| The United States Government is actively examining these questions, and we would welcome ideas and views of others on how best to achieve these goals. | Правительство Соединенных Штатов активно рассматривает эти вопросы, и мы приветствовали бы идеи и мнения других относительно оптимальных способов достижения этих целей. |
| I assure you that my delegation will cooperate actively with you and the other officers of the Committee and with other delegations. | Я хочу заверить Вас в готовности моей делегации активно сотрудничать с Вами и другими должностными лицами Комитета, а также другими делегациями. |
| IFOR sees its role in this work as actively supporting the United Nations system in the evolution and strengthening of peacekeeping, peacemaking and peace-building capacities. | МБП видит свою задачу в том, чтобы активно поддерживать деятельность структур Организации Объединенных Наций по установлению, сохранению и укреплению мира. |
| China actively supports the international non-proliferation efforts, resolutely opposes the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons, and strictly abides by the provisions of the international treaties to which it is a State party. | Китай активно поддерживает международные усилия по нераспространению, решительно выступает против распространения ядерного, биологического и химического оружия и строго соблюдает положения международных соглашений, государством-участником которых он является. |
| It was therefore felt that such cooperation between member States and the private sector in the ECE areas of competence should be actively pursued. | Поэтому, по общему мнению, следует активно развивать такое сотрудничество между государствами-членами и частным сектором в областях деятельности ЕЭК. |
| Canada is firmly committed to this struggle and intends to continue cooperating actively at the international level. | Канада решительно привержена этой борьбе и намерена продолжать активное сотрудничество на международном уровне. |
| Thirdly, we must actively pursue preventive diplomacy to safeguard a global common space for the benefit of all mankind. | В-третьих, мы должны осуществлять активное проведение превентивной дипломатии по защите глобального космического пространства на благо всего человечества. |
| Guyana voluntarily commits to continue to actively consider those remaining international human rights instruments. | Гайана добровольно обязуется продолжать активное рассмотрение остальных международных договоров по правам человека. |
| At the same time, as a developing country, we are conscious that nuclear technology has a number of peaceful applications, and we shall continue to cooperate actively with other countries in this regard, in keeping with our international responsibilities. | В то же время как развивающаяся страна мы понимаем, что ядерная технология имеет ряд мирных областей применения, и мы будет продолжать активное сотрудничество с другими странами в этом плане в соответствии с нашими международными обязательствами. |
| (c) Actively soliciting regional organizations to hold seminars or conferences at the Centre; | с) активное побуждение региональных организаций проводить семинары или конференции в Центре; |
| In other words, unemployment benefits and insurance should not prevent workers from actively seeking new jobs. | Другими словами, пособие по безработице и система страхования не должны отвращать трудящихся от активного поиска новой работы. |
| A participant commended the document and stressed that it should be actively promoted in order to assist enterprises and regulators in promoting improved corporate governance disclosure. | Один из участников дискуссии дал высокую оценку этому документу и подчеркнул необходимость его активного пропагандирования, с тем чтобы помочь предприятиям и регулирующим органам в улучшении раскрытия информации по вопросам корпоративного управления. |
| Improved procedures make the sanctions committees more credible and more effective, thus providing all States with a stronger incentive to engage early and actively in the implementation of sanctions. | Усовершенствованные процедуры укрепляют доверие к комитетам по санкциям и повышают их эффективность, что является для всех государств более серьезным стимулом для скорейшего и активного осуществления санкций. |
| The Committee asked the Government to supply information on any measures taken to actively promote and ensure women's equality of opportunity in respect of access to employment and occupation. | Комитет предложил правительству предоставить сведения о принимаемых мерах активного содействия в деле обеспечения равных возможностей для женщин в отношении труда и занятий. |
| (a) To take measures and allocate adequate resources to develop the capacity of professionals within the criminal justice system to actively prevent violence against children and to protect and assist child victims of violence; | а) принять меры и выделить надлежащие ресурсы для развития возможностей специалистов в рамках системы уголовного правосудия в деле активного предупреждения насилия в отношении детей, а также защиты детей-жертв насилия и оказания им помощи; |
| Between 2000 and 2006, the Government continued actively to pursue a policy for the advancement of women. | В 2000 - 2006 годах правительство проводило активную работу по осуществлению политики, направленной на улучшение положения женщин. |
