The possibility that the parties may enter into additional cooperation or mutual legal assistance agreements or arrangements is also provided for. |
Предусматривается также возможность заключения сторонами дополнительных соглашений или договоренностей о сотрудничестве или взаимной правовой помощи. |
The Committee is also grateful for the relevant additional and updated information that was transmitted during presentation of the report. |
Комитет также с удовлетворением отмечает соответствующую дополнительную и обновленную информацию, сообщенную во время представления доклада. |
It also welcomes the additional written responses provided, following the examination of the report. |
Он также по достоинству оценивает дополнительные письменные ответы, представленные после рассмотрения доклада. |
The claimants also made several additional loans to the employers between 1984 and 1989 pursuant to supplemental agreements. |
В 1984-1989 годах заявители также предоставили несколько дополнительных кредитов заказчикам путем заключения дополнительных соглашений. |
They also allege that additional costs were incurred in connection with their office premises. |
Они также утверждают, что дополнительные расходы были понесены и в отношении их помещений. |
An enhanced role for UNAMA, coupled with additional human and material resources, would be a step in the right direction. |
Шагом в правильном направлении могло бы стать укрепление роли МООНСА, а также выделение дополнительных людских и материальных ресурсов. |
Numerous additional samples were also collected from 26 locations in other countries during the reporting period. |
В течение рассматриваемого периода многочисленные дополнительные образцы были также взяты из 26 мест в других странах. |
The partner also said that the short time period precluded it from canvassing the market for additional potential suppliers. |
Партнер также заявил, что, будучи ограниченным во времени, он не смог изучить рынок для выявления дополнительных возможных поставщиков. |
The Government of Canada provides additional funding for four First Nations shelters, one of which is co-funded by the Government of Saskatchewan. |
Правительство Канады выделяет дополнительные финансовые средства четырем приютам для представителей "первых наций", в финансировании одного из них также участвует и правительство Саскачевана. |
Such knowledge was said to be essential in order to locate potential Rwandese witnesses, as well as to uncover additional evidence for the trial. |
Как указывалось, такие знания позволяют выявлять потенциальных руандийских свидетелей, а также находить дополнительные доказательства для разбирательства. |
Provision is also made for the purchase of additional filing cabinets and office chairs for Sector 4. |
Предусматриваются также ассигнования для закупки дополнительных картотечных шкафов и конторских кресел для сектора 4. |
The support provided to newly-established missions has also created a need for additional storage space. |
В связи с оказанием поддержки недавно созданным миссиям возникает также необходимость в дополнительных складских площадях. |
The Government also provided additional details surrounding the disappearance of a priest at a Sri Lankan Navy checkpoint. |
Правительство также предоставило дополнительные сведения об обстоятельствах, при которых исчез священник на контрольно-пропускном пункте шри-ланкийских военно-морских сил. |
The "to be" model also provides a formula for predicting additional staffing requirements for increased numbers of staff supported. |
«Будущая» модель является также инструментом прогнозирования дополнительных кадровых потребностей в связи с увеличением численности поддерживаемого персонала. |
This improvement also reflected the availability of additional food and nutrition supplies for vulnerable children and their families. |
Это свидетельствует также о наличии дополнительных запасов продовольствия и продуктов для уязвимых детей и их семей. |
There will also be a need for additional fixed-wing aircraft and related equipment, and some runway renovation work would be essential. |
Кроме того, будет также существовать потребность в дополнительных самолетах и соответствующей технике, и потребуется провести кое-какие работы по ремонту взлетно-посадочных полос. |
Such relocation allegedly resulted in major disruptions to their operations, as well as substantial additional costs. |
Они утверждают, что такое перемещение существенно дезорганизовало их деятельность, а также вызвало большие дополнительные расходы. |
In additional to regional fora, participants indicated that direct co-operation and support between TPs was also of significant value and should be encouraged. |
Участники указали, что, помимо региональных форумов, важное значение имеет также деятельность, которая касается непосредственного сотрудничества и поддержки между ЦВТ, и ее следует всячески поощрять. |
It should update the legislation already included, as well as introducing data from additional countries. |
Оно должно предусматривать обновление уже включенного законодательства, а также введение данных по дополнительным странам. |
This will also make it possible to combine all operational provisions regarding loading and unloading of explosives in the same additional requirement. |
Это позволит также объединить все эксплуатационные положения, касающиеся погрузки и выгрузки взрывчатых веществ и изделий, в одно дополнительное требование. |
Furthermore, an additional definition: "EC Directive" should also be inserted. |
Кроме того, следует также включить дополнительное определение: "директива ЕС". |
He also said that some additional proposals concerning multiple light sources and global harmonization had also been addressed. |
Кроме того, он заявил, что здесь были также затронуты некоторые дополнительные предложения в отношении комплексных источников света и глобального согласования. |
The team will be complemented by two additional members who will deal with specific tasks. |
Группа будет также включать еще двух членов, которые будут выполнять специальные задачи. |
They would also say that they are going to buy an additional 600,000 tons of food to replenish their reserves. |
Они также говорят, что собираются закупить еще 600000 тонн продовольствия, чтобы пополнить свои резервы. |
Some countries also note the involvement of additional actors, such as the Youth Employment Network core partners, other international organizations, donors and civil society. |
Некоторые страны также отмечают участие в этой деятельности других субъектов, например основных партнеров из Сети по обеспечению занятости молодежи, других международных организаций, доноров и представителей гражданского общества. |