Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
An additional consideration would be that the International Decade for Natural Disaster Reduction will culminate in 2000 with a meeting, which, among other things, will stimulate new actions to achieve the goals of the Decade. Следует также учесть, что в 2000 году по линии Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий будет организовано совещание, которое должно, в частности, стимулировать проведение новых мероприятий, направленных на достижение целей Десятилетия.
Legal aid centres were also run by the Sri Lanka Law College, the University of Colombo and the Open University and additional assistance was provided by international organizations. Центр правовой помощи существует также при юридическом колледже Шри-Ланки, университете Коломбо и Открытом университете, и, кроме того, помощь оказывается международными организациями.
The Chairman was also authorized to supplement the report of the Committee so as to reflect any additional credentials and communications received by the Secretariat subsequent to the Committee's meeting. Председатель был также уполномочен дополнить доклад Комитета, с тем чтобы отразить в нем любые дополнительные полномочия и сообщения, полученные Секретариатом после проведения заседания Комитета.
On acceptance of jurisdiction, Sri Lanka supported option 4 in article 7, although it also favoured the additional requirement of the consent of the State in which the suspect was present. Что касается признания юрисдикции, то Шри Ланка поддерживает вариант 4 статьи 7, хотя она выступает также за включение дополнительного требования о согласии государства, в котором находится подозреваемое лицо.
Advanced pupils are granted an additional day of paid leave per week to attend lessons, as well as from 8 to 20 days to take entrance examinations or graduation examinations. Успевающим учащимся представляется дополнительно один день оплачиваемого отпуска в неделю для выполнения уроков, а также от 8 до 20 дней в период сдачи вступительных и выпускных экзаменов.
The Interim Committee had also stressed the need for greater transparency in financial markets and possible additional regulatory and disclosure measures, particularly in respect of international institutional investors, including in highly leveraged operations. Временный комитет подчеркнул также необходимость повышения транспарентности на финансовых рынках и, возможно, принятия дополнительных мер регулирования и норм, регулирующих предоставление информации, особенно применительно к международным институциональным инвесторам, в том числе в отношении операций со значительной долей заемного капитала.
The withdrawal of the civilian police component, if accompanied by additional reductions elsewhere, will also allow further cuts in civilian administration staff. Вывод компонента гражданской полиции, если он будет сопровождаться дополнительными сокращениями по другим элементам, также позволит еще больше сократить численность сотрудников гражданской администрации.
It is also my intention to strengthen the political element of UNOMIG, by deploying, throughout the mission area, a few additional officers specialized in political, civil and legal affairs. Я также намереваюсь укрепить политический компонент МООННГ путем развертывания во всех частях района операций Миссии ряда дополнительных сотрудников, специализирующихся по политическим, гражданским и правовым вопросам.
In addition, the recent receipt of some 45 new vehicles, as well as additional computers and printers, will greatly improve the current situation for all implementing agencies. Кроме того, полученные недавно примерно 45 новых автотранспортных средств, а также дополнительные компьютеры и принтеры позволят в значительной степени улучшить положение для всех учреждений-исполнителей.
The force is planning further expansion of its deployment to additional cities in the north, as well as in the east and south. Силы планируют производить дальнейшее развертывание в дополнительных городах на севере, а также на востоке и на юге.
In view of the broad range of subjects addressed and the need for ongoing follow-up, the chairpersons requested an additional meeting in February 1998, on an exceptional basis, before their scheduled meeting in September. В связи с тем, что круг обсуждаемых вопросов широк, а также ввиду необходимости постоянной последующей деятельности председатели предложили провести в порядке исключения дополнительное совещание в феврале 1998 года, до своего запланированного совещания в сентябре.
The resource growth is attributable, inter alia, to a change in this distribution, as well as the additional workload of auditing the Centre accounts in two currencies. Рост ресурсов объясняется, среди прочего, изменением этого распределения, а также дополнительной работой по проверке счетов Центра в двух валютах.
It was further explained that as ITC had been requested to present its 1998 budget in a format that would satisfy both the WTO and the United Nations budgetary requirements, the dual accounting exercise would inevitably lead to additional costs. Было также разъяснено, что ЦМТ было предложено представить свой бюджет на 1998 год в формате, который отвечал бы бюджетным требованиям как ВТО, так и Организации Объединенных Наций, и такой двойной процесс расчетов неизбежно ведет к дополнительным издержкам.
