I also reaffirm our commitment to the additional protocol, as it constitutes the centrepiece of the Agency's response in strengthening and improving the effectiveness of the safeguards system. |
Я также подтверждаю нашу приверженность дополнительному протоколу, поскольку именно он лежит в основе усилий Агентства, направленных на укрепление и повышение эффективности системы гарантий. |
Noting that the Committee was requesting an additional week of meetings each year, she asked whether it was also planning to request an increase in its membership. |
Отмечая, что Комитет просит о дополнительной неделе заседаний ежегодно, она спрашивает, планирует ли он также запросить увеличение количества его членов. |
(b) At such conference consideration may also be given to any proposal for additional protocols relating to other categories of conventional weapons not covered by the existing annexed Protocols. |
Ь) На такой конференции может также рассматриваться любое предложение о дополнительных протоколах, касающихся других категорий обычного оружия, не охватываемых существующими прилагаемыми Протоколами. |
The person also may provide in the declaration an additional address, indicating the time period during which he/she may be reached at such address. |
Соответствующее лицо может также указать в объявлении дополнительный адрес, обозначив тот период, в течение которого с ним можно будет связаться по этому адресу. |
If this is indeed desired, the use of such detailed categories for other form of statistics, as well as proper criteria for additional breakdown need to be researched. |
Если это действительно является желательным, тогда необходимо изучить возможности использования таких детализированных категорий для других типов статистических данных, а также надлежащие критерии дополнительной разбивки. |
We further believe that the strengthening of the inspection regime by providing it with additional inspectors and equipment cannot be readily discarded by a rush to war. |
Мы также считаем, что в спешке начать войну нельзя сбрасывать со счетов возможность ужесточения инспекционного режима за счет предоставления дополнительных инспекторов и оборудования. |
These activities reduce the burden of local authorities and help to keep the local neighbourhood environment clean and provide significant opportunities for additional income and employment generation for the urban poor. |
Эта деятельность снижает нагрузку на местные органы власти и помогает поддерживать чистоту в микрорайонах, а также создает широкие возможности для получения городской беднотой дополнительных доходов и рабочих мест. |
AOC therefore paid for the storage and maintenance of the platform from 3 August 1990 to 7 May 1991, as well as certain additional charges. |
Исходя из этого "АОК" оплатила расходы на хранение и содержание платформы с 3 августа 1990 года по 7 мая 1991 года, а также некоторые дополнительные издержки. |
Some claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation, storage and re-packaging of the goods, and for war risk insurance. |
Заявители требуют также компенсации дополнительных расходов, связанных с транспортировкой, хранением и переупаковкой, а также страхованием от военных рисков. |
The committee is currently considering enacting specific additional legislation relating to terrorism and incriminating conduct related to the financing of terrorism. |
В настоящее время Комиссия изучает возможность принятия конкретных законодательных актов в дополнение к законам, касающимся терроризма, а также разработки норм в отношении деятельности, связанной с финансированием терроризма. |
Mr. Myat has assumed his duties in the Office of the United Nations Security Coordinator, which is also being reinforced to undertake the additional responsibilities. |
Г-н Мьят приступил к выполнение возложенных на него обязанностей в Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, которая также усиливается, с тем чтобы выполнять дополнительные функции. |
At the same time, it should be noted that additional links will also dramatically increase the management and maintenance requirements of the site. |
В то же время следует отметить, что дополнительные отсылки также повлекут за собой резкое увеличение потребностей в отношении управления и обновления сайта. |
The need to increase public support for additional flows, with the media as an important partner, was also stressed. |
Подчеркивалась также необходимость обеспечения более широкой поддержки общественностью выделения дополнительной помощи по линии ОПР, при этом средства массовой информации должны выступать в качестве важного партнера. |
It had also recommended further study on measures to strengthen implementation of the Convention through additional recommendations or updating of its monitoring procedures (paras. 106-108). |
Она также рекомендовала продолжить изучение мер по укреплению порядка осуществления Конвенции с помощью дополнительных рекомендаций или обновления своих процедур мониторинга (пункты 106-108). |
Titles, degrees, diplomas and further training received, as well as experience gained on the job would constitute additional components of a qualification. |
Звания, категории, дипломы и аттестаты о полученной профессиональной подготовке, а также накопленный опыт работы являются важными дополнительными характеристиками квалификации. |
An additional aim is to eliminate the harmful collateral effects of a lack of competition for the post to be filled. |
Это делается также для того, чтобы избежать и других нежелательных явлений, сопутствующих этому процессу, например ситуаций, когда при заполнении вакансии отсутствует конкуренция. |
The prosecution of accused individuals for additional or overlapping offences may also be useful in demonstrating before the court the seriousness of a particular trafficking operation. |
Преследование обвиняемых за дополнительные или смежные преступления может также быть полезным для демонстрации в суде тяжкого характера конкретной операции по торговле людьми. |
The visits were made by teams from the Human Rights Office, with additional members from social and human rights groups on occasion. |
Эти посещения были проведены группами Управления по правам человека, в состав которых в ряде случаев также включались члены общественных объединений и правозащитных организаций. |
The Secretariat of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (UNHCHR) had also been put under considerable pressure by the additional workload. |
Секретариат Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) также испытал на себе сильное давление из-за увеличения объема работы. |
For support services, it also recommended approval of additional positions, including language services and security posts. |
В отношении вспомогательных услуг он также рекомендует утвердить дополнительные должности, включая должности лингвистических служб и служб охраны. |
The text should include appropriate final articles for a convention and additional articles establishing the relationship between them and other bilateral or regional arrangements. |
В текст Конвенции следует внести как надлежащие заключительные статьи, а также дополнительные статьи, устанавливающие взаимосвязь между разработанным текстом и другими двусторонними или региональными соглашениями. |
It had also reviewed and evaluated the work of the parallel chambers and adopted additional measures to improve their working methods. |
Он также провел обзор и оценку работы, которая параллельно велась в двух Камерах, и принял дополнительные меры в целях совершенствования методов их работы. |
It will also be considering additional measures that may be needed to anchor diversity mainstreaming within the ministry as a whole. |
Оно также будет рассматривать вопрос о принятии дополнительных мер, которые могут потребоваться для закрепления принципа учета многообразия во всем министерстве. |
An additional NZ$71 million was also provided to district health boards, primarily for residential care and home based support services for older people. |
Была также дополнительно выделена сумма в 71 млн. новозеландских долл. для окружных медико-санитарных комиссий, прежде всего для оказания помощи пожилым людям в учреждениях для престарелых и на дому. |
The Panel has also noted in its review of third instalment claims that some claimants have submitted further documentation in their responses that contain additional identifier information. |
При рассмотрении претензий третьей партии Группа также отметила, что некоторые заявители представили в своих ответах дополнительную документацию с дополнительной информацией о личности заявителей. |