In 2014, UN-Women also provided additional training to offices to enhance their staff's understanding of the procedures put in place. |
В 2014 году Структура «ООН-женщины» также организовала дополнительную учебную подготовку для сотрудников отделений, с тем чтобы они лучше разбирались в действующих процедурах. |
It also received from the Panel information related to possible additional designations of individuals and entities |
Комитет также получал от Группы информацию о возможном обозначении новых физических лиц и организаций |
Such partnerships could mobilize specific skills and expertise as well as additional financial resources; |
Такие партнерские отношения способны мобилизовать конкретные навыки и экспертные знания, а также дополнительные финансовые ресурсы; |
The list was sent for information to the participating organizations and the oversight and coordinating bodies in July 2013, together with the usual request for their additional proposals. |
В июле 2013 года этот перечень был направлен для ознакомления участвующим организациям, а также надзорным и координационным органам с просьбой, как обычно, представить в ответ свои дополнительные предложения. |
Such infrastructure would significantly expand the possibility of diversifying the supply routes of Turkmen natural gas, as well as create an additional guarantee for reliable and stable export of energy resources to international markets. |
Эта инфраструктура значительно расширит возможность диверсификации маршрутов поставок туркменского природного газа, а также создаст дополнительную гарантию для надежного и стабильного экспорта туркменских энергоносителей на международные рынки. |
The Programme received $26 million in additional funds from Sweden, which also increased contributions to the Adaptation Fund and the Least Developed Countries Fund. |
Швеция выделила дополнительные 26 млн. долл. США для осуществления этой программы, а также увеличила взносы в Адаптационный фонд и Фонд для наименее развитых стран. |
Several delegations also noted that an additional meeting would have budgetary implications, not only at the level of the United Nations, but also for States. |
Несколько делегаций отметили также, что проведение дополнительного совещания может иметь последствия для бюджета не только Организации Объединенных Наций, но и государств. |
It included workshops and consultations, with additional participation through the national policy councils responsible for cities, water resources and environment as well as through the Internet. |
Этот план включает проведение семинаров и консультаций с участием советов по национальной политике, которые отвечают за положение в городах, водные ресурсы и окружающую среду, а также используют в этих целях Интернет. |
At the next session, Saudi Arabia will also present a list of additional varieties to be added to the Annex of the UNECE Standard for Dates. |
На следующей сессии Саудовская Аравия также представит перечень дополнительных разновидностей для включения в приложение к Стандарту ЕЭК ООН на финики. |
Findings are based primarily on the survey responses and corresponding follow up communications, with additional companion research as necessary to develop a more complete picture of the selected attributes. |
В основу выводов положены главным образом ответы на разосланные вопросы и соответствующие последующие сообщения, а также результаты дополнительных сопутствующих исследований, необходимых для получения более полного представления о выбранных атрибутах. |
Vehicle labeling worldwide is predominantly in relation to fuel economy, with some countries also reporting additional characteristics such as CO2 emissions and estimated fuel costs. |
Во всем мире маркировка транспортных средств производится главным образом с целью сообщения информации о топливной экономичности, однако в ряде стран сообщаются также дополнительные характеристики, такие как выбросы СО2 и предполагаемые расходы на топливо. |
The Co-Chairs invited the Deputy Executive Secretary to provide delegates with information on the financial implications of, and on the status of funding for, holding additional sessions of the ADP in 2015. |
Сопредседатели предложили заместителю Исполнительного секретаря проинформировать делегатов о финансовых последствиях, а также о состоянии финансирования для проведения дополнительных сессий СДП в 2015 году. |
In this connection, the UNMIL Mission Support Division successfully facilitated the military drawdown, the repositioning of military contingent personnel and the deployment of one additional formed police unit. |
В связи с этим Отдел поддержки Миссии успешно содействовал сокращению численности воинского контингента и передислокации воинских контингентов, а также развертыванию одного дополнительного сформированного полицейского подразделения. |
