Примеры в контексте "Additional - Также"

Примеры: Additional - Также
It has required additional United Nations peacekeeping operations with more robust mandates and resources, new levels of interaction between civilian and military actors and greater support for institution-building initiatives necessary for peace to hold. Это потребовало проведения дополнительных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с более широкими мандатами и большим объемом ресурсов, обеспечением нового уровня взаимодействия между гражданскими лицами и военнослужащими, а также большей поддержки инициатив по созданию институциональных основ, необходимых для сохранения мира.
The inclusion of an additional formulation on the relationship between the draft articles and general international law, which would be designed to assert the relevance of the latter was also suggested. Было также предложено включить дополнительную формулировку о связи между проектами статей и общим международным правом, цель которой состояла бы в подтверждении значимости общего международного права.
This review provides a fair assessment of progress made in implementing the main functions assigned to the Office as spelled out in its original mandate, as well as additional tasks that the Security Council requested it to carry out. Этот обзор обеспечивает объективную оценку прогресса, достигнутого в осуществлении Отделением его основных функций, изложенных в его первоначальном мандате, а также в решении дополнительных задач, которые ставил перед ним Совет Безопасности.
This subject, which had additional resonance following the unconstitutional removal from power of President Kumba Yala of Guinea-Bissau, is increasingly being recognized by the international community, as well as regional actors, as requiring urgent attention. Международное сообщество, а также региональные субъекты во все большей степени признают, что этот вопрос, который получил дополнительный резонанс после неконституционного свержения президента Гвинеи-Бисау Кумбы Яллы, требует безотлагательного внимания.
Since the incident on 20 July, in which police officers reacted with excessive force to disperse a largely peaceful demonstration, the Rapid Intervention Unit has also been undergoing additional training, as the Prime Minister requested of my Special Representative. После событий 20 июля, когда сотрудники полиции применили излишнюю силу для разгона в основном мирной демонстрации, подразделение быстрого реагирования также проходит дополнительную подготовку в соответствии с просьбой, с которой премьер-министр обратился к моему Специальному представителю.
The Chambers must also allow the Prosecution and Defence additional time for the preparation of cross-examination when unexpected evidence emerges or evidence is tendered without proper prior notice. Камерам также приходится давать обвинению и адвокатам защиты дополнительное время для подготовки к перекрестному допросу, когда появляются непредвиденные доказательства или когда доказательства представляются без надлежащего предварительного уведомления.
In the meantime, Mission aircraft continue to fly via Djibouti, at considerable additional cost and wasted work hours, as well as the negative security implications of the circuitous flight path. Тем временем воздушные суда Миссии продолжают летать через Джибути, что приводит к значительным дополнительным расходам и потере рабочего времени, а также негативно сказывается на безопасности рейсов, выполняемых по обходным маршрутам.
In August 2002, the Act was amended to broaden its scope and to examine cases occurring after the adoption of the Amnesty Act, while granting an additional 120 days for the submission of new requests for compensation. В августе 2002 года с целью расширения сферы применения данного Закона и обеспечения расследования случаев, имевших место после принятия Закона об амнистии, в него были внесены поправки, которые также предусматривали предоставление дополнительных 120 дней для предъявления новых требований о компенсации.
The Representative has requested to undertake missions to Bosnia and Herzegovina, Croatia, Nepal, Nigeria, and Serbia and Montenegro in 2005, and at least one additional request is contemplated. Представитель обратился с просьбой о посещении Боснии и Герцеговины, Хорватии, Непала, Нигерии, а также Сербии и Черногории в 2005 году, и в настоящее время рассматривается вопрос о направлении еще одной дополнительной просьбы.
A number of participants underscored the effects of additional cultural and capacity development constraints on implementation, such as cultural scepticism, insufficient awareness about internationally recognized corporate governance principles, and lack of access to technical assistance. Ряд участников подчеркнули влияние других препятствующих осуществлению препятствий, связанных с культурой и созданием потенциала, таких, как культурный скептицизм, недостаточная осведомленность о международно признанных принципах корпоративного управления, а также недостаточные возможности получения технической помощи.
The Commission will also be called upon either to extend the term of office of each of the nominated members referred to in paragraph 5 above for an additional two-year term expiring on 30 June 2007. Комиссии предстоит также решить вопрос о продлении срока полномочий каждого из назначаемых членов, упоминаемых в пункте 5 выше, на дополнительный двухгодичный срок, истекающий 30 июня 2007 года.
Member States will undertake additional public education and awareness-raising activities, as well as efforts to sensitize members of parliament, decision makers, the judiciary, religious leaders, youth, NGOs, the media and community groups. Государства-члены организуют дополнительные мероприятия по просвещению и информированию общественности, а также по оповещению членов парламентов, сотрудников директивных органов, судебной системы, религиозных лидеров, молодежи, НПО, средств массовой информации и общинных групп.