| The UNECE has been working at the international level to actively develop descriptive meat and poultry product standards that allow global trading partners to precisely describe all product and packaging requirements as part of each purchase agreement. | ЕЭК ООН ведет на международном уровне активную деятельность по разработке описательных стандартов на продукцию животноводства и птицеводства, которые позволят глобальным торговым партнерам четко определять все требования к продукции и упаковке в рамках каждого соглашения о покупке. |
| Developed countries, on the other hand, should actively promote economic growth in the world and provide more support to developing countries in terms of market, resources, official development assistance, technology, debt relief and terms of trade. | Со своей стороны, развитые страны должны активно способствовать экономическому росту в мире и оказывать более активную помощь развивающимся странам в таких аспектах, как рынки, ресурсы, официальная помощь в целях развития, технология, уменьшение задолженности и условия торговли. |
| In Cambodia, Japan had been supporting the development of a Civil Code and a Code of Civil Procedure, providing technical assistance to judges and prosecutors and actively supporting the Khmer Rouge trials. | В Камбодже Япония помогает в разработке Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса, предоставляет техническую помощь судьям и прокурорам, а также оказывает активную поддержку в проведении судебных процессов над «красными кхмерами». |
| Ukraine sought actively to strengthen the position of its domestic enterprises in the world market for space technology and services, to meet its international obligations in the space sphere and to concentrate efforts on the priorities set for space activities. | Украина проводила активную деятельность, направленную на укрепление позиций отечественных предприятий на мировом рынке космической техники и услуг, на соблюдение международных обязательств Украины в космической сфере и концентрацию усилий на приоритетные направления космической деятельности. |
| ASEAN leaders had begun to engage actively with the private sector on the sidelines of their Summits and in expositions and trade fairs. | Лидеры АСЕАН приступили к активному взаимодействию с представителями частного сектора в рамках проводимых ими встреч на высшем уровне, а также во время посещения различных торговых ярмарок и выставок. |
| Political representatives of the Kosovo Serb community, as well as the Belgrade authorities, need to encourage Kosovo Serbs to participate constructively and actively in Kosovo's institutional life. | Необходимо, чтобы политические представители косовской сербской общины, а также белградские власти поощряли косовских сербов к конструктивному и активному участию в институциональной жизни Косово. |
| In addition, the Council should continue to adopt the theme of the reviews well in advance in order to give different actors sufficient time to actively contribute to its deliberations. | Кроме того, Совету следует продолжать практику заблаговременного утверждения темы обзора, с тем чтобы у различных действующих лиц было достаточно времени для подготовки к активному участию в их обсуждении. |
| Italy finds particularly interesting the initiative started by UNDCP to involve more actively the non-governmental organizations, the voluntary workers, the media, the private sector, local institutions and the international sports movement in common action. | Италия считает особенно интересными инициативы, начатые ЮНДКП по более активному участию неправительственных организаций, добровольных сотрудников, средств массовой информации, частного сектора, местных институтов и международного спортивного движения в общей акции. |
| From my discussions with the Government of Zimbabwe, I am convinced that the United Nations and the humanitarian community at large must try to engage more actively with the Government to address the enormous humanitarian crisis. | Мои беседы в правительстве Зимбабве вселили в меня уверенность в том, что Организация Объединенных Наций и гуманитарное сообщество в целом должны стремиться к более активному участию в урегулировании масштабного гуманитарного кризиса совместно с правительством страны. |
| The Finnish Government pursues actively the enhancement of the rights of the Sámi people. | Правительство Финляндии принимает активные меры для более эффективного обеспечения прав народа саами. |
| As we look forward to the year ahead, New Zealand pledges to work actively with others in our collective stewardship of the United Nations. | По мере приближения следующего года Новая Зеландия обязуется прилагать активные усилия совместно с другими государствами по коллективному управлению Организацией Объединенных Наций. |
| Under the G-8 Miyazaki Initiatives for Conflict Prevention, we will actively work to strengthen such development assistance that contributes to preventing the outbreak or recurrence of conflicts. | В рамках Миядзакских инициатив по предотвращению конфликтов, с которой выступила Группа 8, мы будем прилагать активные усилия для расширения такой помощи в целях развития, которая содействует предотвращению вспышек или рецидивов конфликтов. |
