала в отношении недавно принятого Нагойского протокола и стремится обеспечить, чтобы коренные и местные общины были представлены на этих мероприятиях. |
| However, it is likely that new donor countries would also be interested in joining the Convention, perhaps offsetting some of these additional costs. | При этом вполне вероятно, что интерес к присоединению к Конвенции также проявят новые страны-доноры, что, возможно, позволит покрыть некоторые из указанных дополнительных расходов. |
| This requires also additional knowledge and training on green standards, labels, efficient heating, cooling, water and material use, etc. and hence generates new jobs and redefines existing ones. | В связи с этим также возникает потребность в дополнительных знаниях и подготовке по "зеленым" стандартам, маркировке, эффективному отоплению, охлаждению, использованию воды и материалов и т.д., что, соответственно, приводит к созданию новых рабочих мест и перераспределению существующих. |
| Copies of the questionnaires submitted by stakeholders using the secretariat's electronic reporting tool providing qualitative data and additional comments are also available on the Strategic Approach website. | На веб-сайте Стратегического подхода также размещены вопросники, поданные заинтересованными субъектами с использованием электронного инструмента подачи данных секретариата, содержащие качественные данные и дополнительные замечания. |
| Those secretariats might be able to supply additional data that would enable more indicators to be published, or might suggest ways of improving response rates. | Эти секретариаты также могут предоставить дополнительные данные, которые позволят опубликовать большее количество показателей, или предложить пути увеличения количества представляемых данных. |
| The representative of the secretariat also presented additional observations stemming from the ongoing implementation review process regarding the use of liaison officers in different regions. | Представитель секретариата также изложил дополнительные замечания, сделанные в рамках текущего процесса обзора хода осуществления, в отношении задействования сотрудников по связи в разных регионах. |
| Some speakers highlighted the complexity of asset recovery cases, difficulties in tracing illicitly moved assets, and the privileges and immunities of corrupt officials as additional obstacles. | Некоторые ораторы указали также на сложность дел по возвращению активов, на трудности в отслеживании незаконно перемещенных активов и, в качестве дополнительных препятствий, на привилегии и иммунитеты коррумпированных должностных лиц. |
| Electronic surveillance is also an additional means of protecting victims of crime and civil society in general in cases where the risk factors are not excessive. | Электронное наблюдение служит также дополнительным средством защиты жертв преступлений и гражданского общества в целом в тех случаях, когда факторы риска не являются чрезмерными. |