As part of these expenditures can be also reported under other "Force groups", additional explanations are encouraged under "Explanatory remarks". |
Поскольку часть этих расходов может также представляться по другим категориям сил, желательно давать дополнительные пояснения в разделе «Пояснительные замечания». |
The increased requirements are attributable primarily to the higher cost for rotations as well as the emplacement of three additional AMISOM battalions by 30 June 2011. |
Дополнительные потребности главным образом обусловлены более высокими издержками в связи с ротацией, а также развертывание трех дополнительных батальонов АМИСОМ к 30 июня 2011 года. |
The additional capacity also serves as a resource for surge demands for investigations that exceed the immediate capacity of staff who are generally assigned investigation functions. |
Имеющийся дополнительный потенциал также представляет собой источник средств в случае возникновения потребностей в проведении расследования, превышающих имеющиеся возможности персонала, который обычно выполняет следственные функции. |
Hence, an umbrella partnership was conceived, to provide the overall coordinating mechanism for the current initiatives and programmes and to fill remaining gaps by supporting additional activities, enhancing complementarities and avoiding duplication. |
Поэтому была предложена идея общего партнерства, призванного служить механизмом общей координации существующих инициатив и программ, а также заполнить оставшиеся пробелы путем поддержки дополнительных мероприятий, усиления взаимодополняемости и недопущения дублирования. |
Moreover, NGO projects for additional out-of-school learning assistance as well as language and cultural projects are continuously being sponsored. |
Кроме того, постоянно обеспечивается спонсорская поддержка проектов НПО по оказанию помощи проведению внешкольных занятий, а также проектов по изучению языков и культуры. |
Although these conditions do encourage investment in human capital, they also impose additional burdens on women, whose needs are often ignored in designing the programme. |
Хотя эти условия действительно способствуют инвестированию в человеческий капитал, они налагают также дополнительное бремя на женщин, потребности которых при разработке подобных программ зачастую игнорируются. |
Improved and expanded collection of data, as well as additional monitoring and evaluation strategies, are important initiatives that could also be applied. |
Совершенствование и расширение масштабов сбора данных, а также дополнительные стратегии мониторинга и оценки являются важными инициативами, которые можно также осуществлять. |
Vehicles' characteristics as well as additional conditions and advice |
Характеристики транспортного средства, а также дополнительные условия и рекомендации |
The SBI may wish to take note of these additional sessions, as well as of any updates on their dates and venues. |
ВОО, возможно, пожелает принять к сведению эти дополнительные сессии, а также любую обновленную информацию об их сроках и месте проведения. |
UNFPA has also focused on strengthening the evaluation function at country and regional levels and has recruited additional monitoring and evaluation staff. |
ЮНФПА уделял также повышенное внимание укреплению функции оценки на страновом и региональном уровнях и нанял дополнительных сотрудников для выполнения функций контроля и оценки. |
The General Assembly, in resolution 63/261, approved the proposed structural changes to the Department, as well as additional financial and human resources. |
Генеральная Ассамблея в резолюции 63/261 одобрила предлагаемые структурные изменения в Департаменте, а также выделение для него дополнительных финансовых и людских ресурсов. |
The Committee also encouraged the Secretariat to develop additional indicators of achievement to assess accomplishments more accurately in terms of cost-effectiveness |
Комитет также предложил Секретариату разработать дополнительные показатели достижения результатов в целях более точной оценки достижений с точки зрения эффективности затрат |
When appropriately interconnected, they can provide additional impact on achieving sector goals individually, as well as encouraging faster and more effective development. |
При обеспечении надлежащей взаимосвязи рассмотрение этих тем может придать дополнительный импульс достижению целей отдельных секторов, а также содействовать более быстрому и эффективному развитию. |
The Accord also mentions including REDD-plus in the list of activities which need to benefit from scaled-up, additional, predictable and adequate funding. |
В Соглашении говорится также о включении РЕДДплюс в перечень мероприятий, которые нуждаются в расширенном, дополнительном, предсказуемом и надлежащем финансировании. |
An additional 17 grants approved by the Fund targeted indigenous peoples as part of a larger beneficiary group of rural people living in poverty. |
Фонд утвердил также дополнительно 17 субсидий в интересах коренных народов в рамках более крупной группы бенефициаров из числа сельского населения, живущего в условиях нищеты. |
The booklets contain detailed information concerning the transmission of HIV/AIDS and other diseases, as well as information regarding the reduction of additional drug-related risk factors during pregnancy. |
В брошюрах представлена подробная информация о способах передачи ВИЧ-инфекции и других инфекций, а также о снижении дополнительных факторов риска, связанных с употреблением наркотиков в период беременности. |
The Conference notes that many States were of the view that additional protocols also equip IAEA with access that provides the basis for credible assurance. |
Конференция отмечает, что, по мнению многих государств, дополнительные протоколы также предоставляют МАГАТЭ доступ, обеспечивающий основу для надежных заверений. |
Such States and groups of States might also wish to cooperate in the construction of new production facilities, when and if additional capacity seems necessary. |
Такие государства и группы государств, возможно, пожелают также объединить усилия в создании новых производственных мощностей, если и когда потребуются дополнительные мощности. |
It also welcomed the signing of the new treaty on strategic arms reduction by the United States and the Russian Federation in April 2010 and encouraged the parties to negotiate additional reductions. |
Дания также приветствует подписание в апреле 2010 года нового Договора между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о сокращении стратегических вооружений и призывает стороны провести переговоры по дополнительным сокращениям. |
In particular, I appeal to international partners to provide additional support to the National Human Rights Commission, as well as the Government's Special Trust Fund for War Victims. |
В частности, я призываю международных партнеров оказать дополнительную поддержку Национальной комиссии по правам человека, а также Специальному целевому фонду правительства для жертв войны. |
The External Audit understands that additional changes in Financial Regulations will also be initiated once further impact of IPSAS implementation on these regulations has been identified. |
Внешний ревизор полагает, что дополнительные изменения будут также внесены в финансовые положения после того, как будут выявлены дальнейшие последствия внедрения МСУГС для этих положений. |
The Inspectors were also informed that during the conclusion phase of the agreements, sufficient attention was not always paid to the workload that would result from additional reporting requirements. |
Инспекторы были уведомлены также о том, что на этапе заключения соглашений не всегда уделяется достаточное внимание той рабочей нагрузке, которую создадут дополнительные требования к отчетности. |
IAEA is working to qualify additional laboratories in other member States for environmental analysis as well as for nuclear material sample analysis. |
МАГАТЭ ведет работу по аттестации дополнительных лабораторий в других государствах-членах, которые могли бы проводить анализ проб окружающей среды, а также анализ проб ядерного материала. |
This will bring additional nuclear activities and facilities, as well as more nuclear material, under safeguards. |
Это приведет к увеличению объема ядерной деятельности и числа установок, а также объема ядерного материала, находящихся под гарантиями. |
The Bureau was also informed that some 15 additional reports from affected country Parties were in an advanced phase of completion (over 50%) on 13 November. |
Президиум был также информирован о том, что по состоянию на указанную дату были близки к завершению еще примерно 15 докладов затрагиваемых стран - Сторон Конвенции (это более 50%). |