| We hope that the United Nations will work actively towards establishing a new international economic order featuring equal cooperation and common development, so as to ensure that economic globalization benefits the international community as a whole. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций приложит активные усилия для создания нового международного экономического порядка, предполагающего равноправное сотрудничество и общее развитие, с тем чтобы обеспечить гарантии того, что экономическая глобализация принесет пользу всему международному сообществу. |
| Because we are actively seeking to explain our position in a way that better resonates with our clients, we are finding that our ability to influence their thinking is increasing and that we are getting better 'buy-in' from them. | Мы пришли к выводу о том, что активные усилия по более эффективному разъяснению нашей позиции клиентам позволяют нам оказывать более ощутимое влияние на их представления и заручаться более прочной поддержкой с их стороны. |
| This reflects the need to work more actively with all stakeholders, including suppliers and distributors. | Это свидетельствует о необходимости проведения более активной работы со всеми заинтересованными сторонами, включая поставщиков и распространителей. |
| This means addressing the roots of conflicts by promoting good governance at the political and economic levels, combating poverty and actively integrating the continent within the world economy. | Это означает рассмотрение коренных причин конфликтов путем содействия благому управлению на политическом и экономическом уровнях, борьбы с нищетой и активной интеграции континента в мировую экономику. |
| The Philippines was actively meeting the basic needs of the poor and other vulnerable groups and was committed to achieving the Millennium Development Goals by 2015. | Филиппины занимаются активной деятельностью по удовлетворению основных потребностей малоимущих и других уязвимых групп населения и взяли на себя обязательства по достижению к 2015 году целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| In this perspective, I wish to recall the commitment of the Department of Economic and Social Affairs to the Central American Parliament, which is also actively supported by the Italian Parliament and Government. | В этой связи я хочу напомнить о приверженности Департамента по экономическим и социальным вопросам содействию Центральноамериканскому парламенту, который также пользуется активной поддержкой со стороны итальянского парламента и правительства. |
| One of them produced a picture-story show and a comic stage dialogue script to be used as educational material for studying the Convention more easily, and held a forum to actively publicize the Convention. | Один из этих проектов представляет собой рисунки и забавный диалог, предназначенные для использования в качестве учебного материала для облегчения усвоения Конвенции; кроме того, предусматривалось проведение форума по вопросам активной пропаганды Конвенции. |
| In return for the Community Wage, job-seekers had to be available for and actively seeking work. | Для получения социальной заработной платы безработные должны быть готовы приступить к работе и заниматься ее активным поиском. |
| As discussions on trade in financial services continue, and as the "new issue" of trade facilitation starts being actively explored in the WTO, electronic commerce appears more and more as a "missing link" in the ongoing multilateral process. | В связи с продолжающимися обсуждениями по вопросам торговли финансовыми услугами и все более активным изучением в рамках ВТО "новой проблематики" упрощения торговли электронная торговля все в большей мере выделяется как "недостающее звено" в осуществляющемся многостороннем процессе. |
| The period is characterized by new forms of distribution of religious literature; in particular Ilyinites actively use the Internet translating Ilyin's works to other languages. | Нынешний период деятельности еговистов отмечен новыми формами распространения религиозной литературы, в частности, активным использованием Интернета и деятельностью по переводу писаний Ильина на разные языки. |
| For instance, one could envisage a panel of judges on whom one can draw when questions come up and who thus would not be actively or remuneratively employed. | Можно было бы предусмотреть, например, учреждение совета судей, который можно было бы созывать при возникновении того или иного вопроса и члены которого, таким образом, не были бы заняты активным трудом и им не надо было бы выплачивать зарплату. |
| The odds was not actively spreading varroa mites everywhere he went approaches one in 29,000. | Вероятность того, что м-р Кек не занимался активным распространением клеща Варроа, составляет 1 к 29000. |
| The Government had recently reiterated instructions for security forces to actively prevent human rights violations by rogue men in uniform. | Недавно правительство подтвердило инструкции силам безопасности об активном предотвращении нарушений прав человека преступниками, носящими военную форму. |
| No confirmations had yet been received from governmental authorities, nor market surveillance authorities, and efforts in the coming months would focus on involving them more actively. | Государственные органы и органы по надзору за рынком еще не прислали подтверждения, в связи с чем в ближайшие месяцы основные усилия будут сосредоточены на их более активном вовлечении в данный процесс. |
