China noted that Papua New Guinea actively promoted women's participation in the decision-making process and protected children's rights. | Китай отметил, что Папуа-Новая Гвинея активно поощряет участие женщин в процессе принятия решений и защищает права детей. |
By the same token, Japan actively participates in the Women-in-Development programmes and other social-development activities administered by the various United Nations agencies. | По этой же причине Япония активно участвует в программах Фонда для развития в интересах женщин и другой деятельности в интересах социального развития, проводимой различными организациями Организации Объединенных Наций. |
Turning to the question of climate change, he noted its significance for the Alliance of Small Island States, which had actively cooperated with the international community in that area. | Что касается вопроса об изменении климата, то оратор хотел бы подчеркнуть то важное значение, которое приобрел этот вопрос для Альянса малых островных государств, который активно сотрудничал с мировым сообществом в этой сфере. |
In its efforts to ensure a better life for future generations, the Government of Mongolia actively cooperates with international organizations, other Member States and non-governmental organizations. | Предпринимая усилия в целях обеспечения лучшей жизни для будущих поколений, правительство Монголии активно сотрудничает с международными организациям, другими государствами-членами и неправительственными организациями. |
Within the United Nations we want to work actively, mainly in the fields of peacekeeping operations, arms control and disarmament. | Мы хотим активно работать в рамках Организации Объединенных Наций, главным образом в области миротворческих операций, контроля над вооружениями и разоружения. |
He actively took part in the establishment of Azerbaijan University. | Принимал активное участие в создании Азербайджанского университета. |
The State Border Service actively participates in preventing offences involving the illegal export of children. | Активное участие в предупреждении правонарушений, связанных с незаконным вывозом детей, осуществляет Государственная пограничная служба Украины. |
The Lao PDR actively contributed to the drafting of the Terms of Reference of the established ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights (AICHR). | Лаосская Народно-Демократическая Республика приняла активное участие в разработке круга ведения учрежденной Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека (МКАПЧ). |
Finally, I would like to take this opportunity to express my sincere thanks to all the delegations that actively took part in the negotiations on the past resolution, as well as to the representatives of the Secretariat for their valuable advice. | И наконец, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить искреннюю признательность всем делегациям, которые принимали активное участие в обсуждении этого проекта резолюции, а также представителей Секретариата за их ценные советы. |
Finally, in order to ensure a fruitful outcome for the high-level meeting, the African Group invites Member States to engage actively in the preparatory process and consultations with a view to an early consensual agreement on the expected outcome. | Наконец, в целях обеспечения плодотворных результатов совещания высокого уровня Группа африканских государств предлагает всем государствам-членам принять активное участие в подготовительном процессе и консультациях, с тем чтобы как можно быстрее прийти к единому мнению относительно его предполагаемых итогов. |
A very effective means of achieving that goal would be for all space agencies actively to promote participation in future projects. | Весьма эффективным средством достижения этой цели могло бы стать оказание всеми космическими агентствами активного содействия их участию в будущих проектах. |
Beginning in 2005, the process was decentralized to actively engage subregional inter-agency programme appraisal committees convened by UNIFEM. | Начиная с 2005 года процесс был децентрализован в целях активного вовлечения субрегиональных межучрежденческих комитетов по оценке программ, созываемых ЮНИФЕМ. |
Considering that a fundamental condition for ensuring long-term peace and strategic stability is to efficiently abide by the United Nations Charter, Turkmenistan pursues a steady and purposeful policy of peace and good-neighbourliness and actively encourages peaceful processes. | Считая фундаментальным условием обеспечение долгосрочного мира и стратегической стабильности, четкое следование Уставу Организации Объединенных Наций, Туркменистан неуклонно и целенаправленно проводит политику миролюбия, добрососедства и активного содействия миротворческим процессам. |
The United Nations and the Security Council must encourage regional organizations to assume ownership as much as possible but should also seek to actively assist the capacity-building of such partner organizations. | Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности должны поощрять региональные организации в максимально возможной степени брать на себя ответственность, но также должны стремиться к оказанию активного содействия в укреплении потенциала таких организаций-партнеров. |
