| The extra caseload would probably necessitate additional court administration staff. | В связи с возрастанием объема работы, вероятно, потребуется увеличение численности аппарата суда. |
| Her delegation would welcome additional sponsors. | Делегация страны оратора приветствовала бы увеличение числа авторов. |
| The related consumption of aviation fuel also contributed to the additional requirements. | Свою лепту в увеличение общих расходов по данному разделу внес и соответствующий рост объема потребления авиационного топлива. |
| The additional requirements would be offset in part by the abolishment of 10 posts. | Увеличение потребностей в ресурсах будет частично компенсировано за счет упразднения 10 должностей. |
| The additional requirements were partly offset by: | Увеличение объема потребностей в ресурсах частично компенсировалось за счет: |
| The Assembly's approval was sought for the additional requirements. | Испрашивается одобрение Ассамблеи на увеличение объема ассигнований. |
| The additional requirements were also due to the fact that ferry services for the rotation and repatriation of contingents were used more than planned. | Увеличение потребностей также объяснялось более частым, чем планировалось, использованием паромных услуг для ротации и репатриации контингентов. |
| The additional requirements were further due to an unbudgeted purchase of 40 sea containers for liquidation activities of the Mission. | Далее, увеличение потребностей объяснялось незапланированным в бюджете приобретением 40 морских контейнеров для деятельности по свертыванию Миссии. |
| Otherwise, there will be additional costs. | В противном случае, будет увеличение цены. |
| Only if that proves impossible will I request the competent organs to authorize an additional number of observers. | Только в том случае, если это окажется невозможным, я буду просить компетентные органы санкционировать увеличение числа наблюдателей. |
| The increase arose primarily from the funding of 139 additional posts. | Указанное увеличение суммы бюджета связано, в первую очередь, с финансированием 139 дополнительных должностей. |
| The increased fuel cost reflects additional delivery charges levied by the supplier. | Увеличение стоимости топлива отражает включение поставщиком в цену понесенных им дополнительных издержек по его доставке. |
| The increase of $19,500 relates to additional requirements for uniforms. | Увеличение объема ресурсов на 19500 долл. США связано с дополнительными потребностями, связанными с приобретением форменной одежды. |
| This increase is due to mandatory staff costs, three additional posts and fund-raising costs. | Это увеличение объясняется обязательным ростом расходов по персоналу, созданием трех дополнительных должностей и расходами на мероприятия по сбору средств. |
| The proposed establishment of the additional four national General Service posts also contributed to the increase. | Увеличение потребностей также связано с предлагаемым созданием дополнительных четырех должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
| The increased requirements were attributable to additional requirements for webcast hosting and storage. | Увеличение потребностей обусловлено дополнительной необходимостью в проведении онлайн-трансляций и хранении их записей. |
| The increase of aviation assets also requires an additional Air Operation Officer (National Professional Officer) in Abyei. | Увеличение парка воздушных средств также требует создания в Абьее дополнительной должности сотрудника по воздушным перевозкам (национальный сотрудник категории специалистов). |
| The proposed increase reflects mainly additional requirements for civilian personnel, partly offset by reduced requirements for military personnel and operational costs. | Предлагаемое увеличение обусловлено преимущественно дополнительными потребностями по гражданскому персоналу, которые частично компенсируются сокращением потребностей по статьям «Военнослужащие» и «Оперативные расходы». |
| The increase was mainly attributable to increases in the costs of meetings services, as well as additional staff positions. | Увеличение обусловлено в основном ростом расходов на обслуживание заседаний, а также дополнительными штатными должностями. |
| A temporary strategy of providing additional judges to strengthen case adjudication in jurisdictions where progress was slow was being implemented. | В настоящее время осуществляется временная политика, предусматривающая увеличение численности судей для ускорения вынесения судебных решений в тех юрисдикциях, где этот процесс идет медленно. |
| This arrangement helps to mitigate additional mobilization costs that would be incurred if the Organization contracted new vendors. | Такой механизм помогает уменьшить дополнительное увеличение расходов, которые бы понесла Организация в случае найма новых подрядчиков. |
| The increased requirements are attributable to the planned acquisition of additional binoculars and night vision devices for security operations. | Увеличение потребностей обусловлено запланированной закупкой дополнительного числа биноклей и приборов ночного видения для проведения операций по обеспечению безопасности. |
| The higher requirements are attributable to the additional training requirements for business presentation skills and air charter services. | Увеличение объема испрашиваемых ресурсов обусловлено дополнительными потребностями в учебной подготовке по вопросам, касающимся представления деловой информации и услуг фрахта воздушных судов. |
| The increase was mainly attributable to unplanned expenditure to cover additional requirements for an external audit from a prior reporting period. | Увеличение потребностей обусловлено главным образом незапланированными дополнительными расходами на внешнюю ревизию, проведенную в предыдущий отчетный период. |
| The increase of $29,800 in projected extrabudgetary resources results from additional activities required in support of the Commission. | Увеличение прогнозируемого объема внебюджетных ресурсов на 29800 долл. США объясняется необходимостью проведения дополнительных мероприятий по поддержке Комиссии. |