| In the development and implementation of legislation and policies to implement the present Convention, and in other decision-making processes concerning issues relating to persons with disabilities, States Parties shall closely consult with and actively involve persons with disabilities and their representative organizations. | При разработке и применении законодательства и политики в целях осуществления настоящей Конвенции и в рамках других процессов принятия решений по вопросам, касающимся инвалидов, государства-участники действуют в тесном контакте с инвалидами и представляющими их организациями и при их активном участии. |
| "(g) Actively soliciting extrabudgetary funds, perhaps through an annual pledging meeting in cooperation with UNDP, for the electoral assistance trust fund, and annual reporting on activities and expenditures to donors." | активном привлечении внебюджетных средств, возможно, на основе проведения в сотрудничестве с ПРООН ежегодного заседания об объявлении взносов в целевой фонд для оказания помощи в выборах и ежегодного представления донорам докладов о проведенных мероприятиях и расходах». |
| Thanks to the role of the Union, great successes were made in realizing gender equality, abolishing illiteracy and actively pushing forward cultural enlightenment among women and promoting women's participation in social affairs and socio-political activities. | Благодаря деятельности Союза демократических женщин Кореи достигнуты огромные успехи в осуществлении равноправия женщин, ликвидации неграмотности женщин, активном развертывании культурно-просветительной работы, привлечении женщин к активному участию в общественно-политической деятельности. |
| We are working actively with the International Family Planning Association on the control of abortion. | Ведется активная работа по борьбе с абортами в сотрудничестве с Международной ассоциацией планирования семьи. |
| These objectives are currently being worked on actively, as part of an action plan. | В настоящее время ведется активная работа по реализации этих целей, изложенных в плане действий. |
| As SECI has been actively promoting the implementation of key UN/CEFACT recommendations in its 11 participating States, which include 9 transition economies, the additional time devoted to SECI was justified. | Поскольку в рамках ИСЮВЕ ведется активная работа по выполнению основных рекомендаций СЕФАКТ ООН в 11 участвующих в инициативе государствах, в том числе в девяти странах с переходной экономикой, выделение дополнительного времени на поддержку ИСЮВЕ было вполне оправданно. |
| To effectively play its role and to provide a visible value-added, the Working Party, under the supervision of the ITC, must be actively supported and shaped by a large number of experts from UNECE member States. | Для того чтобы эффективно играть свою роль и приносить заметную пользу, Рабочей группе, действующей под руководством КВТ, необходимы активная поддержка и разносторонняя помощь от большого числа экспертов из государств - членов ЕЭК ООН. |
| Rigorous balance reconciliation and recovery activities were initiated in 2009 and are being pursued actively to date. | Активная работа по выверке счетов и взысканию соответствующих сумм началась в 2009 году и продолжается по сей день. |
| The Government resolutely opposes all forms of terrorism and is actively responding to the United Nations Millennium Declaration by working alongside all countries of the world to support, adopt and coordinate measures to combat international terrorism. | Правительство решительно осуждает все формы терроризма и в своих активных действиях руководствуется Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций, сотрудничая со всеми странами мира в деле поддержки, принятия и координации мер по борьбе с международным терроризмом. |
| This assistance plan consists of psychosocial and medical care, including helping the victim to enrol in language classes or vocational training courses and to actively seek employment, administrative assistance and legal aid. | В план осуществления поддержки входит оказание психологической и медицинской помощи, содействие пострадавшим в поступлении на языковые курсы, курсы профессиональной подготовки и в активных поисках работы, оказание административной поддержки и юридической помощи. |
| His Government actively supported international cooperation in the area of sustainable development, as was shown, on 30 September, by its decision to submit the Kyoto Protocol to parliament for ratification. | Его правительство является одной из наиболее активных сторон международного взаимодействия в области устойчивого развития, что было продемонстрировано 30 сентября его решением представить Киотский протокол на ратификацию парламента. |
| What was certain was that the Constitution afforded protection to Icelanders who, for one reason or another, such as marriage, acquired a second nationality without actively seeking it. | В данный момент она со всей определенностью может сказать, что Конституция обеспечивает защиту исландцев, которые приобретают второе гражданство не в результате целенаправленных активных усилий, а в результате каких-либо иных причин, включая, в частности, заключение брака. |
| As to "Segen" and "Gedem", also mentioned in the annex, they are two construction companies that are actively and solely engaged in construction work throughout the country, including road building, water and soil conservation, and agricultural infrastructure projects. | Что же касается компаний «Сеген» и «Гедем», также упомянутых в приложении, то это две строительные компании, занимающиеся исключительно проведением активных строительных работ по всей территории страны, включая строительство дорог, водо- и почвоохранных сооружений и объектов сельскохозяйственной инфраструктуры. |
