Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
An additional idea suggested was the compilation by the secretariat of a comparative table recording measures undertaken by nuclear-weapon States in complying with their obligations under article VI, for tabling at the 2010 Review Conference. Была высказана также идея о том, что секретариат мог бы подготовить сопоставительную таблицу мер, принятых государствами, обладающими ядерным оружием, во исполнение своих обязательств по статье VI, для ее представления на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
He also agreed with the Advisory Committee that the role of outsourcing facilitator should not result in additional bureaucratic layers; the function should be exercised by department managers within existing resources. Он также соглашается с Консультативным комитетом в том, что роль куратора по вопросам внешнего подряда не должна привести к созданию новых бюрократических структур; эту функцию следует выполнять руководителям департамента в рамках имеющихся ресурсов.
ASEAN also supported the Secretary-General's request for an additional appropriation of $26,913,800 and assessment of $23,241,600 for UNAMET. АСЕАН поддерживает также просьбу Генерального секретаря о дополнительном ассигновании 26913800 долл. США и начислении взносов на сумму 23241600 долл. США для ВАООНВТ.
The States parties were also under an obligation to promote knowledge of the Geneva Conventions and their additional Protocols among the population, especially among the armed forces. Государства-стороны также обязаны распространять среди населения, в частности среди военнослужащих вооруженных сил, информацию о Женевских конвенциях и Дополнительных протоколах к ним.
A third candidate, Mr. Salieu Kabba Sankoh of Sierra Leone, was also selected in the event that an additional special contribution from one of the donors to the Fellowship Programme became available. Был отобран также третий кандидат, г-н Салье Кабба Санко (Сьерра-Леоне), - на случай поступления дополнительного специального взноса от одного из доноров программы стипендий.
Owing to the increase in the flow of work from UNAMSIL and MONUC, in particular, as well as staffing constraints, it was not possible to undertake additional projects that would have utilized these funds more fully. В связи с увеличением объема имущества, поступившего прежде всего из МООНСЛ и МООНДРК, а также с кадровыми ограничениями не удалось осуществить дополнительные проекты, которые бы позволили в большей степени использовать эти средства.
Expansion in public works tends to increase construction demand as well as demand for raw materials and the generation of additional jobs in the retail and manufacturing sectors. Наращивание объемов общественных работ, как правило, содействует повышению спроса в области строительства и спроса на сырье, а также созданию новых рабочих мест в розничной торговле и обрабатывающем секторе.
We would welcome any additional details that the IAEA could share on the nature and content of those requests, as well as the 24 permitted to proceed. Мы были бы признательны за предоставление любой дополнительной информации, которой МАГАТЭ могло бы поделиться с нами, о характере и содержании этих просьб, а также о 24 заявках, которые были удовлетворены.
They are also looking into the possibility of the deployment of unmanned aerial vehicles, which could also be utilized by the Lebanese Armed Forces, as an additional means to mitigate risk to UNIFIL. Они также изучают возможность использования беспилотных летательных аппаратов, которые могли бы также применяться Ливанскими вооруженными силами, как дополнительного средства уменьшения риска для ВСООНЛ.
This support complements funding from the primary donor, the Government of Belgium, as well as additional support from the Governments of Germany, Norway and Sweden. Эта поддержка дополняет финансирование, обеспечиваемое основным донором - правительством Бельгии, а также дополнительную поддержку со стороны правительств Германии, Норвегии и Швеции.
The Committee may also undertake (subject to the availability of additional financial resources) activities related to emergency housing needs in selected countries of the Stability Pact area in the context of the country profile programme. Комитет может также провести (при наличии дополнительных финансовых ресурсов) мероприятия, связанные с удовлетворением чрезвычайных жилищных потребностей отдельных стран региона, на который распространяется действие Пакта стабильности, в контексте программы страновых досье.
The additional Finance Assistants are required to accommodate the increased growth of the Court and the increased level of Court activities. Дополнительные должности помощников по финансовым вопросам необходимы для решения вопроса, связанного с увеличением численности сотрудников Суда, а также увеличением объема деятельности Суда.
Accordingly, additional administrative posts would need to be created in the field to support the expanded regional offices, and field systems and infrastructure upgraded. В этой связи возникнет потребность в создании допол-нительных административных должностей на местах для укрепления расширенного состава региональных отделений, а также совершенствования систем и инфраструктуры представительств на местах.
