UNEP also intends to partner with the following additional partners for specific expected accomplishments in its work with national development and environmental agencies. |
Для обеспечения отдельных ожидаемых достижений во взаимодействии с национальными учреждениями по вопросам развития и окружающей среды ЮНЕП намеревается также объединить свои усилия со следующими партнерами. |
It should also be cost-efficient and should avoid creating additional administrative burdens wherever possible. |
Она также должна быть затратоэффективной и по возможности не создавать дополнительного административного бремени. |
The SBI may also wish to urge Parties to make additional voluntary contributions to the core budget. |
ВОО, возможно, также пожелает обратиться к Сторонам с настоятельным призывом произвести дополнительные добровольные взносы в основной бюджет. |
The Special Representative may also co-opt additional members to the Municipal Assembly if he considers it necessary in order to ensure representation of all communities. |
Специальный представитель может также кооптировать дополнительных членов в муниципальную скупщину, если он считает это необходимым для обеспечения представленности всех общин. |
The additional impact of international development agencies also increases migration and mobility, attracting people to the capital. |
Дополнительное влияние на миграцию и мобильность оказывают также международные учреждения по вопросам развития, привлекая людей в столицу. |
It also calls for the provision of additional support to boost the resources of both funds. |
Она также призывает оказать дополнительную поддержку для увеличения средств обоих фондов. |
The deployment of additional troops must also be accompanied by solutions to the missing critical capabilities of UNAMID. |
Развертывание дополнительных войск должно также сопровождаться мерами по наращиванию возможностей ЮНАМИД. |
Thematic funds have also provided flexibility for scale-up and leveraging of additional funds in a number of countries. |
Тематические средства обеспечивают также гибкость для расширения масштабов деятельности и мобилизации дополнительных средств в ряде стран. |
The use of these sources is time-consuming and requires additional funding and time for translation. |
Использование этих источников связано с большими затратами времени и требует дополнительного финансирования, а также времени на перевод. |
The development of these additional features and services could be also explored. |
Создание вышеупомянутых дополнительных характеристик и услуг также может стать предметом изучения. |
In step 2, i.e. when defining ways forward, countries should similarly use their own resources, but can request additional support. |
При выполнении шага 2, т.е. при определении способов продвижения вперед, страны также должны использовать свои собственные ресурсы, но могут запросить и дополнительную поддержку. |
It also agreed to propose additional standing mandates for selected documents. |
Она также приняла решение предложить дополнительные постоянные мандаты для избранных категорий документов. |
There were additional losses of anadromous species, in particular salmon, which is present in more than 200 rivers in northern Europe. |
Также отмечены дополнительные потери запасов анадромных видов, в частности лосося, встречающегося более чем в 200 реках северной части Европы. |
The Board further noted that the need for additional in-house technical expertise had also been evidenced in the whole office review. |
Правление далее отметило, что потребность в дополнительных собственных технических специалистах также была подтверждена в Полном обзоре делопроизводства. |
One additional staff member remained in custody following his arrest in August 2002. |
В настоящее время под стражей также находится еще один сотрудник, арестованный в августе 2002 года. |
It had also been suggested that certain questions could be answered, or additional explanations provided, in the resolution accompanying the draft convention. |
Было также предложено ответить на некоторые вопросы или обеспечить дополнительные разъяснения в резолюции, сопровождающей проект конвенции. |
IAEA additional protocols considered in conjunction with the safeguards system also serve this end. |
Дополнительные протоколы МАГАТЭ, рассматриваемые в сочетании с системой гарантий, также служат этим целям. |
The CTBTO also has additional and complementary benefits through the potential of the international monitoring system to support the early detection of potential tsunamis. |
ОДВЗЯИ также получает дополнительные и дополняющие преимущества в результате использования потенциала международной системы контроля по поддержке скорейшего определения потенциального цунами. |
The question also arose as to who decided whether or under what circumstances additional elements would be taken into account. |
Возникает также вопрос о том, кто решает, будут ли и при каких обстоятельствах будут учитываться дополнительные элементы. |
Morocco also asked about France's intentions to provide additional measures to prevent and sanction intolerance. |
Марокко также поинтересовалась относительно намерений Франции ввести дополнительные меры, направленные на предотвращение нетерпимости и наказание за нее. |
The relatively new police forces and prison service of Southern Sudan also face many additional challenges of both infrastructure and capacity. |
Относительно новые полицейские силы и тюремная служба Южного Судана также сталкиваются с многими дополнительными проблемами, связанными как с инфраструктурой, так и полномочиями. |
The e-mail message accompanying the draft should also indicate whether or not the draft is open for additional sponsors. |
В электронном послании, сопровождающем проект, необходимо также указывать, является ли данный проект открытым для дополнительных соавторов. |
The international community would also need to provide additional financial and technical assistance if the Millennium Development Goals related to UN-Habitat were to be achieved. |
Международное сообщество также должно предоставить дополнительную финансовую и техническую помощь, с тем чтобы обеспечить достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия, относящихся к области деятельности ООН-Хабитат. |
This office is also committed to raise additional funds for professional training and creation of employment opportunities for victims of trafficking. |
Этой канцелярии также поручено привлекать дополнительные средства для обеспечения профессиональной подготовки и создания возможностей трудоустройства для жертв торговли людьми. |
As the Commission becomes adept at fulfilling its mandate, so too will the demand for additional funding for peacebuilding projects. |
По мере того как Комиссия будет набираться опыта в осуществлении своего мандата, спрос на дополнительное финансирование проектов миростроительства будет также возрастать. |