It also decided that non-governmental organizations were in a better position to elaborate any additional plain language guidance material about the compliance mechanism and how to make communications, should they consider it necessary. Он также сделал вывод о том, что неправительственные организации могли бы, если они сочтут это необходимым, разрабатывать любые текстовые руководящие материалы о механизме соблюдения и подготовке сообщений.
An additional questionnaire was sent out to all participants in order to get further information about the roller benches as well as about the tyres used for the measurements. Всем участникам был разослан дополнительный вопросник для сбора более подробной информации относительно барабанных стендов, а также относительно шин, использовавшихся для проведения измерений.
We believe that launching the normal work of the CD would also foster opportunities for the consideration in this forum of new additional issues consistent with its status and profile. Думается, что "запуск" нормальной работы КР также способствовал бы появлению возможности рассмотрения на ней соответствующих ее статусу и профилю новых дополнительных вопросов.
If they need to, delegations can pick up additional copies of these documents, which are in the room. They can also be found on the website of the Russian Permanent Mission in Geneva at the following address: . При необходимости делегации могут взять дополнительные копии этих документов, которые находятся в зале (эти документы можно также найти на сайте российского постпредства в Женеве по адресу: .
Thus, at this stage, the coordinator invites all Sub-Commission experts, whether on the working group or not, to both identify some areas where additional work would be helpful, and to submit their views by way of papers or commentary on them. Таким образом, на данном этапе Координатор предлагает всем экспертам Подкомиссии как в составе Рабочей группы, так и вне ее, выделить некоторые области, в которых могла бы оказаться полезной дополнительная работа, а также представить свои мнения в виде документов или комментариев к ним.
These meetings also provided opportunities for the Institute to highlight additional areas where research is still needed and stress the importance of mainstreaming gender into programmes and projects that address migration and remittances. Эти совещания также предоставили институту возможность осветить дополнительные области, в которых еще требуется проведение исследований и подчеркнуть важность актуализации гендерной проблематики в программах и проектах, касающихся миграции и денежных переводов.
It is hoped that the newly endorsed Programme of Action for Africa will promote increased focus on drugs and crime control priorities in the region and attract additional funding. Хочется надеяться, что недавно одобренная Программа действий для Африки позволит привлечь больше внимания к первоочередным задачам борьбы с наркотиками и преступностью в регионе, а также дополнительные ресурсы.
Child protection is encompassed within this principle, since it helps to ensure that the most vulnerable and marginalized children also enjoy their rights, and that additional actions are taken in emergency and post-conflict situations. Этот принцип распространяется также на защиту детей, поскольку она помогает обеспечивать, чтобы наиболее уязвимые и маргинализированные дети наряду с другими пользовались своими правами и чтобы в чрезвычайных и постконфликтных ситуациях принимались дополнительные меры.
In addition to the implementation of general education and appropriate professional training in secondary schools, various additional education programmes and professional development may also be offered. Помимо обеспечения общего образования и соответствующей профессиональной подготовки, в средних школах могут быть также предложены различные дополнительные образовательные программы и повышение профессиональной подготовки.
This autonomy includes the right to determine the content and form of studies, additional conditions for the enrolment of students, the basic lines of research work, as well as the organisational and administrative structure. Эта автономия включает право определять содержание и форму учебного процесса, устанавливать дополнительные условия принятия студентов, принимать решения о главных направлениях научно-исследовательской работы, а также о своей организационной и административной структуре.
The secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues provided an overview on how the Forum has been working with the United Nations system in its last three sessions and on possible additional avenues of cooperation. Секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов представил обзорную информацию о работе Форума с системой Организации Объединенных Наций в ходе его последних трех сессий, а также о возможных новых направлениях сотрудничества.
Without adequate recognition of the full value of forests and their goods and services, additional external financing may be required to cover costs incurred by forestry operators adopting sustainable practices in order to create value for non-market benefits and to counteract perverse incentives. Если полная стоимость лесов и лесной продукции и услуг не будет надлежащим образом учитываться, могут потребоваться дополнительные внешние финансовые средства для покрытия расходов тех лесопользователей, которые переходят к применению устойчивой практики, а также для определения цены нерыночных благ и борьбы с контрпродуктивными стимулами.
The necessary resources for undertaking those reviews, together with the reviews of regulations and rules and additional measures for strengthening oversight systems would shortly be presented to the Committee. Данные о ресурсах, необходимых для проведения этих обзоров, а также обзоров положений и правил и принятия дополнительных мер по укреплению систем надзора, будут в ближайшее время представлены Комитету.