| The following population groups have been identified and the use of the Internet to lodge the census form will be actively promoted: | Были выявлены следующие группы населения, среди которых будет активно пропагандироваться использование Интернета для заполнения переписного листа: |
| Notwithstanding this small proportion, the ABS actively collaborated with the Task Force to develop a range of recommendations that would reduce this load significantly. | Несмотря на этот небольшой показатель, СБА активно сотрудничало со Специальной группой в целях выработки ряда рекомендаций, направленных на существенное уменьшение этой нагрузки. |
| The National Commission for Women and the Family, which reports to the President of the Republic of Kazakhstan, is also working actively in that area. | Национальная комиссия по делам семьи и женщин при Президенте Республики Казахстан также активно работает в данном направлении. |
| To that end, the Executive Directorate should actively promote an operational concept of anti-terrorist cooperation that takes into account of the security needs of all the cooperation partners. | В этих целях Исполнительному директорату следует активно пропагандировать такую оперативную концепцию борьбы с терроризмом на основе сотрудничества, которая позволяет учитывать потребности в сфере безопасности всех охваченных сотрудничеством партнеров. |
| Welcoming the decision of the Executive Board to actively promote a fund-raising strategy for the Institute, | приветствуя решение Исполнительного совета активно продвигать стратегию мобилизации ресурсов для Института, |
| It was noted with satisfaction that the Executive Director was actively recruiting a Deputy Executive Director. | В связи с этим было с удовлетворением отмечено, что в настоящее время Директор-исполнитель активно занимается подбором своего заместителя. |
| The Commission was informed that many States were taking steps to broaden the use of electronic commerce and actively promote the modernization of business methods. | Комиссия была информирована о том, что многие государства предпринимают шаги с целью расширения практики электронных коммерческих операций и активно содействуют модернизации методов предпринимательской деятельности. |
| The Committee also noted with satisfaction that several States and organizations had effectively used space technology in actively providing assistance for disaster forecasting, monitoring and assessment. | Комитет с удовлетворением отметил также, что несколько государств и организаций эффективно используют космическую технику, активно оказывая помощь в прогнозировании, мониторинге и оценке чрезвычайных ситуаций. |
| It might therefore be desirable to add the word "knowingly" and/or the word "actively". | Возможно, следовало бы добавить слово «сознательно» и/или «активно». |
| Furthermore, the Republic of Kazakhstan is actively cooperating with CIS and other countries through bilateral and multilateral agreements in the sphere of migrants' protection. | Кроме того, Республика Казахстан активно сотрудничает по вопросам защиты мигрантов со странами СНГ и другими странами на основе двусторонних и многосторонних соглашений. |
| Human rights defenders have also strongly supported and actively promoted the establishment of a new office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala. | Правозащитники оказывали всестороннюю поддержку и активно содействовали созданию в Гватемале нового отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| To take advantage of this potential, and to faithfully uphold the responsibilities of the United Nations in the maintenance of peace and security, we must actively engage with our partners. | Для использования этого потенциала и для добросовестного выполнения обязанностей Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности мы должны активно взаимодействовать с нашими партнерами. |
| (b) The Peacekeeping Best Practices Section actively and regularly participates in meetings organized by troop-contributing countries, providing briefings on issues as requested. | Ь) Секция по передовой практике миротворческой деятельности активно и регулярно участвует в совещаниях, организуемых странами, предоставляющими войска, проводя брифинги по интересующим вопросам. |
| 19.9 In order to maximize synergies, ensure coordination and avoid duplication, ECE will continue to cooperate actively with other international organizations present in the region. | 19.9 С тем чтобы добиться максимального согласования и координации предпринимаемых усилий и избежать дублирования, ЕЭК будет продолжать активно сотрудничать с другими международными организациями, присутствующими в регионе. |
| It is noteworthy in this regard that the issue of a standing multilateral verification capability has been actively considered by previous verification expert groups. | В этой связи также следует отметить, что вопрос о постоянном многостороннем потенциале в области контроля активно рассматривался предыдущими группами экспертов по вопросам контроля. |
| The Commission should consult actively and widely with the countries affected and those countries that have successfully emerged from conflict in the recent past. | Комиссия должна активно и широко консультироваться с затронутыми конфликтом странами и со странами, имеющими недавний и успешный опыт выхода из конфликта. |
| We should work actively to establish and improve a multilateral trading system that is open, fair and non-discriminatory, and further improve the international financial regime. | Нам следует активно работать для учреждения и улучшения многосторонней торговой системы, которая является открытой, справедливой и недискриминационной, и далее совершенствовать международный финансовый режим. |
| We should actively promote and protect human rights, and ensure the enjoyment by all of equal opportunity and rights to all-round development. | Мы должны активно обеспечивать соблюдение и защиту прав человека и гарантировать предоставление всем равных возможностей и прав на всестороннее развитие. |
| We are pushing for peace by advancing comprehensive peace plans in South Ossetia and in Abkhazia, where we are actively moving forward with our initiatives. | Мы добиваемся мира путем проведения всеобъемлющих мирных планов в Южной Осетии и в Абхазии, где мы активно осуществляем наши инициативы. |
| The Republic of Korea, having actively supported the stability and reconstruction of Afghanistan, is once again a sponsor of the draft resolution before us. | Республика Корея, которая активно поддерживает усилия по обеспечению стабильности и по восстановлению Афганистана, вновь стала одним из авторов рассматриваемого нами проекта резолюции. |
| It welcomed the peace process launched in the Middle East in 1991 at the Madrid peace conference, and subsequently actively encouraged the parties' implementation of the Oslo Accords. | Комитет приветствовал ближневосточный мирный процесс, начавшийся в 1991 году на Мадридской мирной конференции, и в дальнейшем активно призывал стороны выполнять Соглашения Осло. |
| Belgium wants to contribute actively to this objective and is fully prepared to share her experience with transition in the Congo and Burundi. | Бельгия стремится активно способствовать выполнению этой задачи и преисполнена готовности поделиться своим опытом, обретенным в проведении переходных процессов в Конго и Бурунди. |
| Switzerland greatly appreciated the collaboration of UNITAR with the Chemical Cluster in Geneva and actively supported all close collaboration of the Institute with the multilateral environmental agreements. | Швейцария высоко оценивает сотрудничество ЮНИТАР с Женевской группой по опасным химическим веществам и активно поддерживает все формы сотрудничества Института с секретариатами многосторонних соглашений в области защиты окружающей среды. |
| His Government was committed to actively exploring policy issues on international cooperation to prevent and combat the trafficking in persons as identified in the report of the Secretary-General. | Его правительство преисполнено решимости активно изучать стратегические вопросы международного сотрудничества в целях предотвращения торговли людьми, как описано в докладе Генерального секретаря, и борьбы с этим явлением. |
| Such cooperation had in fact been actively pursued in recent years, and additional support from traditional development partners in triangular cooperation mechanisms would result in greater dividends. | По сути дела, такое сотрудничество уже активно развивалось в последние годы, и дополнительная поддержка со стороны традиционных партнеров в области развития в рамках трехсторонних механизмов сотрудничества принесла бы еще большие дивиденды. |