(b) Actively involving representatives of these groups in planning, design and management, and monitoring, evaluating and reorienting these programmes by providing access to accurate information and sufficient resources to ensure that they reach their intended beneficiaries. | Ь) активного вовлечения представителей этих групп в процесс планирования, разработки и управления; и контроля, оценки и переориентации этих программ на основе доступа к надежной информации и достаточным ресурсам в целях обеспечения того, чтобы они охватывали тех лиц, для которых они предназначаются. |
This is very important work, and China will actively take part in it. | Это очень важная работа, и Китай будет играть активную роль в этом процессе. |
Ex-combatants seek refuge and safety in refugee camps, where they actively carry out recruitment. | Бывшие комбатанты скрываются в лагерях беженцев, где они проводят активную работу по вербовке. |
A subcommittee of the Foundation, the Hellenic Cultural Commission, actively works to support the study of the Classics at universities. | Подкомитет Фонда, Комиссия по греческой культуре (Hellenic Cultural Commission), проводит активную работу по поддержанию изучения курса «Антиковедение» в университетах. |
Other replies indicated that, although the concept of non-discrimination may be recognized in the national AIDS programmes, no specific national legislation has been adopted to actively safeguard the human rights of infected individuals. | В других ответах указывается, что, хотя в основе национальных программ по СПИДу лежит концепция недискриминации, конкретные национальные законы, имеющие целью активную защиту прав человека инфицированных лиц, в этих странах отсутствуют. |
Even before the inter-agency machinery provided field-level, system-wide guidelines, UNICEF was actively pursuing follow-up to recent international conferences within its mandated areas of activity and competence and without prejudice to the eventual outcomes of the inter-agency process. | Еще до того, как в рамках межучрежденческого механизма были разработаны общесистемные руководящие принципы для применения на местах, ЮНИСЕФ проводил активную последующую деятельность по итогам недавно состоявшихся международных конференций в рамках своих уставных областей деятельности и компетенции без ущерба для конечных результатов межучрежденческого процесса. |
Governments should create incentives to encourage transnational corporations to actively promote women's enjoyment of economic and social rights. | Правительствам следует обеспечивать стимулы для поощрения ТНК к активному содействию осуществлению женщинами своих экономических и социальных прав. |
We are supportive of the focus that the United Nations is giving to transition and are keen to contribute actively to discussions on these issues. | Мы поддерживаем то внимание, которое Организация Объединенных Наций уделяет трансформации и готовы к активному участию в обсуждении этих вопросов. |
Mr. Takahashi (Japan) said that his Government was committed to engaging actively in the processes set in motion by Rio+20, including the formulation of new sustainable development goals. | Г-н Такахаши (Япония) говорит, что правительство его страны сохраняет приверженность активному участию в процессах, которые привела в движение Конференция Рио+20, включая разработку новых целей в области устойчивого развития. |
Full and effective participation and inclusion in society of persons with disabilities is a general principle of the Convention, which also specifically establishes the duty on States to closely consult and actively involve persons with disabilities in the development and implementation of policies that affect them. | Полное и эффективное участие, а также включение инвалидов в жизнь общества является общим принципом Конвенции, из которого также вытекают конкретные обязанности государств по проведению тесных консультаций и активному вовлечению инвалидов в разработку и осуществление касающихся их стратегий. |
V. Zatlers, asked to specify how he sees the opportunity to practice such a situation the public to engage more actively, through its press department answered uncertain. | V. Затлерс, попросил уточнить, каким он видит возможность практиковать такой ситуации общественность к более активному участию в рамках своей пресс-службой ответил неопределенным. |
The Government was actively training both men and women. | Правительство предпринимает активные шаги для охвата программами повышения квалификации как мужчин, так и женщин. |
Another approach is to take a so-called "investors' activism" initiative, whereby plan sponsors would actively communicate with management of those companies as shareholders in the hope that the voice would encourage enhancement of the governance. | Еще одним подходом является реализация так называемой инициативы "активных инвесторов", в рамках которой организации, финансирующие пенсионные планы, поддерживают активные контакты с руководством таких компаний в качестве их акционеров в надежде, что их голос будет содействовать совершенствованию корпоративного управления. |
