In the United Kingdom, the Metropolitan Police Service worked actively on the issue of crimes committed in the name of honour. |
В Соединенном Королевстве Столичное полицейское управление активно занимается вопросом преступлений, совершаемых в защиту чести. |
The Office is actively distributing this publication that is both a training tool and a reference work on human rights standards. |
Управление активно распространяет это издание как учебное пособие и справочник по стандартам в области прав человека. |
In the light of those developments, it was logical that functional links should be identified and coordination actively pursued. |
В свете этого логично было бы установить функциональные связи и активно осуществлять координацию действий. |
It was also to actively pursue the case of rejected charges with UNDP. |
Кроме того, совместно с ПРООН оно намерено активно заняться вопросом об отклоненных начислениях. |
The Committee was informed that the two Tribunals were actively cooperating in reforming their legal aid systems. |
Комитет был информирован о том, что оба трибунала активно сотрудничают в проведении реформы своих систем юридической помощи. |
The Security Council should also more actively involve the High Commissioner in its deliberations, including on peace operations mandates. |
Совет Безопасности должен также более активно привлекать Верховного комиссара к своим обсуждениям, в том числе по мандатам операций в пользу мира. |
The final section provides examples of how the United Nations Statistics Division is actively playing its "role as a focal point". |
В последнем разделе приводятся примеры того, как Статистический отдел Организации Объединенных Наций активно осуществляет роль координационного центра. |
Regional organizations and multinational financial institutions should actively join these efforts. |
Региональные организации и многонациональные финансовые учреждения должны активно подключиться к этим усилиям. |
In addition, FAO has actively pursued the facilitation of cooperation among members in support of regional fishery bodies. |
Помимо этого, ФАО активно занимается расширением сотрудничества между государствами-членами в поддержку региональных органов по рыболовству. |
United Nations Radio has also actively promoted the work of AU. |
Радиовещание Организации Объединенных Наций также активно пропагандировало деятельность Африканского союза. |
As of 1 March 2004, almost all WTO members participated in or were actively negotiating regional trade agreements. |
По состоянию на 1 марта 2004 года практически все члены ВТО участвовали в региональных торговых соглашениях или активно занимались их подготовкой. |
Sweden actively promotes respect for international humanitarian law in connection with crises management operations under the aegis of the European Union. |
Швеция активно содействует соблюдению норм международного гуманитарного права в связи с операциями по урегулированию кризисов, проводимыми под эгидой Европейского союза. |
The Regional Representative actively contributes to the airing of views by civil society in the region. |
Региональный представитель активно содействует рассмотрению мнений гражданского общества в регионе. |
OHCHR has been actively working with United Nations partners at the national level to strengthen development cooperation from a human rights perspective. |
УВКПЧ активно сотрудничает с партнерами Организации Объединенных Наций на национальном уровне в целях укрепления сотрудничества в области развития с учетом прав человека. |
In Kandahar, the disarmament programme is continuing, although some groups have actively resisted handing over their weapons to the local government. |
В Кандагаре продолжается осуществление программы разоружения, хотя некоторые группы активно противятся сдаче оружия местной администрации. |
ForUM is a network for Norwegian NGOs actively promoting environment and development issues. |
Форум представляет собой сеть норвежских неправительственных организаций, активно занимающихся вопросами охраны окружающей среды и развития. |
OHCHR will also be actively disseminating the new United Nations Guide for Indigenous Peoples. |
УВКПЧ будет также активно заниматься распространением нового Справочника Организации Объединенных Наций по коренным народам. |
It is imperative that the Security Council actively follow up the actions proposed by the Secretary-General in response to resolution 1325. |
Важно, чтобы Совет Безопасности активно занимался реализацией мер, предложенных Генеральным секретарем в ответ на резолюцию 1325. |
Some, like Bacha Khan Zadran in Gardez, actively oppose the Interim Administration. |
Некоторые, как Бача Хан Задран в Гардезе, активно выступают против Временной администрации. |
We express our appreciation for the tireless work of Ambassador Brahimi and UNAMA and shall actively cooperate in and support that work. |
Мы выражаем нашу признательность за неустанную работу послу Брахими и МООНСА и будем активно сотрудничать с ними и поддерживать их в этой работе. |
That needs to be actively supported, for obvious reasons. |
Это, по очевидным причинам, нужно активно поддерживать. |
UNU continues to actively promote the adoption and use of computer-mediated dissemination and learning technologies. |
УООН продолжает активно пропагандировать внедрение и использование компьютерных технологий распространения информации и знаний. |
MONUC and Department of Peacekeeping Operations officials stated that they were fully aware of the staffing situation and were actively interviewing candidates. |
Должностные лица МООНДРК и Департамент операций по поддержанию мира заявили, что они в полной мере осведомлены о сложившейся кадровой ситуации и активно проводят собеседование с кандидатами. |
UNHCR actively contributed to the thematic discussion on the rights of non-citizens at CERD. |
УВКБ активно содействовало тематическому обсуждению в СЕРД вопроса о правах лиц, не являющихся гражданами. |
The Netherlands is actively supporting work towards a politically binding international code of conduct against missile proliferation. |
Нидерланды активно поддерживают работу над политически связывающим международным кодексом поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |