To produce statistics on the basis of administrative sources, the statisticians need different and additional knowledge from that required for conducting classical statistical surveys. |
Для разработки статистики на основе административных источников статистикам требуются иные, чем для проведения классических обследований, а также дополнительные знания. |
Australia actively supports the application of IAEA comprehensive safeguards, together with IAEA additional protocols, to all source or special fissionable material in all peaceful nuclear activities. |
Австралия активно поддерживает применение всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, а также дополнительных протоколов МАГАТЭ, в отношении всего исходного и специального расщепляющегося материала, используемого в рамках всех видов мирной ядерной деятельности. |
Recent incidents demonstrate that additional resolute measures are needed to eliminate civilian casualties, which along with being a human tragedy also seriously undermine the national and international efforts towards peace and reconciliation. |
Недавние инциденты свидетельствуют о необходимости дополнительных решительных мер, нацеленных на то, чтобы полностью избегать потерь среди гражданского населения, которые, помимо того, что представляют собой человеческую трагедию, также серьезно подрывают национальные и международные усилия на благо мира и примирения. |
He further emphasized the importance of the work of the Council in promoting South-South cooperation, as an additional form of partnership, exchange of experience and also financing mechanism. |
Оратор также подчеркнул значение деятельности ЭКОСОС для стимулирования сотрудничества по линии Юг-Юг в качестве дополнительной формы партнерства, обмена опытом, а также механизма финансирования. |
To address the human resource challenges, workforce planning and a more robust talent management process, as well as additional entry-level professional positions are critical for UNFPA. |
Для решения кадровых проблем важное значение для ЮНФПА имеют кадровое планирование и рационализация процесса управления талантами, а также дополнительные должности начального уровня категории специалистов. |
It was also agreed that the provision of additional financial resources and access to cleaner technologies and relevant research would be necessary to support actions by developing countries. |
Было согласовано также, что для поддержки шагов, предпринимаемых развивающимися странами, потребуется выделить дополнительные финансовые ресурсы и обеспечить доступ к более чистым технологиям и соответствующим исследованиям. |
Viet Nam continues to maintain legal, administrative and judicial measures as stated in previous reports and takes additional, appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against women. |
Законодательные, административные и судебные органы Вьетнама продолжают принимать меры по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, о чем говорилось в предыдущих докладах, а также принимает дополнительные надлежащие меры в этих целях. |
In addition to imprison, the court is also apply additional penalties such as foreclosure, fines, the defendants. |
Помимо лишения свободы, суд также выносил обвиняемым дополнительные наказания, такие как конфискация имущества, штрафы, условное осуждение. |
The Commission also welcomes the Blue Books on Best Practice in Investment Promotion and Facilitation as an additional device to encourage timely implementation of recommendations. |
Комиссия приветствует также выпуск "синих книг" по передовому опыту в области поощрения и стимулирования инвестиций в качестве дополнительного средства содействия своевременному осуществлению рекомендаций. |
The value-added model shows the additional value created throughout the production process and services provided, and the distribution of the added value to the various stakeholders. |
Эта модель демонстрирует дополнительную стоимость, создаваемую в процессе производства товаров и оказания услуг, а также распределение добавленной стоимости между различными заинтересованными сторонами. |
Extranets also entail changes in business processes and structures, since resources are required for maintaining and following up on this additional avenue for interaction with clients, suppliers and the general public. |
Использование экстранетов влечет также изменения в бизнес-процессах и структурах, поскольку для поддержания и обслуживания этого дополнительного канала взаимодействия с клиентами, поставщиками и широкой общественностью требуются ресурсы. |
The additional risks associated with operating abroad, in an unfamiliar environment, have also contributed to the limited OFDI by Russian SMEs. |
Дополнительные риски, возникающие в связи с работой за рубежом в незнакомых условиях, также сдерживают вывоз ПИИ МСП. |
