Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
There have also been pledges of additional bilateral support for other programmes related to the electoral process, such as voter education and national observers. Были обещаны также средства в рамках дополнительной двусторонней поддержки других программ, связанных с процессом выборов, например для просвещения избирателей и предоставления услуг национальных наблюдателей.
The system provides information on a core group of some 250 instruments, plus an additional group of approximately 450 referenced amendments and protocols. Эта система содержит информацию по основной группе документов, а также по дополнительной группе, включающей около 450 поправок и протоколов к вышеупомянутым документам.
The Australian Federal Police programme in Bougainville also contributed to the process through the provision of additional helicopter hours to the Bougainville election manager. Программа Австралийской федеральной полиции на Бугенвиле также внесла свой вклад в этот процесс, предоставив в распоряжение управляющего выборами на Бугенвиле дополнительное время эксплуатации вертолетов.
Table 1 below indicates the resources appropriated for UNAMI and UNOMB for the biennium 2004-2005, estimated expenditures against the appropriations and the additional requirements, along with their mandates and expiry dates. В таблице 1 ниже указаны средства, ассигнованные для МООНСИ и МООННБ на двухгодичный период 2004-2005 годов, сметные расходы, покрытые из этих ассигнований, и дополнительные потребности, а также мандаты миссий и сроки истечения их действия.
Child protection working groups are active in all three states of Darfur and in an additional nine states in Northern Sudan. Во всех трех штатах Дарфура, а также еще в девяти штатах в Северном Судане действовали рабочие группы по защите детей.
In the Sudan, insufficient resources to meet humanitarian needs in Darfur could exacerbate existing tensions and violence as well as provoke additional cross-border displacement into eastern Chad. В Судане недостаток ресурсов для удовлетворения гуманитарных потребностей жителей Дарфура мог бы обострить существующую напряженность и насилие, а также привести к дальнейшему трансграничному перемещению людей в восточные районы Чада.
These two countries had also submitted one additional site each, and were requested to provide full information on them. Эти страны также представили по одному дополнительному объекту для проведения очистки, в связи с чем им было предложено передать по каждому из них полную информацию.
It also suggests the use of statistical and other estimates to highlight significant inconsistencies that warrant additional enquiry, and the analysis of pricing information from the supplier. Они также предусматривают использование статистических и иных методов оценки для выявления значительных несоответствий, которые могут служить основанием для дополнительной проверки, а также анализ представленной поставщиком информации о ценах.
Each site will need to be provided with vehicles, including some heavy trucks during the deployment phase, and additional helicopters and cargo aircraft will also be necessary. Каждое отделение должно быть обеспечено транспортными средствами, включая несколько грузовиков большой грузоподъемности, в период этапа развертывания, и потребуются также дополнительные вертолеты и грузовые самолеты.
It further urged the Financial Action Task Force on Money-Laundering and other international financial institutions to make an effort to develop additional guidelines in that regard. В ней также содержится настоятельный призыв к Целевой группу по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, и другим международным финансовым учреждениям разработать дополнительные руководящие указания в этой области.
Under a similar arrangement, UNDP also established a separate funding vehicle for additional contributions from donor countries, known as the South/South Cooperation Trust Fund. Подобным образом ПРООН также создала отдельный механизм финансирования в форме дополнительных взносов, поступающих от стран-доноров, известный как Целевой фонд для содействия сотрудничеству Юг-Юг.
The Secretary-General's request for commitment authority included 317 additional essential posts and 52 United Nations Volunteer positions, and also reflected the proposed establishment of a Personnel Conduct Office. Просьба Генерального секретаря о наделении его полномочиями на принятие обязательств предусматривает учреждение 317 дополнительных важных должностей и 52 должности добровольцев Организации Объединенных Наций, а также отражает предложение о создании Бюро по вопросам поведения персонала.