| The unemployment rate in 1995 was 7.3 per cent, with an estimated 3,500 workers actively seeking employment. | В 1995 году уровень безработицы составлял 7,3 процента, при этом активными поисками работы занимались 3500 человек. |
| They have actively embraced and advocated for the definition of trafficking that is now enshrined in international law through the Palermo Protocol and other instruments and is now reflected in the laws of many States. | Они были активными сторонниками и пропагандистами определения торговли людьми, которое в настоящее время закреплено в международном праве благодаря Палермскому протоколу и другим документам и теперь отражено в законодательстве многих государств. |
| This year, the draft resolution reiterates that access to scientific and technological developments is unquestionably a crucial prerequisite for developing countries and for their progress towards economic growth and to enable them actively to participate in global trade. | Проект резолюции этого года вновь подтверждает, что доступ к научным и технологическим достижениям, безусловно, является решающим условием экономического прогресса в развивающихся странах, поскольку он позволит им стать активными участниками процесса международной торговли. |
| Only a few of those tried have been charged as directly or actively responsible for the commission of the crimes; most were only supporters or collaborators. | В ходе судебных разбирательств прямыми или активными участниками совершения преступлений было признано лишь небольшое число лиц, в то время как большинство других были осуждены за оказание содействия совершению таких преступлений или за соучастие в них. |
| Our staff and freelance vendors are professional translators who are native speakers of Belarusian using it actively in everyday life. | Все штатные и внештатные переводчики нашего агентства не только на профессиональном уровне владеют иностранными языками, но и являются активными носителями белорусского языка. |
| The Special Representative is actively following and providing support to the preparations for this conference. | Специальный представитель внимательно следит за подготовительной работой к этой конференции и оказывает ей поддержку. |
| UFER actively follows the work of the Committee on the Rights of the Child and all matters related to efforts to combat racism and poverty. | Мы внимательно следим за работой Комитета по правам ребенка и всем, что касается борьбы против расизма и нищеты. |
| Little has been done to explicitly encourage men to play more active roles in care and support activities and to provide them with the necessary skills to carry out this role, such as the ability to actively listen, cook, clean or provide basic medical attention. | Мало было сделано для решительного поощрения мужчин к выполнению более активной роли по вопросам ухода и поддержки и привития им необходимых навыков для выполнения этой роли, таких, как способность внимательно слушать, готовить, убирать или оказывать элементарную медицинскую помощь. |
| "The Security Council is determined to follow very closely the development of the situation in Rwanda and remains actively seized of the matter." | Совет Безопасности преисполнен решимости очень внимательно следить за развитием ситуации в Руанде и продолжает активно заниматься этим вопросом». |
| In this context, our appreciation goes to the Libyan delegation for preparing a draft resolution, which we commit ourselves to studying carefully and working actively and constructively on with other Council members towards its early adoption. | В этом контексте мы выражаем нашу признательность делегации Ливии за подготовку проекта резолюции, который мы обещаем внимательно изучить, и вместе с другими членами Совета будем активно и конструктивно добиваться ее скорейшего принятия. |
| Modern councils will need to be outward-looking and responsive to the needs and aspirations of local communities they serve, and actively involve people from all backgrounds. | Современные советы должны ориентироваться на внешние перспективы и учитывать потребности и устремления местных общин, интересам которых они служат, а также энергично привлекать к своей деятельности представителей всех слоев общества. |
| Well, the street's full of kids, but they're actively detouring around our house. | Ну, улица полна детей, но они очень энергично обходят наш дом стороной. |
| The universality of the Treaty remained an urgent concern, and those States which had not yet signed it should be actively encouraged to do so. | Весьма актуальным остается обеспечение универсального характера Договора, в связи с чем необходимо и далее энергично добиваться его подписания государствами, которые до сих пор этого не сделали. |
| That is why Mexico will continue to contribute actively and vigorously to the attainment of our common goal. | Поэтому Мексика намерена и далее активно и энергично содействовать достижению нашей общей цели. |
| As a new participant in the space arena and conscious of the limitations of its resources, Malaysia would actively seek international cooperation and collaboration in all aspects of space activity, while at the same time vigorously nurturing its own indigenous capacity in that important area. | