Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
UNHCR also welcomed new initiatives by States to review some of the more restrictive elements in their asylum legislation, and to re-examine the need for additional safeguards. УВКБ также приветствует новые инициативы государств с целью пересмотра некоторых из наиболее ограничительных элементов их законодательства об институте убежища и повторному рассмотрению вопросов, связанных с необходимостью предоставления дополнительных гарантий.
And the establishment of the office of judge for the enforcement of sentences would provide additional protection for the rights of accused persons. Параллельно создается институт судей по исполнению наказания, также предназначенный для защиты прав осужденных.
Public commitments that additional materials will be declared excess, based on projections of future need and contingent on arms reductions, also should be made. Следует также взять публичные обязательства на тот счет, что исходя из прогнозов будущих потребностей и в зависимости от оружейных сокращений будут объявлены избыточными дополнительные материалы.
The TRIPS Agreement also adds a substantial number of additional obligations on matters where the pre-existing conventions on intellectual property are silent or were seen as being inadequate. Соглашение ТРИПС также вводит значительное число дополнительных обязательств по вопросам, которые не рассматривались или, как представляется, не регулировались надлежащим образом в ранее принятых конвенциях по вопросам интеллектуальной собственности.
A broader representation of developing nations on the Council would also reinforce its legitimacy and enhance respect for it: they deserve additional seats, both permanent and non-permanent. Более широкая представленность развивающихся стран в Совете также способствовала бы укреплению легитимности его решений и повышению его авторитета; эти страны заслуживают дополнительных мест как в категории постоянных, так и непостоянных членов Совета.
The European Union calls on all non-nuclear-weapon States to conclude and ratify comprehensive safeguards agreements with the IAEA, as well as the additional protocols to them. Европейский союз призывает все не обладающие ядерным оружием государства заключить с МАГАТЭ и ратифицировать всеобъемлющие соглашения о гарантиях, а также дополнительные протоколы к ним.
Not only the level of a tariff, but also the tariff structure may imply a distortion of international production and trading conditions and constitute additional barriers to market access. Не только величина тарифа, но также его структура могут приводить к деформированию международного производства и торговых условий и создавать дополнительные барьеры для рыночного доступа.
This addition was nevertheless placed in square brackets as some delegations felt that the section could also cover special, additional and voluntary inspections. Это дополнение было, однако, заключено в квадратные скобки, поскольку некоторые делегации сочли, что данный раздел может относиться также к специальным и повторным осмотрам и осмотрам по требованию владельца.
It was also noted that the additional flat rate had been established at the level of 150 per cent of the normal flat rates. Было также отмечено, что фиксированные ставки дополнительного возмещения были установлены в размере 150 процентов от обычных фиксированных ставок.
The Commission also noted that officials of the comparator civil service were allowed to claim up to 150 per cent of the maximum per diem for additional expenses. Комиссия также отметила, что должностные лица из гражданской службы-компаратора могут получать до 150 процентов максимального размера суточных для оплаты своих дополнительных расходов.
Upon completion of their research, fellows write an additional paper related to their dissertation - one which will make a distinctive contribution to the Institute. По завершении своих исследований стипендиаты пишут помимо диссертации также работу, которая должна стать заметным вкладом в работу Института.
Debt relief, additional and well-targeted resources, access to markets, information and technology, as well as better trade opportunities are all crucial to poverty reduction and eradication. Облегчение бремени задолженности, выделение дополнительных и целенаправленных ресурсов, доступ на рынки, информация и технология, а также более широкие возможности в сфере торговли - все это имеет исключительно важное значение для уменьшения и ликвидации нищеты.
Nor would additional international staff be required for the Referendum Commission, as the latter would absorb qualified personnel of the Identification Commission. Дополнительного международного персонала также не потребуется и для Комиссии по проведению референдума, поскольку ей будет передан квалифицированный персонал из Комиссии по идентификации.
It had also established a programming facility for poverty eradication to leverage additional funding, particularly from bilateral donors, to support the development of national poverty reduction strategies. Она также создала программный механизм поддержки борьбы за искоренение нищеты в целях привлечения дополнительных финансовых средств, в частности от двусторонних доноров, с тем чтобы оказывать содействие в разработке национальных стратегий уменьшения масштабов нищеты.
My delegation would also like to make particular mention of the recommendation in the report that Governments make additional efforts to achieve consistency in national positions across the various intergovernmental forums. Моя делегация также хотела бы особо отметить содержащуюся в докладе рекомендацию относительно того, что правительства должны приложить дополнительные усилия для согласования национальных позиций в различных межправительственных форумах.
It will also contain additional debt reduction measures on a bilateral basis which will be applied on top of the reductions made under multilateral operations. Эта стратегия будет также включать дополнительные двусторонние меры по сокращению задолженности, которые будут применяться в дополнение к другим мерам по сокращению, осуществляемым в рамках многосторонних операций.
The Committee received information regarding the additional units at Geneva and Nairobi, as well as the resident auditors located at various sites in peacekeeping missions. Комитет получил информацию относительно дополнительных подразделений в Женеве и Найроби, а также ревизоров-резидентов, базирующихся в различных местах деятельности миротворческих миссий.
There is additional destabilizing accumulation of forces along the contact line between Nagorny Karabakh and Azerbaijan, particularly at two centres, Gianja and Kurdamir. Дополнительное дестабилизирующее наращивание сил имеет место также вдоль линии соприкосновения между Нагорным Карабахом и Азербайджаном, в частности в двух центрах - Гяндже и Кюрдамире.
United Nations work in the area of HIV/AIDS will also be managed under this project, coordinating RBEC inputs with those of additional donors. В рамках этого проекта будет также осуществляться руководство деятельностью Организации Объединенных Наций в области ВИЧ/СПИДа при координации ресурсов РБЕС с ресурсами дополнительных доноров.
Mr. Kashriel also stated that the marketing and construction of additional 400 apartments in area. would begin during the coming weeks. Г-н Кашриель также заявил, что в предстоящие недели начнется продажа и строительство еще 400 квартир в районе..
Apart from the cost of meals, parents now bear the cost of additional services (for example, activities over and above the programme). Помимо стоимости питания, родители сегодня оплачивают также дополнительные услуги (например, мероприятия, не входящие в установленную программу).
Major common features were a substantial extension of product coverage for all GSP recipients, as well as additional improvements in favour of the least developed countries. Основными общими чертами явились существенное расширение номенклатуры товаров, охваченных ВСП, для всех стран, пользующихся ВСП, а также введение дополнительных улучшений в интересах наименее развитых стран.
4 Other preference-giving countries, in particular Norway and Switzerland, also improved their GSP schemes substantially and extended duty-free access to a large range of additional products in favour of least developed countries. 4 Другие страны, предоставляющие преференциальный режим, в частности Норвегия и Швейцария, также существенно улучшили свои схемы ВСП и расширили беспошлинный доступ на свои рынки, включив в соответствующий перечень большое число видов товаров, импортируемых из наименее развитых стран.
It was also pointed out that draft texts on any additional topics that States may wish the Ad Hoc Committee to consider would greatly facilitate its work. Было также отмечено, что проекты текстов по любым другим темам, которые государства, возможно, пожелают вынести на рассмотрение Специального комитета, могли бы значительно облегчить его работу.
The Executive Director also emphasized the importance of the three proposed additional instruments or protocols and asked the Committee to make every effort possible to conclude their elaboration together with the convention. Директор-исполнитель подчеркнул также важность трех предлагаемых дополнительных документов или протоколов и обратился к Комитету с просьбой приложить максимальные усилия в целях завершения их разработки вместе с конвенцией.