That would be an additional workload that will also have to be accomplished by the deadline of the end of 2008. Это станет для него дополнительной нагрузкой, которую также нужно будет завершить к конечной дате, намеченной на конец 2008 года.
Please recall that the deadline for the receipt of authentication documents for letters of credit that expired in 2004 and for additional requests for amendments is 31 December 2005. Хотел бы напомнить, что документы, удостоверяющие доставку товаров по аккредитивам, срок действия которых истек в 2004 году, а также дополнительные просьбы об изменении условий должны быть получены к 31 декабря 2005 года.
It may also be put under pressure to pay additional amounts without proper justification, and it may have to devote internal resources to higher than normal monitoring functions. На нее может также оказываться давление с целью заставить ее выплатить дополнительные суммы без должных на то оснований, и она может быть вынуждена выделить внутренние ресурсы для обеспечения более высокого по сравнению с обычным уровня контроля.
Such partnerships have proven valuable in generating additional funds, strengthening the programme implementation capability of UNV, and testing and demonstrating the effectiveness of volunteer contributions in specific areas. Такие партнерские отношения играют неоценимую роль в плане привлечения дополнительных ресурсов, укрепления потенциала ДООН, необходимого для осуществления программ, а также в плане проверки и демонстрации действенности вклада добровольцев в конкретных областях.
The deployment of additional troops under UNAMSIL and the expected implementation of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme raised expectations for the return of peace. Развертывание дополнительных войск под эгидой МООНСЛ, а также ожидаемая реализация Программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции дают основания надеяться на восстановление мира.
It was also agreed that reference should be made at the end of the paragraph to additional regulations that might be required to address the issues raised. Было также выражено согласие с тем, что в конце данного пункта следует включить ссылку на дополнительные правила, которые, возможно, потребуется принять для урегулирования поднятых вопросов.
It is anticipated that additional other resources, amounting to $30,000,000 will be received during 2007 for basic education and gender equality and health and nutrition. Ожидается, что в течение 2007 года по линии прочих ресурсов поступят дополнительные средства в размере 30000000 долл. США для проектов в области базового образования и поощрения равноправия женщин, а также здравоохранения и питания.
Some additional work is required to complete the ToolPack and ensure that all modules developed during the final stage of the programme are well integrated with the others. Необходимо проделать определенную дополнительную работу для завершения комплектации программного пакета, а также для того, чтобы все модули, разработанные на последнем этапе осуществления программы, были надлежащим образом интегрированы с остальными модулями.
The State party should also take appropriate measures to ensure the prompt appointment of additional prison staff, including staff in the educational and health areas. Государство-участник также должно принять должные меры по обеспечению своевременного найма дополнительного тюремного персонала, в том числе педагогов и медиков.
The Preparatory Committee also decided to recommend that the General Assembly authorize it to extend its second session for up to five additional working days. Подготовительный комитет постановил также рекомендовать Генеральной Ассамблее санкционировать продление его второй сессии на период до пяти дополнительных рабочих дней.
It also avoids the creation of any entirely new bureaucratic structures for some of the additional or expanded functions envisaged, such as knowledge management. Это также позволит избежать создания совершенно новых бюрократических структур для выполнения некоторых дополнительных или расширяемых функций, таких как управление знаниями.
The representative also stated that the need for additional guidelines pertained to internal divisional work processes and were aimed at ensuring greater consistency and transparency in the Department's work. Представитель УСВН также заявил, что дополнительные руководящие указания требуются в связи с внутренними рабочими процедурами отделов и призваны обеспечить больше последовательности и транспарентности в работе Департамента.
The Agency also constructed three new school buildings, 81 additional classrooms and eight specialized rooms to avoid triple shifting and to replace unsafe or dilapidated classrooms. Кроме этого, Агентство построило З новых школьных здания, а также еще 81 классную комнату и 8 специальных учебных помещений, с тем чтобы не допустить обучения детей в три смены и заменить ставшие небезопасными или обветшалые классные комнаты.