Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
Given the evolving security situation in the UNDOF area of operation, it is also necessary to consider further adjustments to the posture and operations of the mission, as well as additional mitigation measures. С учетом изменения ситуации в плане безопасности в районе операций СООННР необходимо также рассмотреть возможность внесения дополнительных изменений в конфигурацию и операции миссии и принять дополнительные меры по уменьшению рисков.
I also encourage the Government to take additional measures to ensure that the fruits of its economic growth benefit the entire country, particularly the less developed, more conflict-prone areas, including through employment generation and expansion of basic services. Я также призываю правительство принять дополнительные меры к тому, чтобы плоды экономического роста приносили пользу всей стране, особенно ее менее развитым, подверженным конфликту районам, в том числе благодаря созданию рабочих мест.
I am deeply concerned by the marked increase during the reporting period in incidents across the Lebanese-Syrian borders, and by the additional fatalities, injuries and material damage caused. Я глубоко обеспокоен тем, что в отчетный период на ливанско-сирийской границе заметно выросли число инцидентов, количество убитых и раненых, а также объем материального ущерба.
MONUSCO also received four additional requests for support from its prosecution support cells during the reporting period, bringing the total number of such requests made since 2011 to 32. В отчетный период МООНСДРК получала также дополнительные запросы на оказание помощи силами ее ячеек по содействию судебному преследованию, с учетом чего за период с 2011 года было получено в общей сложности 32 таких запроса.
At the request of Council members, Mr. Ladsous also outlined the additional requirements of MONUSCO during the consultations of the Security Council on 7 December 2012. По просьбе членов Совета г-н Ладсус в ходе консультаций Совета Безопасности 7 декабря 2012 года в общих чертах сообщил также о дополнительных потребностях МООНСДРК.
It has also been determined that acquiring one additional utility helicopter and two attack helicopters is required, thus bringing the total number of needed military helicopters to 32. Было также указано на необходимость приобретения дополнительно еще одного вертолета общего назначения и двух ударных вертолетов, и, соответственно, всего необходимо 32 военных вертолета.
The Special Representative also outlined the Mission's operational and logistical challenges in fulfilling its mandated tasks, and called for UNMISS to be provided with additional force enablers. Специальный представитель также описала оперативные и логистические трудности, с которыми Миссия сталкивается при выполнении предусмотренных ее мандатом задач, и призвала предоставить МООНЮС дополнительные силы и средства обеспечения.
As to future plans, in addition to the scheduled visits to Brazil and Georgia, he might also be travelling to Morocco for additional follow-up visits. Что касается будущих планов, то помимо запланированных поездок в Бразилию и Грузию, он может также поехать в Марокко в рамках совершения дополнительных контрольных поездок.
Dedicating three meetings to initial reports but only two to periodic reports had also given the Committee additional time for further discussion on the measures proposed in General Assembly resolution 68/268. Выделение времени для проведения трех заседаний для рассмотрения первоначальных докладов, но только двух - для периодических докладов также дает Комитету дополнительное время для дальнейшего обсуждения мер, предложенных в резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи.
His country had now eradicated extreme poverty and had passed a social protection law in 2013 providing universal health insurance and pensions, as well as additional benefits for those who were extremely vulnerable or living in poverty. Страна оратора покончила с крайней нищетой и приняла в 2013 году закон о социальной защите, предусматривающий всеобщее медицинское страхование и пенсионное обеспечение, а также дополнительные льготы для тех, кто относится к наиболее уязвимым категориям населения или живет в нищете.
Other options include, for example, hosted by an international agency or a private enterprise, but it could lead to additional costs, as well as issues of privacy and confidentiality. Другие варианты включают, например, ее принятие международным учреждением или частным предприятием, но это могло бы привести к дополнительным расходам, а также к проблемам приватности и конфиденциальности.
Exceptions are the cases which invite the Court to refer to additional sources of the international law for the purposes of interpretation of applicable legal norms, as well as when this is necessary to punish perpetrators of the most serious criminal offences. Исключением являются дела, в связи с которыми Суду было предложено принять во внимание дополнительные источники международного права с целью толкования применимых правовых норм, а также случаи, когда имелась необходимость назначить наказание исполнителям наиболее тяжких уголовных преступлений.
