| Other additional permits are also required, e.g., on the disposal and transport of nuclear material. | Также требуются другие дополнительные разрешения, например на захоронение и транспортировку ядерных материалов. |
| The Commission will be invited to discuss and review the draft strategy and provide additional ideas or suggestions. | Комиссии будет предложено обсудить и рассмотреть проект стратегии, а также высказать дополнительные идеи или предложения. |
| Some additional legal frameworks should be cited here as well. | Здесь также следует упомянуть некоторые дополнительные нормативно-правовые положения. |
| We have also contributed additional funds through the World Food Programme to assist drought-affected people in the Horn of Africa. | Через Всемирную продовольственную программу мы также выделили дополнительные финансовые средства на оказание помощи тем, кто пострадал от засухи на Африканском Роге. |
| With the introduction of the Results Framework and additional guidance, UNHCR operations are also involved in measuring the impact of their interventions. | После введения Матрицы результатов и получения дополнительных указаний операции УВКБ принимают также участие в определении последствий своих действий. |
| He failed to see the value in the additional language proposed by Canada and was therefore also against that amendment. | Он не видит никакой пользы в дополнительной формулировке, предложенной Канадой, и поэтому также выступает против данной поправки. |
| In that regard, the additional language in draft article 10, paragraph 2, was also helpful. | В этом отношении дополнительные формулировки, использованные в пункте 2 проекта статьи 10, также являются полезными. |
| This additional criterion may be taken as implied, but could be expressly stated in the commentary. | Этот дополнительный критерий можно считать подразумеваемым, однако его можно было бы также прямо указать в комментарии. |
| The regulations should also make it clear that each of these criteria may entail the prior provision of additional specific information. | В правилах должно быть также четко указано, что каждый из этих критериев может предполагать представление дополнительной конкретной информации. |
| The other accused prisoner was sentenced to one additional month of imprisonment. | Другой заключенный, также обвиненный в нападении, был приговорен к дополнительному месяцу заключения. |
| It also enquired whether additional measures were planned to tackle child labour in agriculture and other informal sectors. | Она также поинтересовалась, планируется ли принять дополнительные меры по решению проблемы детского труда в сельском хозяйстве и в других секторах неформальной экономики. |
| Discrimination on the basis of their being displaced may also create an additional barrier to accessing State services. | Дискриминация по мотиву их перемещения может также создавать дополнительные препятствия доступу к социальным услугам. |
| Minority women may also face additional challenges in terms of access to reproductive health care. | Женщины меньшинств могут также сталкиваться с дополнительными проблемами в плане доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья. |
| It had also made additional efforts to alleviate the acute funding shortfalls at the end of 2009 and in 2010. | Он также предпринял дополнительные усилия для уменьшения острого дефицита финансирования в конце 2009 и 2010 годов. |
| The report also provides an overview of additional concerns that the Special Rapporteur intends to study in the course of his mandate. | В докладе также приводится обзор дополнительных проблем, которые Специальный докладчик намерен изучать в ходе осуществления своего мандата. |
| Outside of Burgenland, (additional) mother tongue education is also offered in different Romani variants and depending on demand and resources. | За пределами Бургенланда (дополнительное) обучение на родном языке также обеспечивается с изучением различных диалектов цыганского языка в зависимости от наличия спроса и ресурсов. |
| They also encouraged the Human Rights Council and States to take additional steps to follow up on implementation of recommendations. | Они также призвали Совет по правам человека и государства приложить дополнительные усилия по обеспечению выполнения рекомендаций. |
| Governments and observers were requested to submit feedback on the definitions and any suggestions for additional coverage. | Правительствам и наблюдателям предлагается направить свои отклики по этим определениям, а также представить любые предложения относительно дополнительной информации. |
| Countries' statistics, forecasts and reports are vital for market analyses performed by the secretariat, as well as many additional users. | Национальные статистические данные, прогнозы и сообщения имеют чрезвычайно большое значение для анализа рынка, проводимого секретариатом, а также для многих других пользователей. |
| Mr. Sha also drew attention to two additional reports. | Г-н Ша также привлек внимание к еще двум докладам. |
| It may also be worth reviewing the possibility of developing new or additional partnership efforts to meet the future instrument's identified implementation needs. | Может быть, целесообразно также рассмотреть возможность разработки новых или дополнительных направлений партнерства для удовлетворения выявленных потребностей, связанных с осуществлением будущего документа. |
| Some boiler types can also reach this level of mercury removal without additional control. | Некоторые типы котлоагрегатов также могут обеспечить такой уровень удаления ртути без дополнительных мер контроля. |
| The court ignored this claim as well as the request by the defence to invite additional witnesses. | Суд проигнорировал это заявление, а также просьбу защиты пригласить дополнительных свидетелей. |
| The Department headquarters also enhanced its analytical support for the field with four additional analysts in New York. | В штаб-квартире Департамента также укреплены механизмы аналитической поддержки полевых отделений за счет назначения четырех новых специалистов-аналитиков в Нью-Йорке. |
| By making additional funding available, the Fund had also contributed to larger-scale responses to emergencies (para. 244). | Выделяя дополнительные финансовые ресурсы, Фонд также содействует крупномасштабным операциям в случае чрезвычайных ситуаций (пункт 244). |