It could consider convening additional Bureau Meetings, open also to a limited number of other interested experts, to produce the draft documents. |
Он мог бы рассмотреть возможность созыва для подготовки проектов документов дополнительных совещаний Бюро, открытых также для ограниченного числа других заинтересованных экспертов. |
The United Nations is also ready to start exploring, without delay, the additional AMIS requirements which could then be quickly presented to a donor conference. |
Организация Объединенных Наций также готова приступить к незамедлительному изучению дополнительных потребностей МАСС, информация о которых может быть затем оперативно представлена конференции доноров. |
It also illustrated the necessity for the Government of Lebanon to make additional efforts to prevent ground violations of the Blue Line, including in the Shab'a farms area. |
Он продемонстрировал также необходимость принятия правительством Ливана дополнительных усилий в целях предотвращения наземных нарушений «голубой линии», в том числе в районе Мазария-Шебаа. |
Most of these additional elements, however, could also be incorporated under the common elements listed in paragraph 5 above. |
Большинство из этих дополнительных элементов также могут быть включены в категорию часто встречаемых элементов, перечисленных в пункте 5 выше. |
These additional elements are based on information gathered from country missions and grass-root testimonies in different regions of the world and the experience of the Special Rapporteur throughout his mandate. |
Эти дополнительные элементы основываются на информации, собранной во время страновых миссий, и сообщениях, полученных от низовых организаций в самых различных регионах мира, а также на опыте, накопленном Специальным докладчиком за весь период выполнения им своего мандата. |
The Working Group also discussed additional options for the future, namely: |
Рабочая группа также обсудила дополнительные направления работы на будущее, а именно меры, нацеленные на то, чтобы: |
There is also a plan to conduct scheduled programmes with additional classes to provide secondary level skill-oriented education in 75 community schools in each district. |
Также существует план проведения дополнительных классных занятий с целью приобретения профессиональных навыков на уровне средних школ в 75 общинных школах в каждом районе. |
By the end of 2002, the Commission made additional financing available to include eight new Member States as well as Bulgaria and Romania. |
К концу 2002 года Комиссия выделила дополнительные финансовые средства для охвата восьми новых государств-членов, а также Болгарии и Румынии. |
Possible additional measures on top of the full implementation of the Protocol were presented, and the costs of reduction for all European countries were calculated. |
Он остановился на возможных дополнительных мерах, которые могут быть приняты после полного осуществления Протокола, а также результатах расчетов расходов на сокращение выбросов во всех европейских странах. |
This total will not be completely accurate because there is no current obligation on States to report additional freezing actions against listed persons, nor to reveal the amount frozen. |
Эта общая сумма будет не совсем точной, поскольку государства не обязаны сообщать о принятии дополнительных мер по замораживанию активов в отношении лиц, включенных в перечень, а также разглашать сумму замороженных средств. |
Australia is also maintaining additional back-up capability available at short notice should the situation in Timor-Leste deteriorate beyond the capacities of the personnel currently deployed. |
Австралия также располагает дополнительными резервными подразделениями, которые могут быть предоставлены в течение короткого срока времени, если ситуация в Тиморе-Лешти выйдет из-под контроля находящегося там в настоящее время персонала. |
She also noted that the Council had not responded to previous requests of the Department of Peacekeeping Operations for additional troops. |
Она отмечает также, что Совет не откликался на просьбы о направлении дополнительных войск, с которыми Департамент операций по поддержанию мира обращался ранее. |
We also urge that additional funds be pledged by Member States for years two and three of the Special Tribunal which should become fully functioning on 1 March 2009. |
Мы также настоятельно призываем к тому, чтобы государства-члены взяли обязательства в отношении предоставления дополнительных средств для обеспечения второго и третьего годов деятельности Специального трибунала, который должен полностью приступить к работе 1 марта 2009 года. |
The Committee was also informed that additional travel was needed for the strengthening of security measures in compliance with the minimum operating security standards. |
Комитет был также проинформирован о дополнительных потребностях в служебных поездках для наращивания мер безопасности в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности. |
The Committee also recommends that the Assembly approve additional resource requirements of: |
Комитет рекомендует также Ассамблее утвердить выделение дополнительных ассигнований в размере: |
Due to the very nature of new information technologies, such as blogs or online discussion sites, certain manifestations of religious intolerance have an additional global dimension. |
Некоторые проявления религиозной нетерпимости приобретают также и глобальные аспекты в связи с возникновением новых явлений в сфере информационных технологий, таких как блоги или сайты интерактивного обсуждения. |
He also stated that such empowerment required additional authority to be delegated to the Department of Field Support from the Department of Management, particularly on procurement. |
Он также заявил, что наделение такими полномочиями и возможностями требует передачи Департаменту полевой поддержки дополнительных полномочий из Департамента по вопросам управления, особенно в отношении закупок. |
They reiterated as well the importance of increasing the funding target of the PBF, to make it more capable of financing additional projects in post conflict countries. |
Министры также вновь подтвердили важность достижения целевого показателя по финансированию Фонда миростроительства для расширения его возможностей в сфере финансирования дополнительных проектов в постконфликтных странах. |
On 26 October 2005, the Prime Minister of Georgia also presented the above plan, with additional details, to the OSCE Political Committee and the EU. |
26 октября 2005 года премьер-министр Грузии представил также вышеупомянутый план с дополнительными деталями в Политический комитет ОБСЕ и ЕС. |
The concerns also included the urgent need of the immediate internationalization of the peace process and the withdrawal of the additional, illegal and growing Russian military forces. |
К ним относились также срочная необходимость интернационализации мирного процесса и вывод дополнительных незаконно введенных российских вооруженных сил растущей численности. |
The Secretariat was also requested to provide additional background material, as appropriate, on the remaining outstanding issues with respect to the draft regulations. |
Секретариат просили также представлять, по мере необходимости, дополнительные справочные материалы по остающимся нерешенными вопросам в связи с проектом правил. |
These could also focus on specific additional questions like the use of HEU in civilian reactors, the naval reactors issue, tritium. |
Они могли бы также концентрироваться на конкретных дополнительных вопросах, как например использование ВОУ в гражданских реакторах, проблема военно-морских реакторов, тритий. |
However, it had also noted that additional and more targeted efforts were required in the areas of youth employment and empowerment, capacity-building and national reconciliation. |
Между тем делегация также отметила, что в таких областях, как занятость и расширение прав и возможностей молодежи, создание потенциала и национальное примирение, необходимо приложить дополнительные и более целенаправленные усилия. |
This should also be seen in the perspective of possible additional actors joining as a consequence of the increased international attention given to the country at this stage. |
Это следует также рассматривать с учетом возможного расширения круга субъектов вследствие уделения международным сообществом повышенного внимания этой стране на данном этапе. |
The Commission faces additional challenges, including the magnitude of the attacks, their continuing nature and the fact that the investigations are conducted in an environment dominated by ongoing security concerns. |
Комиссия сталкивается с дополнительными проблемами, в том числе в связи с масштабами нападений, их непрерывным характером, а также тем фактом, что расследования проводятся в обстановке, над которой довлеют текущие соображения безопасности. |