The Government also indicated that an alternative dispute resolution centre pursuant to the Alternative Dispute Resolution Act of 2010 served as an additional forum to deal with complaints regarding remuneration. Правительство также сообщило, что в соответствии с законом 2010 года об альтернативном урегулировании споров был учрежден центр по альтернативному урегулированию споров, который выступает в качестве дополнительного форума, на котором рассматриваются жалобы, касающиеся вознаграждения.
Please provide information on the number of additional shelters created and those already in existence in the State party, as well as on the nature of their funding. Просьба представить информацию о количестве дополнительно созданных и уже существовавших приютов в государстве-участнике, а также об источниках финансирования их деятельности.
I also expect that the revision of the AMISOM concept of operations will also identify additional measures with regard to policing, in consultation with the Federal Government of Somalia. Я рассчитываю также, что пересмотр замысла операций АМИСОМ также позволит определить в консультации с федеральным правительством Сомали дополнительные меры в части охраны правопорядка.
Moreover, more than 10 participants from international organizations, as well as additional speakers from relevant industry companies, civil society and academia, contributed to the Conference. Кроме того, свыше 10 участников из международных организаций, а также дополнительные докладчики из соответствующих промышленных компаний, организаций гражданского общества и академических кругов содействовали проведению Конференции.
Ms. Saady also highlighted the challenges faced by local journalists, who faced additional and different risks, not the least because their families lived in the country where they worked. Г-жа Саади также выделила проблемы местных журналистов, которые подвергаются дополнительной опасности другого рода, поскольку их семьи живут в стране, где они работают.
The report on the Global Objectives on Forests was also welcomed as a regional contribution to UNFF 11 and is seen as an additional opportunity to highlight the involvement of the region in SFM. Участники также приветствовали доклад по глобальным целям в отношении лесов, который станет региональным вкладом в ФООНЛ-11 и представляет собой дополнительную возможность для освещения роли региона в процессе УЛП.
In April, Ukraine negotiated a two-year $14 billion to $18 billion International Monetary Fund loan and obtained additional pledges for significant bilateral assistance from the European Union, the United States and Japan. В апреле Украина согласовала с Международным валютным фондом выделение двухгодичного займа на сумму от 14 до 18 млрд. долл. США, она также получила дополнительное обещание об оказании значительной односторонней помощи от Европейского союза, Соединенных Штатов и Японии.
It would also be helpful to allocate additional official development assistance (ODA) to improving the administrative capacity for taxation in recipient countries, so as to ensure that aid reduces financial dependency instead of increasing it. Было бы также полезно выделить дополнительную ОПР на цели наращивания административного потенциала в области налогообложения в странах-получателях помощи, с тем чтобы она приводила не к усилению финансовой зависимости, а, наоборот, к ее ослаблению.
The international community is further invited to develop and maintain strong momentum in delivering on commitments to support development goals at the national, regional and global levels that are additional to other efforts and have a clear timeline. Международному сообществу также предлагается поддерживать и не снижать темпы выполнения обязательств в поддержку целей в области развития на национальном, региональном и глобальном уровнях, которые дополняют их прочие обязательства и имеют четко определенные сроки.
The Committee is also concerned that the Code of Practice and the Children and Young Persons Act 2008, which contain additional measures to strengthen service provisions for children in vulnerable situations, do not extend to Northern Ireland. Комитет также обеспокоен тем, что сфера действия Кодекса практических мер и Закона о детях и молодежи от 2008 года, где предусмотрены дополнительные меры по расширению предоставления услуг детям, находящимся в уязвимом положении, не распространяется на Северную Ирландию.
It should also be noted that the designation of a national human rights institution as the independent mechanism will most likely require internal structural changes and that additional financial and human resources will almost always be required. Следует также отметить, что назначение национального правозащитного учреждения в качестве независимого механизма, по всей вероятности, потребует внутренних структурных изменений и что почти всегда в таких случаях требуются дополнительные финансовые и кадровые ресурсы.
A technical but very important question raised by the creation of these additional offences is whether it is also possible to attempt, incite or conspire to commit these offences. Технический, но весьма важный вопрос, возникающий в связи с установлением дополнительных составов преступлений, заключается в том, можно ли также покушаться, подстрекать или входить в сговор относительно совершения этих преступлений.
The delegation also suggested the inclusion of an additional column in the proposed strategic framework to specifically talk about the activities that would be undertaken in order to reach the higher order results. Эта делегация также предложила включить в предлагаемые стратегические рамки дополнительную колонку, посвященную мероприятиям, которые будут осуществляться для достижения результатов на более высоком уровне.