I call upon the Government to take additional measures to improve living standards, access to health care and other social services, as well as to reduce unemployment. |
Я призываю правительство принять дополнительные меры, с тем чтобы повысить уровень жизни в стране, обеспечить населению доступ к медицинскому обслуживанию и другим социальным услугам, а также снизить уровень безработицы. |
The Russian Federation is also providing additional naval escorts for the Danish and Norwegian cargo ships; |
Российская Федерация также предоставляет дополнительное военно-морское сопровождение для датского и норвежского грузовых судов; |
I also welcome the offer of the Government of Italy to host an international conference to help to stimulate and channel additional support to the Lebanese Armed Forces. |
Я также приветствую предложение правительства Италии провести у себя в стране международную конференцию, с тем чтобы стимулировать и направить дополнительную поддержку Ливанским вооруженным силам. |
Six major outbreaks of resource-based inter-communal fighting followed in 2013, which, along with sporadic clashes between Government and armed movement forces, displaced an additional 400,000 civilians. |
Затем, в 2013 году произошло шесть крупных вспышек боевых действий в рамках межобщинной борьбы за ресурсы в 2013 году, а также имели место спорадические столкновения между правительственными войсками и силами вооруженных движений, в результате которых было перемещено дополнительно 400000 гражданских лиц. |
Through the four additional field units established in 2012, UNHCR implemented its mandated responsibilities in protection monitoring and improved communication with refugees through regular field visits. |
За счет деятельности четырех дополнительных полевых групп, созданных в 2012 году, УВКБ выполняло порученные ему обязанности по отслеживанию действий по защите, а также активизировало контакты с беженцами благодаря регулярным выездам на места. |
An additional $180,000 will be needed in connection with the administration and supervision of exploration contracts, and the Secretary-General's consultations regarding overhead charges. |
Потребуется дополнительно 180000 долл. в связи с административным обслуживанием разведочных контрактов и контролем за их исполнением, а также в связи с консультациями, проводимыми Генеральным секретарем по вопросу о накладных расходах. |
The African Union is also prepared, as needed, to deploy additional troops to ensure a greater presence on the ground. |
Африканский союз также готов, если в этом возникнет необходимость, развернуть больше войск для обеспечения более широкого присутствия на местах. |
Further research and generation of data to support development of emission factors should thereafter focus on the identified key sources as well as improved process/technology description for additional sources. |
Дальнейшие исследования и формирование данных в целях поддержки расчета коэффициентов выбросов следует затем сосредоточить на выявленных важнейших источниках, а также на совершенствовании описания процессов/технологий для дополнительных источников. |
Since this time, additional studies have measured BDE-209 BAFs in biota from regions captured by these assessments as well as from other areas. |
После этого были проведены дополнительные исследования, в ходе которых измерялся КБА БДЭ-209 в биоте из регионов, охваченных этими оценками, а также из других районов. |
The committee may also wish to request the secretariat to prepare additional documents relating to the operation of the financial mechanism, including with regard to experiences under other multilateral environmental agreements. |
Комитет, возможно, также пожелает просить секретариат подготовить дополнительные документы, относящиеся к работе финансового механизма, в том числе в связи с опытом в рамках других многосторонних природоохранных соглашений. |
She reiterated her previous request to help secure additional funding for the humanitarian operation and stressed that donors also need to share the risks of operating in a complex environment. |
Оратор вновь призвала содействовать обеспечению дополнительного финансирования гуманитарной деятельности и подчеркнула, что донорам также необходимо распределить риски, связанные с работой в сложных условиях. |
Stakeholders may wish to consider some form of modified or additional governance that will be helpful in managing and supporting the emerging policy issues and prioritizing necessary response actions. |
Заинтересованные субъекты, возможно, пожелают рассмотреть варианты дополнения или модификации руководства, которые будут полезными при управлении возникающими вопросами политики и оказании им поддержки, а также при определении приоритетности необходимых ответных мер. |