Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
Support will also be rendered to enhancing national statistical systems, in particular in meeting the additional demand for data created by the financial crisis and developing comparable regional data on the incidence and severity of poverty. Будет также оказываться поддержка в деле совершенствования национальных статистических систем, особенно для удовлетворения повышенного спроса на информацию, возникшего в результате финансового кризиса, и подготовки сопоставимых региональных данных о распространенности и остроте проблемы нищеты.
The provision of temporary assistance would address the need for additional officers to patrol the complex as well as the United Nations offices outside Gigiri. Ассигнования на набор временного персонала обусловлены потребностями в дополнительных сотрудниках для охраны комплекса в Гигири, а также отделений Организации Объединенных Наций, расположенных за пределами комплекса.
In order to enable the Service to backstop effectively all the newly established missions as well as the expanded ones, a total of 23 additional posts are needed. Для обеспечения Службе возможности оказывать эффективную поддержку всем вновь созданным, а также расширенным миссиям необходимо создать в общей сложности 23 дополнительные должности.
It has also been dealt with in the answers to the additional questions brought up by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights before the hearing of the report on 25 and 26 November 1996. Она также освещалась в ответах на дополнительные вопросы, поднятые Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, до рассмотрения доклада, состоявшегося 25 и 26 ноября 1996 года.
The staff has to undergo sanitary examination and clinical examination, regularly, meaning at least twice a year, as well as additional tests should the doctor find them indicated. Персонал должен регулярно, т.е. не менее двух раз в год, проходить санитарную проверку и медицинский осмотр, а также дополнительные проверки, которые врач сочтет необходимыми.
The fourth objective of the subprogramme will be the Department's continuing role as chair of the Publications Board, which presents additional opportunities to enhance the publication process within the Secretariat, as well as to minimize duplication. Четвертая цель подпрограммы будет связана с продолжением выполнения Департаментом функции, связанной с руководством деятельностью Издательского совета, что обеспечивает дополнительные возможности для укрепления издательской деятельности в рамках Секретариата, а также сведения дублирования к минимуму.
In this way, resources allocated to reproductive health were now serving the purpose of promoting children's rights, at little or no additional cost, thus creating efficiencies in resource use. Ресурсы, выделяемые на цели репродуктивного здоровья, в настоящее время используются также для поощрения прав детей, но при незначительных дополнительных затратах или полном отсутствии таковых, что способствует их большей отдаче.
The milestone's narrow focus on institutional sector accounts also sends the potentially misleading message that the compilation of additional accounts is more important than conceptual accuracy and data quality. Довольно узкая направленность основанного на поэтапном внедрении подхода, который предусматривает составление прежде всего счетов институционального сектора, также может наводить на неверную мысль о том, что составление дополнительных счетов важнее концептуальной точности и качества данных.
It also calls upon the Government of National Unity and Transition urgently to deploy additional integrated troops and police units to Ituri, and invites donors to provide support for this vital undertaking. Он призывает также переходное правительство национального единства срочно развернуть дополнительные объединенные войска и полицейские подразделения в Итури и призывает доноров помочь в осуществлении этого жизненно важного мероприятия.
Human rights treaty bodies may also be encouraged to examine the appropriateness of requesting from Member States additional reports especially addressing human rights in both internal tensions and international armed conflict situations. Можно также предложить договорным органам по правам человека подумать о возможной целесообразности запрашивать у государств-членов дополнительные доклады, конкретно рассматривающие вопросы прав человека как в ситуациях, характеризующихся внутренней напряженностью, так и ситуациях международных вооруженных конфликтов.
The mobilization of national resources, raising new and additional funds and the identification of an appropriate mix of financing mechanisms to support sustainable forest management have received substantial attention in IPF/IFF. Серьезное внимание МГЛ и МФЛ уделяли также мобилизации национальных ресурсов, сбору новых и дополнительных финансовых средств и определению надлежащего сочетания финансовых механизмов в поддержку устойчивого лесопользования.
The Committee welcomes the report submitted by the State party, which is in conformity with the reporting guidelines and which was drafted following consultation with organizations of civil society, as well as the comprehensive additional oral and written information provided by the high-ranking delegation. Комитет приветствует представленный государством-участником доклад, который соответствует руководящим принципам подготовки докладов и был составлен с учетом консультаций с организациями гражданского общества, а также всестороннюю дополнительную устную и письменную информацию, представленную высокопоставленной делегацией.
A number of participants expressed the view that the Office needed to be reinforced and additional personnel recruited, particularly for the preparations for the World Conference, due attention being given to the principle of equitable geographical distribution of personnel. Ряд участников высказали пожелание укрепить Управление и произвести набор дополнительного персонала в преддверии Всемирной конференции, а также уделить должное внимание принципу справедливого географического представительства.