Canada intends to actively seek to fill the gaps that have been identified. | Канада намерена принимать активные меры, чтобы ликвидировать выявленные пробелы. |
For example the Interahamwe have been actively undermining the process of combatants by preventing those who would have been willing to surrender their arms and return peacefully to Rwanda from so doing. | Например, «интерахамве» предпринимает активные шаги, направленные на подрыв процесса разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, мешая присоединиться к этому процессу тем, кто желает сдать оружие и мирно вернуться в Руанду. |
On the other hand, there will be a deletion in operative paragraph 10, from which we will be deleting the word "actively" in the first line. | С другой стороны, в пункте 10 постановляющей части в первой строчке мы исключим слово "активные". |
It does so through political dialogue as well by actively supporting organizations promoting and/or providing access to safe abortion services. | Страна работает в этом направлении посредством проведения политического диалога, а также путем активной поддержки организаций, поощряющих и/или предоставляющих доступ к услугам безопасного прерывания беременности. |
In 2003, the Ministry of Social Affairs and Employment set up the Equal Treatment Network, which brings together organisations actively committed to fighting discrimination. | В 2003 году министерством социальных дел и по вопросам занятости была создана Сеть по вопросам равного обращения, в которую входят организации, приверженные активной борьбе с дискриминацией. |
However, the problem is much more complex and difficult: if numerous regulations of international law are not accepted and actively supported by a large sector of the international community, it will be difficult to ensure the rule of law in contemporary society. | Однако эта проблема носит гораздо более сложный и трудный характер: если многочисленные предписания международного права не получают признания и активной поддержки со стороны значительной части международного сообщества, то будет трудно обеспечить законность в современном обществе. |
They therefore needed the existence and the vitality of a body like the Commission, which could take a broad overview of the corpus of international law and actively seek to ensure the coherence and effectiveness of the international legal system. | В связи с этим они нуждаются в существовании и активной деятельности такого органа, как КМП, способного учитывать общую перспективу развития всего международного права и активно пытаться обеспечить согласованность и эффективность международного правопорядка. |
They can become more effective if actively promoted and refined for this purpose, especially if they relate to traditional disaster-reduction knowledge accumulated within local communities. | Повышения их эффективности можно добиться за счет их активной пропаганды и адаптации для этих целей, особенно если они связаны с традиционными знаниями в области уменьшения опасности стихийных бедствий, накопленными в местных общинах. |
WE declare our firm commitment to actively and cooperatively improve coastal and ocean governance through a local, national, regional and international approach. | МЫ заявляем о нашей твердой решимости активным образом и на основе совместных усилий совершенствовать процесс руководства прибрежными районами и океаном, используя для этого подход, учитывающий усилия на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
Therefore, policies should also focus on unemployed youth who are not actively seeking employment owing to family obligations, disability or other factors. | В связи с этим в соответствующих стратегиях следует также учитывать нетрудоустроенных молодых людей, которые не занимаются активным поиском работы из-за семейных обязанностей, инвалидности или же по другим причинам. |
Working towards better cooperation with EU, UNIDO continued to actively exploit its potential. | Стремясь к обеспечению более эффективного сотрудничества с ЕС, ЮНИДО продолжала активным образом осваивать его потенциал. |
The Ministry of Environment and Physical Planning actively distributed information of vital importance to the public through the mass media, press conferences, events promoting publications, and other public presentations. | Министерство окружающей среды и территориального планирования занимается активным распространением информации, имеющей жизненно-важное значение для населения, в средствах массовой информации, на пресс-конференциях, на презентациях публикаций и на других мероприятиях с участием общественности. |
The European Union is a strong supporter of the ICC, has consistently and actively defended the integrity of the Rome Statute, and will continue to do so. | Европейский союз является активным сторонником МУС и последовательно и энергично выступал за целостность Римского статута, которую намерен отстаивать и впредь. |
