Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Actively - Активно"

Примеры: Actively - Активно
The European Union attaches the utmost importance to nuclear detection and response mechanisms, including nuclear forensics, and is actively working in those areas. Европейский союз придает исключительно важное значение механизмам выявления и реагирования в ядерной области, включая ядерную криминалистику, и активно работает на этих направлениях.
Equally, the European Union contributed actively to the outcome of the Biological Weapons Convention Review Conference in 2011 and is committed to the Convention Intersessional Process. Кроме того, Европейский союз активно способствовал работе Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию, состоявшейся в 2011 году, и демонстрирует приверженность межсессионному процессу, связанному с этой конвенцией.
During the biennium, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs actively utilized a roster of candidates and a recruitment tool in Inspira to efficiently fill its vacancies. В течение двухгодичного периода для эффективного заполнения вакансий Управление по координации гуманитарных вопросов активно использовало реестр кандидатов и механизм набора кадров системы «Инспира».
United Nations organizations and agencies are actively implementing elements of the quadrennial comprehensive policy review relating to South-South and triangular cooperation. Организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций активно осуществляют элементы Четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в отношении сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
In this context, the Office works actively to engage and strengthen its collaboration with all the subprogrammes of the Department of Political Affairs and special political missions. В этом контексте Канцелярия активно стремится налаживать и укреплять свое сотрудничество со всеми подпрограммами Департамента по политическим вопросам и специальными политическими миссиями.
UNDP is actively managing its foreign exchange risk exposures using foreign-exchange options and foreign-exchange forward contracts. ПРООН активно занимается управлением своих валютных рисков с использованием валютных опционов и форвардных валютных контрактов.
He is actively pursuing opportunities to use arts, sports and entertainment as entry points for promoting the goals of the Alliance. Активно рассматриваются возможности организации мероприятий в сфере искусств, спорта и развлечений для пропаганды целей Альянса.
An expert group consisting of all competent national authorities (Regulatory authority, customs and police) discussed and actively shared knowledge of and data on the national situation. Из представителей всех компетентных национальных органов (контролирующих, таможенных и внутренних дел) создана группа экспертов, которые регулярно обсуждают ситуацию в стране и активно делятся друг с другом знаниями и сведениями.
Through recommendations and checklists, the Special Rapporteur has actively sought to promote normative clarity around trafficking and helped flesh out the substantive content of key rules and obligations. Посредством вынесения рекомендаций и составления контрольных перечней Специальный докладчик активно стремится поощрять ясность в нормативных положениях, касающихся торговли людьми, при этом она также способствовала конкретизации основных аспектов ключевых норм и обязательств.
The leading human rights groups should thus engage actively with the Coalition for a Social Protection Floor, as well as taking their own targeted initiatives. Поэтому ведущим правозащитным организациям следует активно взаимодействовать с Коалицией за обеспечение минимального уровня социальной защиты, а также осуществлять свои собственные целенаправленные инициативы.
Top management will need to continue to actively lead enterprise risk management efforts to ensure that systematically identifying and managing risks becomes a standard way of doing business. Высшее руководство должно продолжать активно направлять усилия в рамках общеорганизационного управления рисками для обеспечения того, чтобы систематическое выявление рисков и управление ими стало стандартом в осуществлении деятельности.
The Russian Federation actively promoted the modernization of the international treaty framework in the sphere of energy, proceeding from the assumption that energy transit was a matter of national sovereignty and was regulated by intergovernmental agreements. Российская Федерация активно содействует модернизации международной договорно-правовой базы в энергетической сфере, исходя из того, что транзит энергоносителей затрагивает национальный суверенитет и регулируется международными соглашениями между государствами.
As other intergovernmental processes are being initiated or are accelerating, UN-Women is actively reaching out to stakeholders and providing the evidence to bring greater attention to gender equality issues. В связи с началом осуществления или активизации других межправительственных процессов Структура «ООН-женщины» активно взаимодействует с соответствующими заинтересованными сторонами и представляет информацию, убедительно свидетельствующую о необходимости уделять вопросам, касающимся гендерного равенства, более пристальное внимание.
Under the leadership of the Registrar, the Administration Division continued to actively engage with both management and staff representatives in further implementing downsizing procedures. Действуя под руководством Секретаря, Отдел административного Обслуживания продолжал активно взаимодействовать с руководством и представителями персонала в процедурах дальнейшего сокращения штатов.
The Mechanism actively sought the cooperation of existing enforcement States in enforcing the sentences of the two Tribunals and continued efforts to negotiate additional agreements with States in order to increase its enforcement capacity. Механизм активно стремился заручиться сотрудничеством существующих государств исполнения приговоров двух Трибуналов и продолжал прилагать усилия по заключению дополнительных соглашений с государствами в целях наращивания своего правоохранительного потенциала.
The Advisor also highlighted the scope and importance of cooperation in the Regional Network and specified all authorities which are included actively in the network. Советник также высветила масштабы и важность сотрудничества в рамках региональной сети и конкретизировала все ведомства, которые активно вовлечены в эту сеть.
Historically, the ITC has actively strived through its regulatory and policy dialogue, analytical and capacity building activities, to create a future of sustainability. КВТ всегда активно выступал за устойчивое развитие на основе нормативного и стратегического диалога, аналитической деятельности и наращивания потенциала.
Parties contributed actively to the work on agenda item 3, including through the submission of inputs to the meetings that reflected their views and proposals. Стороны активно содействовали работе по пункту З повестки дня, в том числе посредством представления материалов в качестве вклада в работу заседаний, в которых были отражены их мнения и предложения.
The U.S. actively supports the operation, openly saying that psychological warfare such as leaflet-scattering is an effective means for disintegrating and overthrowing the DPRK. Соединенные Штаты активно поддерживают эту операцию, открыто заявляя, что такой метод ведения психологической войны, как разбрасывание листовок, является эффективным средством разложения и уничтожения КНДР.
UNAMID organized meetings, seminars and workshops on good governance to provide a platform for various local stakeholders to actively discuss their views and roles in supporting democratic processes. ЮНАМИД проводила совещания, семинары и симпозиумы по вопросам благого управления, с тем чтобы обеспечить различным заинтересованным сторонам возможность активно обсудить их мнения и роли в содействии демократическим процессам.
To cooperate actively in human rights capacity-building at the national level. активно участвовать в наращивании национального потенциала в области прав человека;
The Netherlands actively contributes to shaping and implementing the European Union's Strategic Framework on Human Rights and Democracy, and will continue to do so. Нидерланды активно участвуют в разработке и осуществлении стратегических рамок Европейского союза в области прав человека и демократии и будут продолжать участвовать в этой работе.
I encourage the parties to address the contentious points in a constructive and pragmatic manner, and to actively seek localized practical solutions in problematic areas. Призываю стороны конструктивно и прагматично подходить к урегулированию спорных вопросов и в каждом случае активно искать конкретные практические решения в проблемных областях.
The country task force has continued actively to seek the separation of those children from the military authorities of the newly integrated brigades. Страновая целевая группа продолжала активно добиваться от военного командования вновь созданных интегрированных бригад того, чтобы они вывели из своего состава этих несовершеннолетних детей.
China addresses the non-proliferation issue in a highly responsible manner, actively participates in international non-proliferation cooperation and works vigorously to promote the settlement of regional nuclear disputes. Китай очень ответственно подходит к вопросу о нераспространении, активно участвует в международном сотрудничестве по вопросам нераспространения и прилагает энергичные усилия с целью способствовать урегулированию региональных ядерных споров.