The additional special forces, training teams and intelligence and air assets would enhance the Mission's capacity in this regard. |
Дополнительные силы специального назначения, учебные команды, а также разведывательные и авиационные подразделения укрепили бы потенциал Миссии в этой области. |
Since its previous report, the Commission has also uncovered additional elements corroborating the connection between the Hariri attack and the other cases with which links had already been found. |
За время, прошедшее после представления ее предыдущего доклада, Комиссия также обнаружила дополнительные элементы, подтверждающие наличие связи между нападением на Харири и другими делами, связи с которыми уже были установлены ранее. |
It is with this and other safety and security concerns in mind that additional measures have recently been taken to protect Commission personnel and assets. |
С учетом именно этих, а также других связанных с безопасностью и охраной соображений, недавно были приняты дополнительные меры в целях защиты персонала и активов Комиссии. |
The agreement will provide a unique umbrella for both support to the Environment Fund and additional contributions and brings together all Swedish Government entities. |
Это соглашение будет служить единственным в своем роде связующим звеном как для оказания поддержки Фонду окружающей среды, так и для дополнительных взносов, а также сведет воедино все структуры правительства Швеции. |
It will also require efforts at the local and national levels to engage with the private sector to achieve the necessary additional investment and financial flows. |
Для нее также потребуются усилия на местном и национальном уровне для подключения частного сектора к достижению необходимых дополнительных инвестиционных и финансовых потоков. |
The Panel was also requested to indicate the additional cost estimates for destruction separately from the estimates of the total replenishment figures. |
К Группе также была обращена просьба указать расчетные данные по дополнительным расходам на уничтожение отдельно от оценочных показателей по общему объему пополнения. |
Some Parties also raised questions on how different proposals on the table would accommodate options, tools and mechanisms from both public and private sector to generate additional financial resources. |
Некоторые Стороны также подняли вопросы о том, каким образом в различных представленных предложениях будет обеспечен учет имеющихся как у государственного, так и частного секторов возможных вариантов, инструментов и механизмов для получения дополнительных финансовых ресурсов. |
Parties should also note that more funds may be required for these activities should additional mandates be given during the biennium. |
Сторонам следует также принять к сведению, что в случае получения дополнительных мандатов в ходе двухгодичного периода могут потребоваться дополнительные средства. |
The LEG took note of the rich feedback on the NAPA preparation process received during the 2007 stocktaking meeting and the many areas in which Parties would benefit from additional guidance and capacity-building. |
ГЭН приняла к сведению широкий отклик, полученный в отношении процесса подготовки НПДА в ходе состоявшегося в 2007 году совещания по подведению итогов, а также многочисленные области, в которых Стороны могли бы получить пользу благодаря дополнительным руководящим указаниям и укреплению потенциала. |
Preliminary indications also suggest that there may be a link between one additional case and the Hariri case. |
Предварительные данные также дают основания говорить о возможной связи еще одного дела с делом Харири. |
The Standard also provides that employees cannot be required or requested to work more than 38 hours per week, plus reasonable additional hours. |
В Стандарте также указывается, что нельзя требовать от трудящихся или просить их работать более 38 часов в неделю сверх дополнительного разумного времени. |
The Australian Government also recognises that there are some students with particular needs who require additional help and resources to reach their full potential. |
Австралийское правительство также отдает себе отчет в том, что некоторые учащиеся с особыми потребностями нуждаются в дополнительной помощи и ресурсах, с тем чтобы они могли полностью реализовать свой потенциал. |
In most cases, the relevant authority checks all importers against the Consolidated List and some States have adopted additional measures to ensure also that they are not associated with any listed individual or entity. |
В большинстве случаев соответствующее ведомство сверяет всех импортеров со Сводным перечнем, а некоторые государства применяют и дополнительные меры, чтобы убедиться также и в том, что импортеры не связаны никоим образом ни с одним из физических или юридических лиц, включенных в Сводный перечень. |
The Georgian side also claimed that as part of the rotation, the CIS peacekeeping force introduced additional troops and heavy weapons into the zone of conflict. |
Грузинская сторона заявляла также, что во время ротации миротворческие силы СНГ ввели в зону конфликта дополнительный контингент и дополнительное количество тяжелых вооружений. |
Some also noted that although useful, the partnership development process might be difficult, requiring much additional effort as well as increased investment. |
Некоторые государства-члены также отметили, что при всей полезности механизмов партнерства процесс их разработки может быть связан с определенными трудностями, для преодоления придется прилагать гораздо больше дополнительных усилий и расширять объемы инвестиций. |
Indicators, benchmarks and targets are additional tools used to monitor change in the situation of women and men and the success or failure of policies and programs. |
Показатели, критерии и задачи представляют собой дополнительные инструменты, применяемые для мониторинга изменений в положении мужчин и женщин, а также успеха или неудач в осуществлении политических мер и программ. |
Also as part of our foreign aid, we have provided additional financial assistance to help several developing countries adjust to the phenomenal increase in their energy costs. |
Также в качестве внешней помощи мы предоставили дополнительную финансовую помощь ряду развивающихся стран для того, чтобы содействовать их адаптации к растущим ценам на энергоносители. |
In the second sentence, it was further suggested to include the tribunal as an additional recipient of the communication after the word "parties". |
Во втором предложении было также предложено после слова "сторонам" добавить арбитражный суд в качестве дополнительного получателя сообщения. |
The Secretariat recommended that in recognition of the different operational situations and requirements, options for additional capabilities should also be outlined in the Contingent-Owned Equipment Manual. |
Секретариат рекомендовал, чтобы для учета различий в оперативной обстановке и оперативных потребностях в Руководстве по имуществу, принадлежащему контингентам, были также кратко изложены варианты в плане дополнительных возможностей. |
It also invited Benin to describe how it addressed the issue of corruption and what additional steps were planned for the future. |
Он также попросил Бенин пояснить, как страна решает проблему коррупции и какие дополнительные шаги планируется предпринять в этом направлении в будущем. |
His Government was interested in proposals put forward for innovative and additional forms of development financing, as well as new initiatives concerning the international financing machinery. |
Правительство Уругвая заинтересовали предложения относительно инновационных и дополнительных форм финансирования развития, а также новые инициативы, касающиеся международного механизма финансирования. |
Employer also have a duty to ensure equal opportunities for women and men employees in getting basic and additional education and for usage of rights for academic leaves. |
Работодателям также вменяется в обязанность обеспечение сотрудникам как мужского, так и женского пола равных возможностей для получения основного и дополнительного образования, а также использования права на академический отпуск. |
In fact, there are additional reasons for the low level or lack of participation in cultural activities by girls in rural areas. |
На самом деле, проблема неучастия или редкого участия девочек из сельских районов в культурных мероприятиях обусловлены также и другими факторами. |
The Working Group also encouraged States parties to recommend to the Secretariat additional anti-corruption experts for inclusion in the database, keeping in mind the principle of balanced geographical representation. |
Рабочая группа также призвала государства-участники рекомендовать Секретариату дополнительных экспертов по вопросам противодействия коррупции для включения в эту базу данных с учетом принципа сбалансированного географического представительства. |
It also expressed its readiness to transmit in writing any additional responses or information that might be requested by the Committee. |
Правительство также отметило, что в случае запроса со стороны Комитета оно готово представить в письменном виде любые дополнительные ответы и любую документацию, которая будет запрошена. |