The Government attached high priority to its social policy, and was actively cooperating with international organizations to ensure a better future for its children. | Правительство придает социальной политике приоритетное значение и активно сотрудничает с международными организациями, проявляя заботу о судьбах детей. |
The Council thus remained actively seized of the situation and acted to preserve the fragile peace and secure conditions for deployment of MONUC authorized earlier. | Таким образом, Совет продолжил активно заниматься рассмотрением вопроса о существующей ситуации и принял меры по сохранению хрупкого мира и обеспечению условий безопасности для развертывания МООНДРК, которое было санкционировано ранее. |
Fourth, alongside their efforts for nuclear-weapon non-proliferation and nuclear disarmament, all countries should actively promote international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | В-четвертых, наряду со своими усилиями в области нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения все страны должны активно развивать международное сотрудничество в сфере мирного использования ядерной энергии. |
At the previous session, Tunisia had actively supported the draft resolution submitted by the delegation of Brazil on a nuclear-weapon-free Southern Hemisphere and adjacent areas. | На предыдущей сессии Тунис активно поддержал проект резолюции, представленный делегацией Бразилии о безъядерной зоне в Южном полушарии и прилегающих районах. |
This concept has been actively promoted by my Government since the forty-eighth session of the General Assembly, in the course of deliberations and through voluntary financial contributions. | Начиная с сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в ходе обсуждений и посредством добровольных финансовых взносов правительство моей страны активно поддерживало эту концепцию. |
In fact, his Government actively promoted the development of NGOs as a vital component of civil society. | В действительности правительство его страны оказывает активное содействие развитию НПО как одного из жизненно важных компонентов гражданского общества. |
Furthermore, it encouraged Contracting Parties to actively take part in the work concerning the computerization project, and for a Chairperson to be elected to chair the meetings of the Expert Group with a view to providing an additional impetus to the process. | Кроме того, он обратился к Договаривающимся сторонам с настоятельной просьбой принимать активное участие в работе над проектом компьютеризации и рекомендовал избрать Председателя для обеспечения руководства совещаниями Группы экспертов, с тем чтобы придать дополнительный импульс этому процессу. |
The central goal of the event was to actively engage major groups and support the United Nations Forum on Forests process by developing input and policy recommendations for the ninth session of the Forum. | Главной целью этого мероприятия было обеспечить активное участие основных групп и поддержать инициированный Форумом Организации Объединенных Наций по лесам процесс путем подготовки материалов и стратегических рекомендаций для девятой сессии Форума. |
Indigenous peoples from many nations attended the World Conference in Vienna and participated very actively. On 18 June 1993, the World Conference held a meeting to commemorate the International Year of the World's Indigenous People. | На Всемирной конференции в Вене присутствовали и принимали активное участие в ее работе коренные народы из многих стран. 18 июня 1993 года Всемирная конференция провела заседание, посвященное Международному году коренных народов мира. |
The combined efforts of the new mission and development partners should focus not only on the building of human and institutional capacity, but also on actively seeking to impart the norms, values and culture of democratic governance. | Совместные усилия новой миссии и партнеров по развитию должны быть направлены не только на создание человеческого и институционального потенциала, но и на активное внедрение норм, ценностей и культуры демократического правления. |
The United Nations system provides us the institutional means through which we can cooperate actively and effectively. | Система Организации Объединенных Наций обеспечивает нам институциональные возможности для активного и эффективного сотрудничества. |
The independent expert will consistently highlight the significant benefits that accrue to States in recognizing and actively promoting minority group contributions. | Независимый эксперт будет целенаправленно привлекать внимание к значительным выгодам, которые получают государства в случае признания и активного усиления той роли, которую играют группы меньшинств. |
Negotiations are under way with the Swiss Development Corporation to provide 10 additional satellite receiving stations to other WMO members to actively monitor the meteorological conditions. | В настоящее время ведутся переговоры со Швейцарской корпорацией развития о предоставлении дополнительно десяти спутниковых приемных станций другим членам ВМО для осуществления активного мониторинга метеорологических условий. |