The Committee took note of the report as well as the remarks from the members that contacts should be resumed with the United Nations to find a satisfactory solution in budgetary presentation requirements so as to avoid additional costs. Комитет принял к сведению доклад, а также замечания государств-членов о том, что следует возобновить контакты с Организацией Объединенных Наций с целью поиска приемлемого решения в отношении требований к представлению бюджета, с тем чтобы избежать дополнительных издержек.
At the same time, additional provisions are proposed for general temporary assistance and travel, primarily to implement activities mandated by the Economic and Social Council, and to enhance the capacity of the Centre in the field of information technology. Вместе с тем предлагаются дополнительные ассигнования на временный персонал общего назначения и поездки, главным образом для осуществления деятельности, утвержденной Экономическим и Социальным Советом, а также для укрепления потенциала Центра в области информационной технологии.
Examples of how a data collector may identify inconsistencies in a respondent's answers should be provided, as well as tactful ways to clarify these inconsistencies with additional questions. Необходимо привести примеры того, каким образом регистратор может выявить расхождения в ответах респондента, а также продемонстрировать тактичные приемы ликвидации этих расхождений с помощью дополнительных вопросов.
A parent who pays maintenance to his under-age children might be obliged also to pay additional expenses which result from special circumstances (child's serious illness, injury, etc.). Родителю, выплачивающему алименты своим несовершеннолетним детям, может быть также предъявлено требование о покрытии дополнительных расходов, связанных с особыми обстоятельствами (серьезное заболевание ребенка или ранение и т.д.).
ECOMOG has received an additional infantry battalion from Nigeria, increasing its total strength from approximately 7,000 to 7,500 troops, as well as 3 helicopters and 20 trucks as part of the logistic assistance pledged by the United States of America. ЭКОМОГ получила дополнительный пехотный батальон из Нигерии, в результате чего ее общий численный состав возрос с примерно 7000 до 7500 военнослужащих, а также три вертолета и 20 грузовиков, поступивших в порядке оказания материально-технической помощи, обещанной Соединенными Штатами Америки.
Emphasis has been placed on resolving problems at the lowest level, which has resulted in several additional regional meetings, and to allowing parties to report on progress. Основное внимание уделяется решению проблем на самом низшем уровне, для чего потребовалось провести ряд дополнительных районных заседаний, а также обеспечению возможностей сторонам докладывать о достигнутом прогрессе.
The report also noted that 14 additional replies had been received from States on the implementation of paragraph 5 of resolution 733 (1992), 2/ and that the flow of arms into Somalia continued. В докладе также отмечалось, что еще от 14 государств были получены ответы, касающиеся осуществления пункта 5 резолюции 733 (1992) 2/, и что оружие продолжает поступать в Сомали.
These efforts could be compromised, however, if ECOMOG is not provided with additional manpower, as well as with adequate and dependable financial and logistic resources, necessary to carry out its tasks. Впрочем, эти усилия могут оказаться под угрозой срыва, если для ЭКОМОГ не будут выделены дополнительный персонал, а также достаточные и гарантированные финансовые и материально-технические ресурсы, необходимые для выполнения ее задач.
With a view to strengthening further the regime relating to the cease-fire and the cessation of other hostile acts, the parties have also agreed to carry out additional confidence-building measures, including the disengagement of forces in the Tavildara area. В целях дальнейшего укрепления режима прекращения огня и окончания различных враждебных действий стороны также согласились осуществить дополнительные меры по укреплению доверия, включая разъединение сил в Тавильдаринском районе.
It also includes additional support schemes, such as the Government's Special Reinstallation Subsidy, the Fund to Support the Reinsertion of Ex-Combatants into Civilian Society, and the National Service for Reconstruction. Она включает также дополнительные механизмы поддержки, такие, как правительственная специальная субсидия на обустройство, фонд для содействия вовлечению бывших комбатантов в жизнь гражданского общества и Национальная служба реконструкции.
He also said that in view of the increased workload of the dangerous goods unit, an additional staff member in the professional category had been allocated to that unit on a temporary basis for a three-month period. Он сообщил также, что ввиду возросшего объема работы в подразделении, занимающемся вопросами опасных грузов, туда был направлен дополнительный сотрудник категории специалистов для оказания временной помощи в течение трех месяцев.
Therefore, whilst proposals additional to this negotiating text may be put forward, these should be clearly derived from the submissions already within it and should not introduce substantially new ideas. Таким образом, хотя могут представляться также и предложения, дополняющие данный текст для переговоров, они должны явно основываться на уже включенных в него материалах и не должны содержать существенно новых идей.