We also encourage elders to actively take part in community affairs such as joining volunteer service and fulfilling civic responsibilities. | Мы также содействуем престарелым в активном участии в делах общины, в частности таких как служба добровольцев и выполнение своих гражданских обязанностей. |
In the framework of the project, special efforts will be made to actively promote the demand and use of gender indicators from civil society and Governments. | В рамках проекта особые усилия будут сосредоточены на активном поощрении распространения гендерных показателей и их использования в гражданском обществе и правительствами. |
It should be clearly understood, however, that while UNRWA would actively seek out such partnerships, it had no intention of relinquishing the mandate given to it by the General Assembly. | Однако необходимо четко отдавать себе отчет в том, что при активном стремлении к такому партнерству БАПОР не намерено отказываться от мандата, выданного ему Генеральной Ассамблеей. |
The Parties have agreed to cooperate actively in combating illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances, the smuggling of weapons and ammunition and of explosive, toxic and radioactive materials, organized crime, illegal migration and terrorism. | Стороны договорились об активном сотрудничестве в борьбе против незаконной перевозки наркотиков и психотропных веществ, контрабанды оружием, боеприпасами, взрывчатыми, ядовитыми и радиоактивными материалами, против организованной преступности, незаконной миграции и терроризма. |
The Coordinator's role is to build consensus among all relevant organizations involved in humanitarian action, and to actively facilitate cooperation among them, while recognizing that many organizations have specific mandates and will operate independently. | Роль Координатора заключается в достижении консенсуса между всеми соответствующими организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью, и активном содействии сотрудничеству между ними, включая признание того, что многие организации имеют особые мандаты и будут осуществлять свою деятельность самостоятельно. |
In one of the test areas, the census Internet option was actively promoted through the local press. | На одном из контрольных переписных участков велась активная пропаганда в пользу варианта заполнения переписного листа через Интернет с привлечением местных средств массовой информации. |
The Quartet of international mediators continues to work actively. | Продолжается активная работа «квартета» международных посредников. |
The issues related to basic social services are also pursued actively in nearly 60 per cent of the countries. | Примерно в 60 процентах стран проводится активная деятельность по вопросам, связанным с обеспечением основных социальных услуг. |
Goal 2: through its libraries and projects, working actively to achieve universal primary education offering supplementary tools to make up shortfalls in public schools. | Цель 2: на базе библиотек и в рамках проектов ведется активная деятельность, направленная на обеспечение всеобщего начального образования, предусматривающая предоставление дополнительных инструментов для ликвидации нехватки материалов в государственных школах. |
Actively supervising and implementing under the United States Girls Scholarship Programme (Education for Development and Democracy Initiative) for a total of 170 young disadvantaged adolescent girls in 38 academic institutions in rural and urban Liberia | Активная надзорная и реализационная деятельность по Американской программе школьного охвата девочек (инициатива "Просвещение в целях развития и демократии") в общей сложности для 170 ущемленных девочек-подростков в 38 академических учреждениях в сельской и городской местности Либерии |
The countries which more actively support combined transport are those with important international transit traffic flows (Austria, Switzerland). | К числу наиболее активных сторонников комбинированных перевозок относятся страны, через которые проходят значительные международные транзитные транспортные потоки (Австрия, Швейцария). |
The Secretariat provides support to the subsidiary bodies of the Commission as they actively review progress towards implementation of the Political Declaration and Plan of Action. | Секретариат оказывает содействие вспомогательным органам Комиссии в рамках предпринимаемых ими активных усилий с целью анализа достигнутого прогресса в ходе осуществления Политической декларации и Плана действий. |
As investment promotion provisions usually establish a commitment by contracting parties to actively do something for the encouragement of foreign investment, their promotional effect might be felt more rapidly and more strongly than in the case of passive obligations concerning investment protection. | Поскольку положения о поощрении инвестиций обычно предусматривают обязательство Договаривающихся сторон о принятии активных усилий для стимулирования иностранных инвестиций, их стимулирующее воздействие может проявляться более быстро и более значительно, чем в случае пассивных обязательств, касающихся защиты инвестиций. |
Hence, Spain supports the work of the Commission of Experts established under Security Council resolution 935 (1994), which we actively promoted and co-sponsored, as well as the work of the High Commissioner for Human Rights and the Special Rapporteur for Rwanda. | Поэтому Испания поддерживает деятельность Комиссии экспертов, учрежденной в соответствии с резолюцией 935 (1994) Совета Безопасности, одним из активных инициаторов и коспонсоров которой является и Испания, а также деятельность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Специального докладчика по Руанде. |
Each year, members actively support Human Rights Day, International Women's Day and 16 Days of Activism against Gender Violence. | Ежегодно члены Ассоциации отмечают День прав человека, Международный женский день и "16 дней активных действий против гендерного насилия". |
In previous years we all witnessed, and actively took part in, a series of big, historic changes that truly marked a new beginning in the strenuous efforts to achieve the noble ideals of the United Nations: peace, understanding and cooperation. | В предыдущие годы мы все были свидетелями и активными участниками целого ряда глубоких исторических изменений, которые поистине ознаменовали начало в напряженных усилиях по достижению благородных идеалов Организации Объединенных Наций: мира, взаимопонимания и сотрудничества. |
This year, the draft resolution reiterates that access to scientific and technological developments is unquestionably a crucial prerequisite for developing countries and for their progress towards economic growth and to enable them actively to participate in global trade. | Проект резолюции этого года вновь подтверждает, что доступ к научным и технологическим достижениям, безусловно, является решающим условием экономического прогресса в развивающихся странах, поскольку он позволит им стать активными участниками процесса международной торговли. |
Our staff and freelance vendors are professional translators who are native speakers of Belarusian using it actively in everyday life. | Все штатные и внештатные переводчики нашего агентства не только на профессиональном уровне владеют иностранными языками, но и являются активными носителями белорусского языка. |
Support was provided to major networks of NGOs actively concerned with HIV/AIDS, and consultations were held with religious and other networks not yet active in order to stimulate their involvement. | Была оказана поддержка основным сетям НПО, активно занимающимся вопросами ВИЧ/СПИДа, и проведены консультации с религиозными и другими сетями, пока еще недостаточно активными в этой области, с целью стимулировать их участие. |
The term dormant comet is also used to describe comets that may become active but are not actively outgassing. | Термин спящая комета также используется для описания неактивных комет, которые могут стать активными, если окажутся достаточно близко к Солнцу. |
The Special Representative is actively following and providing support to the preparations for this conference. | Специальный представитель внимательно следит за подготовительной работой к этой конференции и оказывает ей поддержку. |
The Community actively followed the work of the United Nations Commission on Human Rights, meeting with special mechanisms on a regular basis and making statements pertaining to issues under consideration by the Commission, such as the situation of minorities in various countries. | Сообщество внимательно следило за работой Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, проводя регулярные встречи с представителями специальных механизмов и выступая с заявлениями по таким вопросам, рассматриваемым Комиссией, как положение меньшинств в различных странах. |
The Publications Board actively monitors the publications programme of departments and offices with respect to timeliness and compliance with established policies and procedures, through monthly meetings of its Working Committee and annual meetings of the Board itself. | Издательский совет внимательно следит за осуществлением программ публикаций департаментов и управлений с точки зрения их своевременного выпуска и соблюдения установленных правил и процедур путем созыва на месячной основе заседаний Рабочего комитета и проведения ежегодных заседаний самого Совета. |
After March 2002, CIDSE decided to closely monitor the implementation of the 'Monterrey Consensus' and actively lobbied for the establishment of the Financing for Development Office (FFDO). | после марта 2002 года СИДСЕ приняла решение внимательно следить за осуществлением Монтеррейского консенсуса и активно выступала в поддержку создания Управления по финансированию развития (УФР). |