At the same time, we wish to reaffirm the importance of the political dimension, which is prominent in the package of incentives offered to Tehran, as an essential means to overcome the current stalemate and to strengthen regional stability by actively involving all actors concerned. | В то же время мы хотим подтвердить значение политического аспекта, который очевиден в пакете стимулов, предложенных Тегерану, как крайне важное средство преодоления нынешнего тупика и укрепления региональной стабильности на основе активного участия всех соответствующих сторон. |
Continue to explore opportunities to actively engage in bilateral and multilateral agreements with foreign countries (particularly non-European countries), with the aim to enhance the effectiveness of different forms of international cooperation; | продолжить изучение возможностей активного участия в двусторонних и многосторонних договоренностях с зарубежными странами (особенно неевропейскими странами) с целью повышения эффективности различных форм международного сотрудничества; |
The Office has also actively supported a number of HIV/AIDS-related initiatives throughout Liberia. | Бюро также оказывало активную поддержку ряду связанных с ВИЧ/ СПИДом инициатив по всей территории Либерии. |
At the Commission's previous session, Brazil had presented a draft resolution on the strengthening of international cooperation in that field and urging the World Bank and the United Nations Development Programme to more actively support projects on judicial and penitentiary reform. | На ее последней сессии Бразилия представила проект резолюции, направленный на укрепление международного сотрудничества в этой области и содержащий призыв ко Всемирному банку и ПРООН обеспечить активную поддержку проектов по проведению реформы судебной и пенитенциарной систем. |
MONUC will also actively support the opening up of the internal waterway system, including through the deployment of the Uruguayan riverine unit as well as a second riverine unit of about 200 men to be deployed subsequently. | МООНДРК будет оказывать активную поддержку процессу открытия судоходства по внутренней водной системе, в том числе путем развертывания уругвайского подразделения речного транспорта, а также второго подразделения речного транспорта в составе порядка 200 военнослужащих на одном из последующих этапов. |
SustainUS has actively worked to achieve Millennium Development Goal 7: Ensure environmental sustainability, primarily through the advocacy of stronger policies both domestically and internationally. | Организация "СастейнЮЭс" проводит активную работу, направленную на достижение цели 7 "Обеспечение экологической устойчивости" Целей развития тысячелетия, в первую очередь через отстаивание более решительной политики как внутри страны, так и за рубежом. |
A handful of developing countries actively fight cartels, including through the use of leniency programmes. | Ряд развивающихся стран ведет активную борьбу с картелями, в том числе с использованием программ смягчения наказания для их участников. |
Some indigenous peoples had also been able to initiate constitutional reforms by actively disseminating information from the international mechanisms. | Некоторым коренным народам удалось также инициировать конституционные реформы благодаря активному распространению информации, получаемой от международных механизмов. |
Encourage financial institutions to actively with law enforcement and other investigative agencies in sharing information on illicit finance activity. | поощрять финансовые учреждения к активному сотрудничеству с правоохранительными и другими следственными органами и к обмену с ними информацией о незаконной финансовой деятельности; |
At the same time, in joining forces with the Greater Tumen Initiative, the secretariat started a public-private forum to promote more actively dialogue and cooperation on trade and transport facilitation issues among countries in the subregion. | В тот же период, объединив усилия с Расширенной Туманганской инициативой, секретариат организовал государственно-частный форум для содействия более активному диалогу и сотрудничеству по вопросам облегчения торговли и развития транспортных перевозок между странами субрегиона. |
On the basis of the strategy, actions will be taken to engage the member institutions of the Facilitation Committee (FC) more actively in the Global Mechanism's (GM) operations. | На основе этой стратегии будут приняты меры по более активному привлечению учреждений - членов Комитета содействия (КС) к работе Глобального механизма. |
This will also require systematic and targeted efforts to provide information to support the areas concerned, restore their image, furnish appropriate help to attract investment and actively involve the inhabitants in re-establishing proper living conditions. | Также требуется системная целенаправленная работа по информационному сопровождению пострадавших регионов, формированию их нормального имиджа, обеспечению должного уровня инвестиционной привлекательности, активному вовлечению населения в реабилитацию условий жизни на пострадавших территориях. |
