Moreover, additional measures are also needed to: |
Кроме того, необходимы также дополнительные меры для: |
There is considerable scope for these different bodies to collaborate and coordinate activities on these tasks, as well as to jointly identify additional areas for further joint work. |
У этих различных организаций существуют широкие возможности для сотрудничества и координации деятельности, направленной на выполнение этих задач, а также для совместного поиска дополнительных областей дальнейшей совместной работы. |
The manpower and budgetary requirements as well as the possible relationship to the REC will be discussed on the basis of an additional paper prepared by the Bureau. |
Кадровые и бюджетные потребности, а также возможные связи с РЭЦ будут обсуждаться на основе дополнительного документа, подготовленного Бюро. |
Furthermore, there should be additional development of models or methods to explain the influence of various factors on human performance and to improve understanding of the cognitive process. |
Кроме того, необходимо провести дополнительную разработку моделей или методов, поясняющих воздействие различных факторов на деятельность человека, а также улучшающих понимание процесса распознавания. |
It was also actively supporting current efforts to draft a protocol additional to the European Convention on Human Rights to strengthen the principle of non-discrimination set forth in article 14. |
Она также активно поддерживает прилагаемые в настоящее время усилия по разработке дополнительного протокола к Европейской конвенции о правах человека в целях укрепления провозглашенного в статье 14 этой Конвенции принципа недискриминации. |
In principle, it could also accommodate data according to additional classifications, such as CPC (goods part) and ISIC. |
В принципе она может также хранить и предоставлять данные, составленные в соответствии с дополнительными классификациями, такими как КОП (часть, касающаяся товаров) и МСОК. |
Delegations also expressed support for the Mekong River Programme and requested that additional programme areas be identified for the extension of Global Environment Facility activities within the programme. |
Делегации также выразили поддержку Программе реки Меконг и просили определить дополнительные программные области, на которые может быть распространена деятельность Глобального экологического фонда в рамках данной программы. |
There are also initiatives to promote the reintegration of handicapped students into ordinary education: in some projects the student is supervised and receives additional assistance within the setting of ordinary education. |
Кроме того, существуют также программы, направленные на содействие реинтеграции учащихся-инвалидов в обычные учебные заведения: так, в рамках определенных проектов таким учащимся уделяется особое внимание и они получают дополнительную помощь в процессе обучения по обычной программе. |
Similarly, the request for additional posts for the Audit and Management Consulting Division must be considered in the context of the programme budget. |
Также просьба о выделении дополнительных должностей для Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления должна рассматриваться в контексте бюджета по программам. |
Annex II summarizes the additional activities to be covered by the UNECE as a result of the consolidation, and their financial implications. |
В приложении II содержатся сводные данные о дополнительных видах деятельности, которые должны будут финансироваться ЕЭК ООН в результате консолидации, а также о связанных с ними финансовых последствиях. |
The Government is also considering additional fiscal and non-fiscal measures intended to boost private sector performance and put the country on the road to social and economic recovery. |
Правительство также рассматривает вопрос о принятии дополнительных налоговых и неналоговых мер, с тем чтобы активизировать деятельность частного сектора и вывести страну на путь социального и экономического возрождения. |
The lack of adequate funding may also jeopardize the operations to sustain stability in the sensitive border areas, for which the ECOWAS force requires additional troops. |
Отсутствие надлежащего финансирования может также поставить под угрозу операции по поддержанию стабильности в важных пограничных районах, для которых силам ЭКОВАС необходимы дополнительные контингенты. |
Alongside our further financial commitment of 150 million Australian dollars, Australia has also recently announced an additional military deployment of up to 200 personnel as a contribution to a provincial reconstruction team. |
Наряду с дальнейшим выполнением своего финансового обязательства предоставить 150 миллионов австралийских долларов Австралия недавно объявила также о дополнительном развертывании порядка 200 военнослужащих в качестве вклада в деятельность провинциальных групп по восстановлению. |
Chief among the recommendations are using PoD for publications, as well as expanding the implementation of PoD through further structural changes in the relevant work units and additional annual investment. |
Главными из вынесенных рекомендаций являются рекомендации использовать ППТ для публикаций, а также расширять применение ППТ посредством дальнейших структурных преобразований в соответствующих подразделениях и ежегодного выделения дополнительных средств. |
In many additional countries, mineral production also occupies a central role in public policies to promote local, regional and national economic development. |
Во многих других странах добыча минеральных ресурсов также занимает важное место в государственной политике, нацеленной на поощрение местного, регионального и национального экономического развития. |
France made comments with regard to the definition of seating positions as well as the additional definition of GTM. |
Франция высказала замечания в отношении определения мест для сидения, а также дополнительного определения ПТМ. |
A maximum of two additional light sources are permitted as follows: |
Допускается также использование не более двух следующих дополнительных источников света: |
The Commission also welcomed the preparation of additional chapters on various types of asset, such as negotiable instruments, deposit accounts, letters of credit and intellectual property rights. |
Комиссия также приветствовала подготовку дополнительных глав, касающихся различных видов активов, таких как оборотные инструменты, депозитные счета, аккредитивы и права интеллектуальной собственности. |
There may be additional security, safety, and economic reasons why we would prefer the adversary to enter through a given portal, rather than from any random direction. |
Можно привести дополнительные доводы с точки зрения безопасности, надежности, а также экономические причины, в силу которых было бы предпочтительнее, чтобы нарушитель пытался проникнуть через конкретный вход, а не каким-либо иным непредвиденным способом. |
Also, many additional developments will undoubtedly take place and it would be desirable for developing countries to be involved. |
Несомненно также, что будет происходить много новых событий, и потому было бы желательным вовлечь в эту работу и развивающиеся страны. |
I am pleased to report that, during his recent visit to Africa, Prime Minister Koizumi also announced additional humanitarian assistance amounting to $10 million. |
Я рад сообщить о том, что в ходе своего недавнего визита в Африку премьер-министр Коидзуми также объявил о предоставлении дополнительной гуманитарной помощи на сумму в 10 млн. долл. США. |
Progress will depend upon additional efforts by the two countries, and will also require external assistance for the conduct of field surveys and other technical tasks. |
Прогресс в этом деле будет зависеть от дополнительных усилий со стороны обеих стран и потребует также внешней помощи для проведения топографических съемок на месте и выполнения других технических заданий. |
These longer and more complicated flight routes have so far imposed an estimated additional cost of over US$ 2.5 million on the Mission, as well as a higher safety risk. |
Использование более продолжительных и более сложных маршрутов авиационного сообщения повлекло до настоящего времени для Миссии дополнительные расходы, составляющие, по оценке, свыше 2,5 млн. долл. США, а также привело к повышению степени риска с точки зрения безопасности. |
It is equally imperative that consultants do not receive any additional training at the expense of the Organization and that they are not assigned supervisory functions. |
Также настоятельно необходимо обеспечить, чтобы консультанты не получали какой-либо дополнительной подготовки за счет Организации и не назначались на руководящие должности. |
It was also noted that Parties that had additional national risk evaluations or information on alternatives could provide that documentation to the secretariat for posting on the Rotterdam Convention web site. |
Было также отмечено, что Стороны, располагающие результатами дополнительных национальных оценок рисков или информацией об имеющихся альтернативах, могли бы предоставить такую документацию секретариату для ее размещения на веб-сайте Роттердамской конвенции. |