Their participation in negotiations to conclude and implement peace accords and to establish truth and reconciliation bodies would be an additional guarantee of the mainstreaming of gender-specific issues. |
Их участие в переговорах с целью заключения и осуществления мирных соглашений, а также усилиях по созданию органов по установлению истины и примирению стало бы дополнительной гарантией учета гендерного фактора. |
In that regard, we would also like to welcome today's decision of the Permanent Council of the OSCE to appoint 20 additional military observers. |
В этой связи мы хотели бы также приветствовать принятое сегодня решение Постоянного совета ОБСЕ о назначении 20 дополнительных военных наблюдателей. |
In addition, in the revised strategy, synergies with other policy issues should be enhanced and additional capacities for atmospheric composition monitoring considered. |
Кроме того, в пересмотренной стратегии следует добиться усиления синергизма с другими вопросами стратегического характера, а также обеспечить наращивание потенциала для мониторинга состава атмосферы. |
We also suggest the review of existing verification regimes with a view to identifying gaps and, where necessary, promoting the establishment of additional verification instruments. |
Мы также предлагаем провести обзор существующих режимов контроля с целью выявления возможных пробелов и, при необходимости, создания дополнительных инструментов контроля. |
I am also confident that the General Assembly will adopt a resolution on the Chernobyl question, which will give additional impetus to our cooperation in resolving the problem of Chernobyl. |
Уверен также, что Генеральная Ассамблея утвердит соответствующую резолюцию по чернобыльскому вопросу, которая придаст дополнительный импульс нашему сотрудничеству в разрешении проблемы Чернобыля. |
We have launched a national nutrition mission that provides, inter alia, additional nutritional supplements to adolescent girls and expectant and nursing mothers. |
Мы провозгласили национальную задачу по обеспечению питанием, которая предусматривает, в частности, дополнительное питание девочек-подростков, а также беременных женщин и кормящих матерей. |
We also call on international forces in Afghanistan to take additional robust efforts to mitigate the risk of civilian casualties, in accordance with the Security Council resolution 1833. |
В соответствии с резолюцией 1833 Совета Безопасности, мы также призываем международные силы в Афганистане прилагать дополнительные энергичные усилия с целью смягчения того риска, которому подвергается гражданское население. |
The explanatory note on model clauses was also helpful and, in the future, it might be wise to include additional notes on other questions. |
Пояснительная записка о типовых положениях также является полезной, и в будущем, видимо, было бы целесообразным добавлять дополнительные записки по другим вопросам. |
In anticipation of the inclusion of additional countries on the agenda, the issue of the entry point for the Peacebuilding Commission is also important. |
В ожидании включения в повестку дня Комиссии по миростроительству дополнительных стран большое значение приобретает также вопрос о критериях включения. |
In addition, the Working Group may also wish to consider providing additional guidance in the Guide as regards some other aspects of the provisions. |
Кроме того, Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о включении в Руководство дополнительных рекомендаций в отношении некоторых других аспектов нынешних положений. |
It should also set financial limits, in order to make insurance and additional funding mechanisms feasible, and time limits for bringing suit. |
Кроме того, необходимо установить ограничения, с тем чтобы предусмотреть применимость дополнительных видов страхования и механизмов финансирования, а также временные ограничения для требований об ответственности. |
Floating charges have the additional characteristic that they allow the grantor to remain in possession or control of and to deal with the encumbered assets. |
Дополнительной особенностью плавающего залога является то, что он позволяет лицу, предоставляющему право, оставаться владельцем обремененных активов или сохранять над ними контроль, а также распоряжаться этими активами. |
As part of its 2007 budget bill, it had also announced an initiative to promote women's entrepreneurship with an additional allocation of €10 million annually. |
В рамках своего бюджетного законопроекта на 2007 год оно также заявило об инициативе по оказанию содействия женскому предпринимательству с дополнительным выделением 10 млн. евро ежегодно. |
It is also proposed to create four additional international posts and one national post in order to maintain the 24-hour-a-day, 7-day-a-week operational presence that is required from the Centre. |
Предлагается также учредить дополнительно четыре должности международных сотрудников и одну должность национального сотрудника, с тем чтобы обеспечить требуемое от Центра круглосуточное ежедневное оперативное присутствие. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe is beginning to get involved, even if only modestly, with the deployment of 20 additional observers. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе также начинает принимать участие, хотя и скромное, и направляет еще 20 наблюдателей. |
Arrangements had also been made to support the intergovernmental working group on follow-up to the Conference and to elaborate additional measures to combat racial discrimination. |
Были также приняты меры, направленные на оказание поддержки Межправительственной рабочей группе по вопросам проведения последующей деятельности по итогам Конференции и на разработку дополнительных мер в области борьбы с расовой дискриминацией. |
The Economic and Social Council could also be more effective in strengthening cooperation with the Bretton Woods institutions in order to give them an additional impetus. |
Экономический и Социальный Совет также мог бы играть более эффективную роль в укреплении сотрудничества бреттон-вудскими учреждениями, чтобы придать им дополнительный импульс. |
It is also anticipated that an additional amount of $100,000 would be needed to maintain the Institute until 31 December 2003. |
Также ожидается, что дополнительные потребности в связи с финансированием деятельности Института за период до 31 декабря 2003 года составят 100000 долл. США. |
Since then, the Board/Standing Committee have reviewed and approved four additional policy documents as well as the Internal Audit Charter. |
За прошедший период Правление/Постоянный комитет рассмотрели и утвердили четыре дополнительных директивных документа, а также Хартию по вопросам внутренней ревизии. |
The new tools and mechanisms adopted and the additional guidance provided to parties, other Governments, relevant organizations and the Executive Secretary will significantly advance the practical implementation of the Protocol. |
Утвержденные новые инструменты и механизмы и дополнительные указания, данные странам-сторонам, правительствам других стран и соответствующим организациям, а также Исполнительному секретарю, послужат значительным стимулом к практическому осуществлению Протокола. |
It further welcomes the willingness of the State party to make additional submissions in writing with respect to particular concerns articulated by members of the Committee. |
Он приветствует также готовность государства-участника предоставить дополнительные материалы, в частности в ответ на конкретные озабоченности, озвученные членами Комитета. |
The relocation team also took advice from its retained architects and engineers on the necessity for additional works before approving further expenditure. |
Группа по переезду также обращалась за советом в связи с необходимостью проведения дополнительных работ к привлекаемым ею архитекторам и инженерам до утверждения дополнительных расходов. |
The United States added that Italy had taken a number of additional measures to strengthen the enforcement of its laws relating to drift-net fishing. |
Соединенные Штаты сообщили также, что Италия приняла ряд дополнительных мер к обеспечению более строгого соблюдения ее законов, касающихся дрифтерного лова. |
The Western Pacific Fishery Management Council had also held additional workshops designed to educate longline fishermen about reducing their seabird incidental catches. |
Западно-тихоокеанский рыбохозяйственный совет провел также дополнительные семинары, призванные ознакомить рыбаков, занимающихся ярусным промыслом, со способами сокращения прилова морских птиц. |
Apart from the two-day set of hearings in December, the Preparatory Committee and the Bureau may also consider additional modalities of engaging with the private sector. |
Помимо двухдневных слушаний, намеченных на декабрь, Подготовительный комитет и Бюро могут также рассмотреть вопрос о дополнительных способах привлечения к участию частного сектора. |