In order for UNOCI to fully discharge its mandated responsibilities and to carry out the additional tasks envisaged under the Pretoria Agreement, the emergency reinforcements recommended in my third and fourth reports are still urgently needed. С тем чтобы ОООНКИ могла в полной мере выполнить возложенные на нее обязанности, а также дополнительные задачи, предусмотренные Преторийским соглашением, по-прежнему настоятельно необходимо укрепить Операцию на случай возникновении чрезвычайной обстановки, как было рекомендовано в моем третьем и четвертом докладах.
The mission also expressed its concern regarding delays in the launching of the second wave of military integration, which should lead to the training and deployment of three additional integrated Congolese brigades before the end of 2005. Миссия выразила также озабоченность по поводу задержек с началом второго этапа военной интеграции, на котором до конца 2005 года должны быть подготовлены и развернуты еще три объединенные конголезские бригады.
The various projects under phase II, most of which are associated with the deployment of additional security officers, as well as the windows replacement programme, represent financial commitments and actual expenditures to be made during 2005. Различные проекты в рамках второго этапа, большинство из которых связаны с использованием дополнительных сотрудников охраны, а также с осуществлением программы замены оконных стекол, отражают финансовые обязательства и фактические предстоящие расходы в течение 2005 года.
Furthermore, the Committee encourages the State party to seek additional solutions to budgetary problems, such as re-targeting expenditure or prioritizing programmes and increasing the proportion of international assistance used to further the State party's implementation of the Convention on the Rights of the Child. Кроме того, Комитет призывает государство-участник изыскивать новые решения бюджетных проблем, включая переориентацию расходов или приоритизацию программ, а также увеличение доли международной помощи, используемой для оказания содействия осуществлению государством-участником Конвенции о правах ребенка.
The Committee also recommends additional training, including in children's rights, for social and welfare workers as well as the establishment of an independent complaints mechanism for children in alternative care institutions. Кроме того, Комитет рекомендует организовать дополнительное обучение, включая изучение прав детей, для социальных работников и работников системы социального обеспечения, а также создать независимый механизм по рассмотрению жалоб, касающихся детей, содержащихся в детских учреждениях системы альтернативной опеки.
With this in mind, UNDP also embarked on efforts to mobilize additional collaborative support from other donors, namely, the United Nations Volunteer programme and the Government of the United Kingdom. С учетом этого ПРООН также приступила к мобилизации дополнительной поддержки со стороны других доноров, а именно Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и правительства Соединенного Королевства.
The representative asked the CST Directors present what additional assistance would make their work easier, and also asked that updates on the use of the roster of consultants be provided in future reports to the Executive Board. Представитель спросила у присутствующих директоров СГП, какая дополнительная помощь необходима для того, чтобы повысить эффективность их работы, и также обратилась к ним с просьбой включать в будущие доклады Исполнительному совету обновленные данные об использовании списка консультантов.
Article 42-11 of the same Act further provides that persons convicted of an offence under article 42-7-1 are also liable to the additional penalty of being barred from one or more sports venues while sporting events are taking place for a period of up to five years. Кроме того, статья 42-11 упомянутого закона гласит, что к лицам, осужденным, в частности, по статье 42-7-1, также применяется дополнительное наказание в виде запрещения доступа на один или несколько объектов, где проводятся спортивные мероприятия, в течение срока, не превышающего пять лет.
It should now be added that since the submission of that report Romania has become a party to the 1987 European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and to its two additional protocols of 1993. К приведенным данным следует добавить, что в период после представления доклада Румыния стала стороной Европейской конвенции о предупреждении пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания 1987 года, а также двух дополнительных протоколов к ней 1993 года.
They also asked the secretariat to elaborate further on the proposals contained in the conference room paper, and on the additional ideas expressed by delegations relating to all its areas of expertise. Они также просили секретариат продолжить разработку предложений, содержащихся в документе зала заседаний, и изучить дополнительные соображения, высказанные делегациями в связи со всеми сферами ее компетенции.
All facilities which use or store fissile material produced after the FMCT's entry into force are also subject to declarations; and lastly, the future verification regime does not impose additional obligations on non-nuclear-weapon States which have full-scope safeguard agreements with IAEA. Объявлениям также подлежали бы все объекты, которые занимаются использованием или хранением расщепляющегося материала, произведенного после вступления в силу ДЗПРМ; и наконец, будущий режим проверки не возлагал бы дополнительных обязательств на государства, не обладающие ядерным оружием, которые имеют соглашения о полномасштабных гарантиях с МАГАТЭ.
Extrabudgetary contributions received in late 1996 made it possible to cover hospitalization needs for the 1996-1997 biennium, as well as requirements of medical supplies, but reductions in service standards would be inevitable if additional contributions were not received for future years. Полученные в конце 1996 года взносы из внебюджетных источников позволили удовлетворить потребности в госпитализации в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, а также приобрести необходимые предметы медицинского снабжения, однако если в будущем не поступит дополнительных взносов, то неизбежным станет снижение уровня обслуживания.