Furthermore, the delegation of the Russian Federation also informed of its consideration to make additional amendment proposals to Appendix 2, paragraph 1 of the new Annex. |
Кроме того, делегация Российской Федерации также сообщила о своем намерении внести дополнительные предложения по поправкам к пункту 1 добавления 2 к новому приложению. |
It would be left to the United Nations Secretariat to seek additional assistance through partnering with universities and research institutes, and to fund-raise for this project. |
Секретариат Организации Объединенных Наций мог бы при необходимости обращаться за дополнительным содействием к университетам и научно-исследовательским институтам на основе прямых связей с ними, а также привлекать средства для этого проекта. |
UNOGBIS will also require additional funding for travel throughout the country and to the subregion and more frequent consultations with the Security Council and subregional organizations. |
ЮНОГБИС понадобится также дополнительное финансирование расходов на поездки по стране и в субрегионе и более частые консультации с Советом Безопасности и субрегиональными организациями. |
The Commission also received and verified numerous additional incidents involving attacks on civilians, based on information and evidence it received during the course of its work. |
Комиссия также получила и проверила многочисленные дополнительные сообщения об инцидентах, связанных с нападениями на мирных жителей на основе информации и свидетельских показаний, полученных ею в ходе своей работы. |
UNOMIG also assisted other potential donors to carry out needs assessments for additional contributions in health, education and infrastructure sectors within the zone of conflict. |
МООННГ оказывала также помощь другим потенциальным донорам в деле оценки потребностей в дополнительных взносах в здравоохранение, образование и восстановление инфраструктуры в зоне конфликта. |
Potential recipient States also noted that, to be significant, the financial contributions allocated to the compensatory fund should be additional to the amounts already available under bilateral programmes. |
Потенциальные государства-получатели указали также на то, что, для того чтобы иметь смысл, финансовые взносы в компенсационный фонд должны быть дополнительными по отношению к тем суммам, которые уже выделяются в рамках двухсторонних программ. |
It also took note of the additional clarifications provided by the secretariat on the impact of the exchange rate on the programme budget 2004 - 2005. |
Он также принял к сведению представленные секретариатом дополнительные разъяснения в отношении последствий изменения обменных курсов для бюджета по программам на 2004-2005 годы. |
Contact data for additional services, provided on the commercial basis (interpretation, catering), will also be made public on the UNCCD web site. |
Справочная информация о дополнительных услугах, предоставляемых на коммерческой основе (устный перевод, питание), также будет публиковаться на веб-сайте КБОООН. |
The Personnel Unit will need additional support in view of its already heavy workload, and the proposed increase in international staff. |
Кадровой группе будет необходима дополнительная помощь с учетом и без того большой рабочей нагрузки, а также предлагаемого увеличения численности международных сотрудников. |
Savings offset by additional requirements for construction services and utilities and higher repair and maintenance costs for armoured personnel carriers |
Экономия была частично уравновешена дополнительными потребностями в строительных и коммунальных услугах, а также ростом расходов на ремонт и техническое обслуживание бронетранспортеров |
In the longer term, Member States may also wish to consider additional efforts to further improve institutional coordination and consideration of issues in this area. |
В более долгосрочной перспективе государства-члены могут также пожелать рассмотреть вопрос о дополнительных мерах по дальнейшему повышению эффективности системной координации и рассмотрения вопросов в этой области. |
Hungary is a State Party to the six basic United Nations human rights conventions, and also ratified both additional protocols to the International Covenant of Civil and Political Rights. |
Венгрия является государством-участником шести основных конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека, и ею ратифицированы также оба дополнительных протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
The mission was also briefed on additional ways in which MINUSTAH implements the integrated mission concept with a view to promoting long-term development in collaboration with United Nations agencies. |
Миссия была также проинформирована о дополнительных способах воплощения в жизнь МООНСГ комплексной концепции миссии с целью содействия долгосрочному развитию в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций. |