In addition, the Government was actively striving to educate people and change attitudes towards the age of marriage. | Кроме того, правительство прилагает активные усилия для просвещения людей и изменения их отношения к возрасту вступления в брак. |
The Czech Republic actively contributes to this objective by its efforts undertaken especially in Eastern Europe and the Western Balkans. | Чешская Республика вносит активный вклад в достижение этой цели; особенно активные усилия в этом плане она предпринимает в Восточной Европе и на Западных Балканах. |
The European Union is actively working to ensure that it is fully implemented and can make a lasting contribution to achieving sustained economic growth and facilitate sustainable economic development. | Европейский союз предпринимает активные усилия в целях обеспечения того, чтобы Программа была осуществлена в полном объеме и смогла стать долговременным вкладом в достижение надежных темпов экономического роста и обеспечение благоприятных условий для устойчивого экономического развития. |
A number of country teams are working actively on a coordinated response to situations that fluctuate between crisis and development or where the prospects of renewed crisis are considerable. | Ряд страновых групп предпринимает активные шаги по согласованному реагированию на ситуации, в которых ситуация колеблется между кризисом и развитием или велики шансы на возобновление кризиса. |
Despite our geographic distance from the Middle East and certain budgetary constraints, the Government of the Republic of Korea has been trying to actively join the international efforts to build peace and prosperity in the Middle East. | Несмотря на нашу географическую удаленность от Ближнего Востока и определенные бюджетные трудности, правительство Республики Корея предпринимает активные попытки подключиться к усилиям международного сообщества, направленным на достижение мира и процветания на Ближнем Востоке. |
He reported that the secretariat had undertaken a series of actions subsequent to the agreement to facilitate UNECE and UN/CEFACT being well-positioned to actively support its implementation. | Он сообщил о том, что после принятия этого соглашения секретариат предпринял ряд действий, с тем чтобы обеспечить для ЕЭК ООН и СЕФАКТ ООН все возможности в деле оказания активной поддержки его осуществлению. |
In order to prevent the exclusion of older women from the labour market, the Austrian Public Employment Service (AMS) continued in 2011 and 2012 to pursue its goal of actively integrating older, unemployed women into the labour market. | В целях обеспечения доступа к рынку труда женщинам старших возрастных групп в 2011-2012 годах Австрийская государственная служба занятости продолжила принимать меры по реализации цели активной интеграции безработных женщин старших возрастных групп на рынке труда. |
Others said that they could accept the word "actively", but not the deletion of the phrase "whenever any right of indigenous peoples may be threatened" after the word "measures", as they considered that such a deletion could weaken the article. | Другие отметили, что они могут согласиться со словом "активной", но не поддерживают исключение фразы "Если какое-либо право коренных народов подвергается угрозе" перед словом "государства", поскольку, по их мнению, такое исключение может ослабить статью. |
The tragic consequences of the failure of the parties to the conflict to actively protect and support humanitarian operations were seen on 10 October, when two humanitarian staff of the non-governmental organization Save the Children-UK were killed by a freshly laid anti-tank mine. | Трагические последствия непринятия сторонами в конфликте мер с целью активной защиты и поддержки гуманитарных операций проявились 10 октября, когда два гуманитарных работника неправительственной организации «Фонд помощи детям» из Соединенного Королевства погибли в результате взрыва недавно установленной противопехотной мины. |
The review of the existing capacity of the United Nations system undertaken in preparation of the present report shows that the system has begun actively to mobilize its resources in order to adapt and respond to the new challenges to international peace and security. | Проведенный в порядке подготовки настоящего доклада обзор имеющихся возможностей системы Организации Объединенных Наций показывает, что эта система приступила к активной мобилизации своих ресурсов для адаптации к новым условиям и приобретения способности к отражению новых угроз международному миру и безопасности. |
WE declare our firm commitment to actively and cooperatively improve coastal and ocean governance through a local, national, regional and international approach. | МЫ заявляем о нашей твердой решимости активным образом и на основе совместных усилий совершенствовать процесс руководства прибрежными районами и океаном, используя для этого подход, учитывающий усилия на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
The United Nations and all its Members are still actively looking for effective and equitable answers to the new problems that have emerged since the end of the cold war. | Организация Объединенных Наций и все ее государства-члены по-прежнему заняты активным поиском действенных и справедливых путей решения новых проблем, возникших после окончания "холодной войны". |
