In addition to the State's budget, the National Committee has actively called for financial assistance from international organisations for better implementation of its tasks and mandates. |
В дополнение к государственному бюджету Национальный комитет активно обращался с просьбами о предоставлении финансовой помощи к международным организациям в целях содействия выполнению его задач и мандатов. |
The Government was also working to encourage girls to study information and communication technology, and the mass media were actively publicizing the advantages of other specialized fields for girls. |
Правительство также старается поощрить девушек к изучению информационных и коммуникационных технологий, а средства массовой информации активно пропагандируют преимущества других специальностей, которыми могут овладевать девушки. |
Since 1990, UNIDO had actively provided technical and scientific assistance to developing coastal countries with a view to contributing to efforts at securing the sustainability of marine resources. |
С 1990 года ЮНИДО активно оказывает техническую и научную помощь прибрежным развивающимся странам, стремясь внести свой вклад в усилия по обеспечению рачительного использования морских ресурсов. |
Invites the different entities of the United Nations system actively to pursue the integration of economic and social policies in their respective domains; |
предлагает различным подразделениям системы Организации Объединенных Наций активно осуществлять интеграцию экономической и социальной политики в своих соответствующих сферах деятельности; |
The Fund is actively working to complete the following infrastructure projects: |
Фонд активно занимается осуществлением следующих инфраструктурных проектов. |
We thank the international community for its support and express our determination to work actively and responsibly in favour of the maintenance of international peace and security. |
Мы благодарим международное сообщество за поддержку и выражаем решимость работать активно и ответственно для поддержания международного мира и безопасности. |
In addition, Austria participates actively in the EU fora and supports the extensive relevant EU initiatives and implements them in Austria. |
Кроме того, Австрия активно участвует в форумах ЕС и поддерживает широкие инициативы ЕС в этой области и осуществляет их в Австрии. |
The chairpersons recommended that treaty bodies should develop procedures to allow them to contribute actively to the Secretary-General's study on violence against children. |
Председатели рекомендовали договорным органам разработать процедуры, которые позволили бы им активно участвовать в исследовании Генерального секретаря по вопросам насилия в отношении детей. |
In that connection, he will ask world sport governing bodies to work with him actively and continuously. |
В связи с этим он будет предпринимать усилия для обеспечения того, чтобы руководящие инстанции мирового спорта активно и постоянно сотрудничали с ним. |
The European Network of Ombudspersons for Children has been actively promoting the establishment of new independent institutions for children in Europe and other regions. |
Европейская сеть уполномоченных по положению детей активно способствует созданию новых независимых учреждений для детей в Европе и других регионах. |
Together with other countries, Bosnia and Herzegovina intends to actively tackle this issue, which represents a threat to the entire civilized world. |
Вместе с другими странами Босния и Герцеговина намеревается активно заниматься решением этой проблемы, которая представляет собой угрозу всему цивилизованному миру. |
My delegation will actively collaborate with others in ensuring effective follow-up to the implementation of the Ulaanbaatar Declaration and the Plan of Action at the national, regional and international levels. |
Моя делегация будет активно сотрудничать с другими в обеспечении эффективного осуществления Улан-баторской декларации и Плана действий на национальном, региональном и международном уровнях. |
It encouraged States and national institutions to actively promote such skills, particularly mediation and conciliation, through the training of traditional chiefs, members of parliament and government officials. |
Они призвали государства и национальные учреждения активно поощрять такие навыки, в особенности посредничество и примирение, путем обучения традиционных вождей, членов парламента и правительственных официальных лиц. |
It participates actively in the context of the United Nations and the inter-American system, as has already been described. |
Она активно действует в рамках Организации Объединенных Наций и межамериканской системы, как об этом уже говорилось выше. |
The Argentine Republic is party to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and participates actively on the Inter-American Drug Abuse Control Commission. |
Аргентинская Республика является участницей Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и активно участвует в деятельности Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами. |
Moreover, the Council's efforts to hold more frequent open debates have helped to actively engage the general membership in the work of the Security Council. |
Более того, усилия Совета проводить более часто открытые прения помогли активно вовлечь членов общего состава в работу Совета Безопасности. |
In my view, the Security Council should liberate itself from this tight box and, where circumstances demand, actively promote peacemaking as well. |
На мой взгляд, Совету Безопасности следует отказаться от столь ограничительного толкования и там, где этого требуют обстоятельства, активно заниматься и миротворчеством. |
In summary, the vast majority of recommendations from Madame Justice Arbour's report have been implemented or are actively being addressed on an ongoing basis. |
Таким образом, подавляющее большинство рекомендаций, высказанных в докладе судьи Арбур, было выполнено или активно реализуется на повседневной основе. |
f) Governments should actively promote the use of ICTs as a fundamental working tool by their citizens and local authorities. |
Правительства должны активно содействовать применению гражданами своих стран и местными органами власти ИКТ в качестве основного рабочего инструмента. |
We are looking forward to the outcome of the work of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change and will actively engage in its consideration. |
Мы с нетерпением ожидаем результатов работы Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам и будем активно участвовать в их обсуждении. |
It was actively fighting corruption and continued to work in partnership with civil society in all areas, including the promotion and protection of human rights. |
Оно активно борется с коррупцией и продолжает действовать в сотрудничестве с гражданским обществом во всех областях, включая поощрение и защиту прав человека. |
It is no secret to anyone that Africa and its leaders are actively seeking to create mechanisms to manage domestic reforms and to strengthen good governance. |
Ни для кого не является секретом тот факт, что Африка и ее лидеры активно стремятся к созданию механизмов по проведению внутренних реформ и поощрению благого управления. |
Encourages bilateral agencies and other actors to actively work with multilateral institutions in the implementation of the Global Task Team recommendations; and |
5.2 призывает двусторонние учреждения и другие стороны активно взаимодействовать с многосторонними учреждениями в вопросах выполнения рекомендаций Глобальной целевой группы; и |
This issue is actively being followed up to find an appropriate solution to address the funding liability within the context of the UN system. |
Данный вопрос активно прорабатывается для нахождения надлежащего решения, позво-ляющего урегулировать финансовые обязательства в контексте системы Организации Объединенных Наций. |
As one of the States experiencing extremely harmful consequences from the use of these types of weapons, Yugoslavia has actively joined international efforts aimed at eliminating them. |
Как одно из государств, подвергшихся наиболее пагубным последствиям в результате применения этого вида оружия, Югославия активно включилась в международные усилия, направленные на его уничтожение. |