It is also proposed that two administrative assistants be redeployed to the Office of the Spokesperson from the Field Support Coordination Unit to provide additional administrative support required by the Office. Также предлагается перераспределить в Канцелярию пресс-секретаря две должности помощников по административным вопросам из Группы по содействию координации деятельности на местах в целях обеспечения Канцелярии необходимой дополнительной административной поддержки.
Lead experts also expressed interest in cooperating with MSC-E and using the model to develop some additional data for their dossiers on long-range transport and persistence characteristics and provide illustrations for such data. Эксперты-руководители также заявили о своей заинтересованности в сотрудничестве с МСЦ-В и в использовании модели с целью получения для их досье некоторых дополнительных данных о переносе на большие расстояния и о стойкости, а также с целью иллюстрации таких данных.
A country might also, as a follow-up to its housing sector profile, request additional assistance in the form of expert advice in an area that was particularly important to it. Страны также могут в рамках дальнейшей деятельности по итогам обзора своего жилищного сектора обратиться с просьбой об оказании дополнительной помощи в виде консультационных услуг экспертов в областях, имеющих для них особое значение.
The constraints on staffing will limit the secretariat's capacity to maintain current activities or to take on additional tasks, and hamper its traditional ability to respond quickly to new mandates and challenges emanating from the intergovernmental process. Меры по прекращению найма новых сотрудников ограничат возможность секретариата продолжать существующие виды деятельности или брать на себя дополнительные задачи, а также подорвут его традиционную способность быстро реагировать на новые мандаты и проблемы, возникающие в рамках межправительственного процесса.
A system module to allow for better access to data via the Internet as well as additional data search functions; а) системный модуль, улучшающий доступ к данным через Интернет, а также дополнительные функции поиска данных;
An additional reason why it is important to look at the fundamentals is that they are not just about conceptual issues but they also concern the nature of the quantitative evidence required to explain success and failure in catching up. Еще одна причина, почему следует обратиться к фундаментальным принципам, заключается в том, что последние не просто касаются вопросов концеп-туального характера, но и затрагивают также принцип количественных данных, необходимых для объясне-ния успеха или неудачи мер по преодолению разрыва.
Based on the successes and the lessons learned, consultations with stakeholders, federal, provincial and territorial representatives, together with the continuing need to support homeless people, the Government of Canada extended the Initiative for an additional three years. Исходя из успехов и полученного опыта, консультаций с заинтересованными сторонами, федеральными, провинциальными и территориальными представителями, а также учитывая сохраняющуюся необходимость оказывать поддержку бездомным, правительство Канады продлило эту инициативу еще на три года.
This led to the holding of a workshop in Tirana for senior members of the judiciary from the countries of South-Eastern Europe, primarily funded by France, with additional financial as well as organizational support provided by the Organization for Security and Cooperation in Europe. Эти усилия увенчались проведением рабочего совещания, которое было организовано в Тиране для высокопоставленных представителей судебной системы из стран Юго-Восточной Европы при помощи финансовых средств, предоставленных, главным образом, Францией, а также при финансовой и организационной поддержке, оказанной Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
It is supporting the negotiation process relating to operationalization of the Special Climate Change Fund and the provision of additional guidance to the GEF as an entity operating the financial mechanism of the Convention. Она оказывает поддержку процессу переговоров, посвященному вводу в действие Специального фонда для борьбы с изменением климата, а также предоставлению дополнительных руководящих указаний ГЭФ в качестве оперативного органа финансового механизма Конвенции.
The ability of IAEA to verify declared nuclear activities and detect and deter clandestine activities could be strengthened through the faithful and universal application of comprehensive safeguards and additional protocols. Укрепление возможностей МАГАТЭ в плане проверки объявленной ядерной деятельности, а также обнаружения и сдерживания подпольной деятельности можно было бы произвести за счет добросовестного и универсального применения всеобъемлющих гарантий и дополнительных протоколов.
Bangladesh had concluded a safeguards agreement with IAEA, as well as an additional protocol, and urged all States parties to follow suit. Бангладеш заключило соглашение о гарантиях с МАГАТЭ, а также дополнительный протокол, и оно приглашает все государства-участники, последовать за ним по этому пути.
Participation by region, based on a United Nations list of regional groups, as well as additional data showing ratios within some geographical regions, can be accessed on the Register website maintained by the Department for Disarmament Affairs. Данные по регионам, основанные на перечне региональных групп Организации Объединенных Наций, а также дополнительные данные с указанием соотношений между некоторыми географическими регионами можно получить на веб-сайте Регистра, который поддерживается Департаментом по вопросам разоружения.