In our view, the Security Council should continue to pay close attention to the issue of small arms, in keeping with its mandate, and actively promote the implementation of DDR processes in conflict regions while closely monitoring the implementation of relevant arms embargoes. | По нашему мнению, Совет Безопасности должен продолжать уделять пристальное внимание вопросу стрелкового оружия согласно своему мандату и активно содействовать осуществлению процессов РДР в районах конфликтов, внимательно наблюдая при этом за осуществлением соответствующих эмбарго на поставки оружия. |
They establish and build up organizations at various levels and work very actively. | Они создали и развили сеть организаций различного уровня и действуют очень энергично. |
ensuring the criminal prosecution of offences of a racist or xenophobic nature is given a high priority and is actively and consistently undertaken. | обеспечить, чтобы уголовному преследованию за преступления расистского или ксенофобского характера уделялось первоочередное внимание и чтобы такие меры принимались энергично и последовательно. |
The universality of the Treaty remained an urgent concern, and those States which had not yet signed it should be actively encouraged to do so. | Весьма актуальным остается обеспечение универсального характера Договора, в связи с чем необходимо и далее энергично добиваться его подписания государствами, которые до сих пор этого не сделали. |
That is why Mexico will continue to contribute actively and vigorously to the attainment of our common goal. | Поэтому Мексика намерена и далее активно и энергично содействовать достижению нашей общей цели. |
There should likewise be no doubt, that the United States delegation will engage, actively and energetically, in the work of all subordinate bodies that the Conference decides to establish. | И тут также не должно быть сомнений в том, что делегация Соединенных Штатов активно и энергично включится в работу всех вспомогательных органов, которые решит учредить Конференция. |
As part of its international relations, Madagascar regularly and actively participates in international and regional cultural and scientific seminars, conferences and workshops. | В рамках осуществления международных связей Мадагаскар принимает регулярное и активное участие в симпозиумах, конференциях, научных и культурных семинарах, проводимых на международном и региональном уровне. |
Mexico actively promoted the Mexico Declaration and Plan of Action to Strengthen International Protection of Refugees in Latin America and, at the national level, took steps to raise awareness among the population of the situation of asylum seekers and improve mechanisms for filing discrimination complaints. | Мексика активно выполняет Мексиканский план действий по укреплению международной защиты беженцев в Латинской Америке и принимает на национальном уровне меры по привлечению внимания населения к ситуации просителей убежища и усовершенствованию механизмов рассмотрения жалоб в связи с дискриминацией. |
Experts from several Bulgarian ministries and governmental agencies are actively preparing Bulgaria's third report to the Committee, in which we shall detail information about measures my country is taking to fight terrorism. | Эксперты из различных болгарских министерств и правительственных учреждений принимают активное участие в подготовке третьего доклада Болгарии Комитету, в котором мы подробно изложим информацию о мерах, которые моя страна принимает в борьбе с терроризмом. |
Finland participates actively in the formulation of forest and development policies in the EU, in thematic cooperation on environment and natural resources, as well as in efforts to improve forest governance and to stop illegal logging and trade. | Финляндия принимает активное участие в разработке лесохозяйственных стратегий и стратегий в области развития в рамках ЕС, в тематическом сотрудничестве по вопросам, касающимся окружающей среды и природных ресурсов, а также в усилиях по совершенствованию управления лесным хозяйством и пресечению незаконной вырубки лесов и торговли лесоматериалами. |
Slovakia actively participates in the Preparatory Committee for the 2000 sixth Review Conference of the Parties to the NPT, and in this context fully supports the universality of the NPT and the CTBT. | Словакия принимает активное участие в работе Подготовительного комитета по проведению в 2000 году шестой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и в этом контексте полностью поддерживает универсальный характер ДНЯО и ДВЗЯИ. |
Third, some provisions require the receiving State to actively facilitate the identification of disaster relief personnel by issuing them identity cards. | При третьем способе соответствующие положения требуют, чтобы принимающее государство деятельно способствовало опознаваемости персонала, оказывающего помощь при бедствиях, путем выдачи ему удостоверений личности. |
The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. | Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития. |
As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |
I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |