| Moreover, any reduction in the maximum rate of apportionment that would entail additional costs for heavily indebted developing countries would also cause severe problems. | Более того, любое сокращение максимальной ставки распределения, которое обернулось бы дополнительными расходами для развивающихся стран, имеющих большую задолженность, также приведет к возникновению острых проблем. |
| The financial implications of imposing additional responsibilities on the United Nations system should also be considered. | Следует также учитывать финансовые последствия возложения на систему Организации Объединенных Наций дополнительных обязательств. |
| The same survey has made the additional important discovery that hydrothermal deposits may also occur beneath the muddy ocean floor around active hydrothermal areas. | В ходе того же обследования было сделано еще одно важное открытие - о том, что гидротермальные залежи могут также образовываться под грязевым слоем морского дна вокруг активных гидротермальных участков. |
| Also, negotiations are being conducted regarding additional work for Release 4 and on re-engineering the remaining contract. | Ведутся также переговоры по вопросам, касающимся проведения дополнительного объема работы по вводу в эксплуатацию четвертой очереди и пересмотра остальных положений контракта. |
| The additional presence of interns to carry out specific tasks will also be required. | Потребуется также какое-то дополнительное количество младших сотрудников для выполнения конкретных задач. |
| It should also include permanent seats for under-represented regions as well as additional non-permanent seats. | Необходимо также предусмотреть создание мест постоянных членов для недопредставленных регионов, а также дополнительных мест в категории непостоянных членов. |
| It should also serve as an additional reason for the international community to take decisive measures in this regard. | Этот документ также должен стать дополнительным новым аргументом международного сообщества в пользу принятия в этой связи решительных мер. |
| He further underlined that UNDP would not approach the Executive Board for additional funding as a result of the change process. | Он также подчеркнул, что ПРООН не будет обращаться к Исполнительному совету с просьбой о выделении дополнительных финансовых средств в связи с процессом изменений. |
| There are also additional requirements relating to the holding of meetings at Bonn in 1997. | Существуют также дополнительные потребности в связи с проведением заседаний в Бонне в 1997 году. |
| It also encouraged you to explore creatively the possibilities of additional revenue resources. | Она рекомендовала Вам также творчески подходить к изучению возможностей мобилизации дополнительных ресурсов. |
| It also expresses its intention to consider at the appropriate time preparations for an additional phase of United Nations deployment and further action. | Он также заявляет о своем намерении рассмотреть в соответствующее время вопрос о подготовительных мероприятиях к дополнительному этапу развертывания Организации Объединенных Наций и о дальнейших мерах. |
| The agreement also provides for the creation of additional commissions as necessary. | В соглашении предусматривается также создание дополнительных комиссий по мере необходимости. |
| Names of any additional Annex I Parties and their respective QELRCs would also be inserted at this time. | На этот момент в таблицу будут также включены названия любых дополнительных Сторон, включенных в приложение I, и их соответствующие ОКООСВ. |
| Its membership will include the convenors of the four executive committees, plus several additional senior managers selected by the Secretary-General. | В ее состав войдут организаторы работы четырех исполнительных комитетов, а также еще несколько старших руководителей, отобранных Генеральным секретарем. |
| He wished to raise an additional point concerning the education of the public about obligations of States parties under the Convention. | Г-ну Шерифису хотелось бы также затронуть вопрос, касающийся информирования общественности по поводу обязательств государств-участников по Конвенции. |
| I would like to provide several additional comments, after also having thanked Ambassador Tanin for his presentation. | Я хотел бы высказать несколько дополнительных соображений, также выразив признательность послу Танину за его выступление. |
| The Forum also notes that the World Bank has been given no additional operational budget to manage this large increase in infrastructure spending. | Форум также отмечает, что в распоряжение Всемирного банка не были предоставлены дополнительные оперативные средства для управления столь значительно выросшими инфраструктурными расходами. |
| Concluding additional safeguards with the IAEA is another important way of being transparent. | Заключение с МАГАТЭ соглашения о дополнительных гарантиях также является важным способом обеспечения транспарентности. |
| The government has also allocated an additional $2.8 million over four years to support these responsibilities. | Следует также отметить, что правительство за четыре года выделило дополнительно 2,8 млн. долл. США на поддержку выполнения этих функций. |
| India also provided an additional $1 billion of development assistance to developing countries. | Индия выделяет развивающимся странам также дополнительно 1 млрд. долл. |
| The government also provided some additional funding as part of the 2002/03 Budget. | В рамках бюджета на 2002/03 год правительство также осуществляет некоторое дополнительное финансирование. |
| The cultural attitudes that discriminate against homeless people could create additional barriers that needed to be addressed in efforts to solve the problem. | Культурные стереотипы общества, характеризующиеся дискриминационным отношением к бездомным, также могут создать дополнительные препятствия, которые необходимо будет устранять в рамках усилий по решению данной проблемы. |
| Funds from other sources helped to cover additional staffing requirements as well as related travel expenses. | Дополнительные кадровые потребности, а также соответствующие путевые расходы покрываются с помощью средств из других источников. |
| The budget also provides for the opening of four additional provincial offices in 2009. | Бюджетом также предусматривается открытие в 2009 году четырех дополнительных отделений в провинциях. |
| Other resources will enable the inclusion of additional communities in the same districts, and enhanced partnerships and scaling up of interventions and approaches. | За счет прочих ресурсов будет обеспечиваться подключение дополнительных общин в этих же районах, а также расширение масштабов сотрудничества и повышение уровня проводимых мероприятий и используемых подходов. |