Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Actively - Активно"

Примеры: Actively - Активно
The following population groups have been identified and the use of the Internet to lodge the census form will be actively promoted: Были выявлены следующие группы населения, среди которых будет активно пропагандироваться использование Интернета для заполнения переписного листа:
Notwithstanding this small proportion, the ABS actively collaborated with the Task Force to develop a range of recommendations that would reduce this load significantly. Несмотря на этот небольшой показатель, СБА активно сотрудничало со Специальной группой в целях выработки ряда рекомендаций, направленных на существенное уменьшение этой нагрузки.
The National Commission for Women and the Family, which reports to the President of the Republic of Kazakhstan, is also working actively in that area. Национальная комиссия по делам семьи и женщин при Президенте Республики Казахстан также активно работает в данном направлении.
To that end, the Executive Directorate should actively promote an operational concept of anti-terrorist cooperation that takes into account of the security needs of all the cooperation partners. В этих целях Исполнительному директорату следует активно пропагандировать такую оперативную концепцию борьбы с терроризмом на основе сотрудничества, которая позволяет учитывать потребности в сфере безопасности всех охваченных сотрудничеством партнеров.
Welcoming the decision of the Executive Board to actively promote a fund-raising strategy for the Institute, приветствуя решение Исполнительного совета активно продвигать стратегию мобилизации ресурсов для Института,
It was noted with satisfaction that the Executive Director was actively recruiting a Deputy Executive Director. В связи с этим было с удовлетворением отмечено, что в настоящее время Директор-исполнитель активно занимается подбором своего заместителя.
The Commission was informed that many States were taking steps to broaden the use of electronic commerce and actively promote the modernization of business methods. Комиссия была информирована о том, что многие государства предпринимают шаги с целью расширения практики электронных коммерческих операций и активно содействуют модернизации методов предпринимательской деятельности.
The Committee also noted with satisfaction that several States and organizations had effectively used space technology in actively providing assistance for disaster forecasting, monitoring and assessment. Комитет с удовлетворением отметил также, что несколько государств и организаций эффективно используют космическую технику, активно оказывая помощь в прогнозировании, мониторинге и оценке чрезвычайных ситуаций.
It might therefore be desirable to add the word "knowingly" and/or the word "actively". Возможно, следовало бы добавить слово «сознательно» и/или «активно».
Furthermore, the Republic of Kazakhstan is actively cooperating with CIS and other countries through bilateral and multilateral agreements in the sphere of migrants' protection. Кроме того, Республика Казахстан активно сотрудничает по вопросам защиты мигрантов со странами СНГ и другими странами на основе двусторонних и многосторонних соглашений.
Human rights defenders have also strongly supported and actively promoted the establishment of a new office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala. Правозащитники оказывали всестороннюю поддержку и активно содействовали созданию в Гватемале нового отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
To take advantage of this potential, and to faithfully uphold the responsibilities of the United Nations in the maintenance of peace and security, we must actively engage with our partners. Для использования этого потенциала и для добросовестного выполнения обязанностей Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности мы должны активно взаимодействовать с нашими партнерами.
(b) The Peacekeeping Best Practices Section actively and regularly participates in meetings organized by troop-contributing countries, providing briefings on issues as requested. Ь) Секция по передовой практике миротворческой деятельности активно и регулярно участвует в совещаниях, организуемых странами, предоставляющими войска, проводя брифинги по интересующим вопросам.
19.9 In order to maximize synergies, ensure coordination and avoid duplication, ECE will continue to cooperate actively with other international organizations present in the region. 19.9 С тем чтобы добиться максимального согласования и координации предпринимаемых усилий и избежать дублирования, ЕЭК будет продолжать активно сотрудничать с другими международными организациями, присутствующими в регионе.
It is noteworthy in this regard that the issue of a standing multilateral verification capability has been actively considered by previous verification expert groups. В этой связи также следует отметить, что вопрос о постоянном многостороннем потенциале в области контроля активно рассматривался предыдущими группами экспертов по вопросам контроля.
The Commission should consult actively and widely with the countries affected and those countries that have successfully emerged from conflict in the recent past. Комиссия должна активно и широко консультироваться с затронутыми конфликтом странами и со странами, имеющими недавний и успешный опыт выхода из конфликта.
We should work actively to establish and improve a multilateral trading system that is open, fair and non-discriminatory, and further improve the international financial regime. Нам следует активно работать для учреждения и улучшения многосторонней торговой системы, которая является открытой, справедливой и недискриминационной, и далее совершенствовать международный финансовый режим.
We should actively promote and protect human rights, and ensure the enjoyment by all of equal opportunity and rights to all-round development. Мы должны активно обеспечивать соблюдение и защиту прав человека и гарантировать предоставление всем равных возможностей и прав на всестороннее развитие.
We are pushing for peace by advancing comprehensive peace plans in South Ossetia and in Abkhazia, where we are actively moving forward with our initiatives. Мы добиваемся мира путем проведения всеобъемлющих мирных планов в Южной Осетии и в Абхазии, где мы активно осуществляем наши инициативы.
The Republic of Korea, having actively supported the stability and reconstruction of Afghanistan, is once again a sponsor of the draft resolution before us. Республика Корея, которая активно поддерживает усилия по обеспечению стабильности и по восстановлению Афганистана, вновь стала одним из авторов рассматриваемого нами проекта резолюции.
It welcomed the peace process launched in the Middle East in 1991 at the Madrid peace conference, and subsequently actively encouraged the parties' implementation of the Oslo Accords. Комитет приветствовал ближневосточный мирный процесс, начавшийся в 1991 году на Мадридской мирной конференции, и в дальнейшем активно призывал стороны выполнять Соглашения Осло.
Belgium wants to contribute actively to this objective and is fully prepared to share her experience with transition in the Congo and Burundi. Бельгия стремится активно способствовать выполнению этой задачи и преисполнена готовности поделиться своим опытом, обретенным в проведении переходных процессов в Конго и Бурунди.
Switzerland greatly appreciated the collaboration of UNITAR with the Chemical Cluster in Geneva and actively supported all close collaboration of the Institute with the multilateral environmental agreements. Швейцария высоко оценивает сотрудничество ЮНИТАР с Женевской группой по опасным химическим веществам и активно поддерживает все формы сотрудничества Института с секретариатами многосторонних соглашений в области защиты окружающей среды.
His Government was committed to actively exploring policy issues on international cooperation to prevent and combat the trafficking in persons as identified in the report of the Secretary-General. Его правительство преисполнено решимости активно изучать стратегические вопросы международного сотрудничества в целях предотвращения торговли людьми, как описано в докладе Генерального секретаря, и борьбы с этим явлением.
Such cooperation had in fact been actively pursued in recent years, and additional support from traditional development partners in triangular cooperation mechanisms would result in greater dividends. По сути дела, такое сотрудничество уже активно развивалось в последние годы, и дополнительная поддержка со стороны традиционных партнеров в области развития в рамках трехсторонних механизмов сотрудничества принесла бы еще большие дивиденды.