OHCHR also actively participates in the inter-agency protection capacity project which manages a roster of senior experts and aims at enhancing the protection response in humanitarian crises. | Кроме того, УВКПЧ является активным участником межучрежденческого проекта по усилению потенциала в сфере защиты, в рамках которого осуществляется управление реестром старших экспертов и который призван обеспечить усиление потенциала в области защиты в условиях гуманитарных кризисов. |
Unemployed workers are persons who actively sought employment at the time of the survey but carried out no type of work; and those who at that time had no work for other reasons. | К числу безработных относятся лица, занимавшиеся активным поиском работы в момент проведения обследования и не имевшие никакой работы; и лица, которые в тот момент не работали по другим причинам. |
Stresses that national governments in developing countries need to take longer-term perspectives and actively formulate national development plans that facilitate the growth of new economic activities that are less emissions-intensive and less climate-sensitive; | подчеркивает, что национальным правительствам развивающихся стран необходимо ориентироваться на более долгосрочную перспективу и активным образом формулировать национальные планы развития, способствующие росту новых видов экономической деятельности, которые сопряжены с меньшим объемом выбросов парниковых газов и в меньшей степени чувствительны к изменению климата; |
We are ready to work closely and actively with the Council on the elaboration of workable measures to achieve that objective. | Мы готовы работать в тесном и активном взаимодействии с Советом в деле выработки надежных методов достижения этой цели. |
Recommendation that a subregional bureau of Interpol should be established and that the Central African countries should cooperate more actively with Interpol. | Рекомендация о создании субрегионального бюро ИНТЕРПОЛ в Центральной Африке и о более активном сотрудничестве стран Центральной Африки с этой организацией. |
Here I would like to pay tribute to all those countries that, during the preparatory phase, indicated their willingness to assist the coordinator in actively promoting the entry into force of the Treaty in their regions. | Здесь я хотел бы воздать должное всем тем странам, которые на подготовительном этапе выразили готовность оказать помощь в качестве координаторов в активном содействии вступлению Договора в силу в своих регионах. |
Finally, the CTC and CTED have everything to gain in actively cooperating on fulfilling the Global Strategy in the areas more closely related to resolutions 1373 and 1624. | В конечном счете КТК и ИДКК заинтересованы в активном сотрудничестве по осуществлению Глобальной стратегии в областях, более близких к резолюциям 1373 и 1624. |
"(g) Actively soliciting extrabudgetary funds, perhaps through an annual pledging meeting in cooperation with UNDP, for the electoral assistance trust fund, and annual reporting on activities and expenditures to donors." | активном привлечении внебюджетных средств, возможно, на основе проведения в сотрудничестве с ПРООН ежегодного заседания об объявлении взносов в целевой фонд для оказания помощи в выборах и ежегодного представления донорам докладов о проведенных мероприятиях и расходах». |
The company is actively working to develop models of the new generation of cars, to implement the program of modernization of production. | На предприятии ведётся активная работа над разработкой моделей вагонов нового поколения, реализовывается программа модернизации производства. |
We are working actively with the International Family Planning Association on the control of abortion. | Ведется активная работа по борьбе с абортами в сотрудничестве с Международной ассоциацией планирования семьи. |
We continue to believe that that goal is best served by actively supporting the integration of the region into Euro-Atlantic structures. | Мы по-прежнему считаем, что достижению этой цели могла бы способствовать активная поддержка интеграции этого региона в евро-атлантические структуры. |
Parents and educators can do a great deal to encourage girls' achievement and interest in mathematics and science, as research shows that actively countering stereotypes can lead to improvements in girls' performance and interest in these fields. | Родители и педагоги могут сделать многое для поощрения достижений и заинтересованности девочек в области математики и естественных наук, поскольку исследования показали, что активная борьба со стереотипами может привести к улучшению результатов и повышению заинтересованности девочек в этих дисциплинах. |
Signing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and working actively to modernize seismic stations located in the territory of Kazakhstan that are part of the global monitoring network. | подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и активная работа по модернизации сейсмических станций, расположенных на территории Республики Казахстан и включенных в Глобальную мониторинговую сеть. |
This underscores the necessity to actively pursue our efforts to further strengthen and consolidate the links between these two organizations. | Это подчеркивает необходимость приложения активных усилий в целях дальнейшего укрепления и консолидации связей между этими двумя организациями. |
Only then can it be expected that parliaments will actively pursue the ratification of international instruments, their early entry into force and translation into national legislation. | Лишь с этом случае можно будет ожидать от парламентов принятия активных действий по ратификации международных документов, обеспечению их скорейшего вступления в силу и включению их в национальные законодательства. |
In addition, the Unit hopes that through extensive dialogue with the secretariats of relevant organizations, a common understanding and concurring positions can be developed on many issues addressed in its reports, thus encouraging the secretariats to take ownership of the recommendations and actively seek their implementation. | Кроме того, Группа надеется, что с помощью широкого диалога с секретариатами соответствующих организаций удастся добиться общего понимания и согласования позиций по многим вопросам, затрагиваемым в докладах Группы, что будет содействовать ответственному подходу секретариатов к самим рекомендациям и принятию ими активных мер по их выполнению. |
This assistance plan consists of psychosocial and medical care, including helping the victim to enrol in language classes or vocational training courses and to actively seek employment, administrative assistance and legal aid. | В план осуществления поддержки входит оказание психологической и медицинской помощи, содействие пострадавшим в поступлении на языковые курсы, курсы профессиональной подготовки и в активных поисках работы, оказание административной поддержки и юридической помощи. |
Research on ceramic matrix composites (CMCs), metal/intermetallic matrix composites (MMCs) and polymer matrix composites (PMCs) is being actively pursued. | Композитные материалы с керамической матрицей (ККМ), металлической/ интерметаллической матрицей (КММ) и полимерной матрицей (КПМ) являются предметом активных научных исследований. |
The unemployment rate in 1995 was 7.3 per cent, with an estimated 3,500 workers actively seeking employment. | В 1995 году уровень безработицы составлял 7,3 процента, при этом активными поисками работы занимались 3500 человек. |
Our staff and freelance vendors are professional translators who are native speakers of Belarusian using it actively in everyday life. | Все штатные и внештатные переводчики нашего агентства не только на профессиональном уровне владеют иностранными языками, но и являются активными носителями белорусского языка. |
We're being actively pinged, sir. | Нас прощупывают активными сонарами, сэр. |
The term dormant comet is also used to describe comets that may become active but are not actively outgassing. | Термин спящая комета также используется для описания неактивных комет, которые могут стать активными, если окажутся достаточно близко к Солнцу. |
At the same time, we would recommend that the United Nations actively seek a qualified, impartial and appropriate Cambodian. | В то же время мы рекомендуем, чтобы Организация Объединенных Наций занималась активными поисками камбоджийца, обладающего высокой квалификацией, отличающегося беспристрастностью и отвечающего предъявляемым требованиям. |
His own country was a party to a large number of the international conventions referred to in the Secretary-General's report on measures to eliminate international terrorism (A/48/267) and was actively considering the possibility of becoming a party to the others included on that list. | Кипр является стороной большого числа международных конвенций, упомянутых в докладе Генерального секретаря о мерах по ликвидации международного терроризма (А/48/267), и внимательно изучает вопрос о возможности присоединения к другим документам, включенным в этот перечень. |
In conclusion, he assured the Committee that the Department would continue actively to follow up on the work of the Committee notwithstanding the departure from the Department of Mr. Cristian Ossa, who had been responsible for reports on economic issues. | В заключение оратор заверяет Комитет в том, что его Департамент будет по-прежнему внимательно следить за работой Комитета, несмотря на уход из Департамента г-на Кристиана Осса, который отвечал за доклады по экономическим вопросам. |
In this context, our appreciation goes to the Libyan delegation for preparing a draft resolution, which we commit ourselves to studying carefully and working actively and constructively on with other Council members towards its early adoption. | В этом контексте мы выражаем нашу признательность делегации Ливии за подготовку проекта резолюции, который мы обещаем внимательно изучить, и вместе с другими членами Совета будем активно и конструктивно добиваться ее скорейшего принятия. |
As we actively pursue the creation of new structures and strategies, Antigua and Barbuda encourages the community of nations to explore alternative models, such as that represented by the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA). | Поскольку сейчас мы настроены на активную разработку новых структур и стратегий, Антигуа и Барбуда призывает сообщество наций внимательно рассмотреть альтернативные модели, такие как Боливарианская альтернатива для стран Америки (АЛБА). |
Brazil has taken part actively in multilateral forums, such as the Group of 15 and the Rio Group, and followed closely the developments of other initiatives dealing with information technologies, such as the DOT Force. | Бразилия принимает активное участие в работе таких многосторонних форумов, как Группа 15 и Группа Рио, и внимательно следит за работой других инициатив в области информационных технологий, таких как Целевая группа по ЦТ. |
In addition, the Government actively encouraged rural women to enhance their economic and social influence through broader participation. | Кроме того, правительство энергично поощряет сельских женщин к усилению их экономического и социального влияния за счет более активного участия. |
UNFPA informed the Board that its new web-based system enhanced its ability to actively track and expedite reconciliations, which has led to increased compliance by travellers. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что его новая сетевая система расширила его возможности энергично отслеживать и укреплять выверку, что позволило повысить дисциплину соблюдения этих требований сотрудниками. |
Inviting the chairs of the subsidiary body to actively reduce the number of contact groups and informal consultations at any one session by referring related items to the same group. | е) предложить председателям вспомогательного органа энергично приступить к сокращению количества контактных групп и неофициальных консультаций на любой сессии, направляя взаимосвязанные пункты повестки дня на рассмотрение одной и той же группы. |
As a new participant in the space arena and conscious of the limitations of its resources, Malaysia would actively seek international cooperation and collaboration in all aspects of space activity, while at the same time vigorously nurturing its own indigenous capacity in that important area. | Находясь лишь на начальном этапе своей космической деятельности и сознавая ограниченность своих ресурсов, Малайзия будет активно стремиться к международному сотрудничеству и взаимодействию во всех сферах космической деятельности и в то же время энергично развивать свои собственные возможности в этой важной области. |
The Special Rapporteur sincerely hopes that this admirable synthesis will enable all Burundi's democratic forces to engage actively and calmly in the search for new forms of coexistence and cooperation for the good of the country and of all Burundians. | Специальный докладчик выражает надежду, что, руководствуясь этим замечательным документом, все демократически настроенные силы Бурунди смогут, ничего не опасаясь, энергично взяться за поиски новых форм сосуществования и сотрудничества в интересах страны и всех бурундийцев. |
China also attaches great importance to nuclear security capacity-building, and supports and actively participates in relevant international cooperation initiatives. | Китай также уделяет серьезное внимание укреплению потенциала в плане ядерной безопасности, поддерживает соответствующие международные инициативы в области сотрудничества и принимает в них активное участие. |
As a member of Interpol, Madagascar participates actively in its information exchanges. | Мадагаскар в качестве члена Международной организации уголовной полиции принимает активное участие в осуществляемом ею обмене информацией. |
It organizes international seminars and conferences in Oman and participates actively in the same abroad. | Оно проводит международные семинары и конференции в Омане и принимает активное участие в аналогичных мероприятиях за рубежом. |
The Secretariat is actively seeking to ensure that the child's protection, rights and welfare are afforded high priority in peace negotiations and throughout the process of consolidating peace in the aftermath of conflict. | Секретариат принимает активные меры по обеспечению того, чтобы вопросам защиты детей, их правам и благосостоянию уделялось первоочередное внимание в ходе мирных переговоров и в рамках процесса консолидации мира в постконфликтный период. |
The Council takes note of the proposals to enhance the functioning of the Central Emergency Revolving Fund, and particularly welcomes the proposal that the Fund should also be utilized actively for natural disasters. | Совет принимает к сведению предложения о расширении операций Центрального чрезвычайного оборотного фонда и особенно приветствует предложение о том, чтобы Фонд активно использовался также для деятельности в случае стихийных бедствий. |
Third, some provisions require the receiving State to actively facilitate the identification of disaster relief personnel by issuing them identity cards. | При третьем способе соответствующие положения требуют, чтобы принимающее государство деятельно способствовало опознаваемости персонала, оказывающего помощь при бедствиях, путем выдачи ему удостоверений личности. |
As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |
I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |
Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |