| From that date, UNSMIS actively commenced its liquidation activities, which largely continued until the end of October 2012. | С этой даты МООННС активно приступила к осуществлению этапа своей ликвидации, который в основном продолжался до конца октября 2012 года. |
| The Board notes that the Administration's risk assessment technique is not actively used as part of the process to determine the contingency. | Комиссия отмечает, что технология оценки рисков, используемая Администрацией, активно применяется в процессе выявления непредвиденных обстоятельств. |
| Member States would continue to be actively reminded of the extent of their outstanding assessments. | Будут по-прежнему активно приниматься меры для доведения до сведения государств-членов о величине их задолженности по взносам. |
| Humanitarian actors need to understand, capitalize on and actively drive these developments. | Гуманитарные организации должны понимать, использовать и активно стимулировать такие нововведения. |
| In addition to applying general cash-flow planning mechanisms, some entities actively hedge foreign exchange exposure in the financial markets. | Некоторые организации не только применяют общие механизмы планирования денежных поступлений, но и активно хеджируют валютные риски на финансовых рынках. |
| With the aim of effectively developing a national space sector and attracting world-class cutting-edge technologies, Kazakhstan is actively engaging in international cooperation with foreign countries and international organizations. | В целях эффективного развития отечественной космической отрасли и привлечения в нее передовых технологий мирового уровня Казахстаном активно развивается международное сотрудничество с зарубежными странами и международными организациями. |
| Currently, six tour guides actively engage in tweeting daily news on the work and activities of the Organization in multiple languages. | В настоящее время шесть экскурсоводов активно занимаются размещением в сети ежедневных новостей о работе и деятельности Организации на нескольких языках. |
| Moreover, in all existing zones, nuclear-weapons programmes had previously been considered actively or in some cases even initiated. | Кроме того, во всех существующих зонах ранее активно рассматривались, а в некоторых случаях - даже были начаты программы разработки ядерного оружия. |
| His Government attached great importance to intergovernmental cooperation with respect to migration issues, and was actively negotiating with other Governments to simplify visa regimes. | Правительство страны оратора придает большое значение межправительственному сотрудничеству по вопросам миграции и активно ведет переговоры с другими правительствами об упрощении визового режима. |
| Both fiscal and monetary policies must be used actively to stave off prolonged stagnation. | Для недопущения затяжной стагнации необходимо активно использовать рычаги финансовой и кредитно-денежной политики. |
| Women's rights advocates engage actively in different normative regimes, including religious communities and indigenous or customary groups. | Защитники прав женщин активно действуют в различных нормативных режимах, в том числе в рамках религиозных общин и групп коренного населения или традиционных групп. |
| Positive action is needed to empower women to produce knowledge and engage actively and creatively in these fields. | Необходимы позитивные меры для предоставления женщинам возможностей генерировать знания, активно и творчески действовать в этих областях. |
| The Russian Federation cooperates actively with the Special Rapporteur on human rights defenders on individual cases and on general requests in accordance with national law. | Российская Федерация активно сотрудничает со спецдокладчиком по правозащитникам по индивидуальным случаям и общим запросам в соответствии с внутренним законодательством. |
| UNSOA agrees with the recommendation and confirms that the travel budget is managed actively by sections, services and the Director. | ЮНСОА соглашается с этой рекомендацией и подтверждает, что вопросами путевых расходов активно занимаются секции, службы и Директор. |
| Most had and were actively implementing their provisions while national ratification processes were under way. | Большинство из них активно применяли и применяют их положения, пока идет процесс ратификации этих документов на национальном уровне. |
| Lebanon was actively working with UNRWA to improve the living conditions of refugees in the country. | Ливан активно взаимодействует с БАПОР в целях улучшения условий жизни беженцев в стране. |
| Morocco was actively promoting national reconciliation with a view to defusing social tensions and strengthening national solidarity. | Марокко активно содействует национальному примирению в целях сокращения социальной напряженности и укрепления национальной солидарности. |
| The delivery of benefits must be actively managed alongside technical delivery. | В дополнение к техническому исполнению следует активно регулировать получение выгод. |
| The Council of Europe was actively promoting accession by non-member States to its conventions on cybercrime, violence against women, counterfeit medicine and data protection. | Совет Европы активно стимулирует присоединение государств, не входящих в его состав, к своим конвенциям о киберпреступлениях, насилии в отношении женщин, фальсифицированных лекарствах и защите информации. |
| The Security Council Counter-Terrorism Committee, with which Montenegro cooperated actively, also played an important role. | Столь же важную роль играет Контртеррористический комитет Совета Безопасности, с которым Черногория активно сотрудничает. |
| The Regional Centre has actively pursued the promotion of universal participation in the New York Convention in its region. | Региональный центр активно занимается поощрением универсального участия в Нью-йоркской конвенции в своем регионе. |
| The Government recognized the pivotal role played by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and would continue to cooperate actively with it. | Правительство признает ту центральную роль, которую играет в этой области Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и будет продолжать активно сотрудничать с ним. |
| The Government of Myanmar had actively advanced its reform agenda and the national reconciliation process. | Правительство Мьянмы активно продвигается вперед в реализации своей программы реформ и в процессе национального примирения. |
| Police departments should actively recruit and train female officers and develop specialized units to respond to violence against women and girls. | Департаменты полиции должны активно набирать и обучать сотрудников-женщин и создавать специализированные отделы по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек. |
| Existing structures, especially non-governmental organizations, are to be actively included. | Надо активно подключать существующие структуры, особенно неправительственные организации. |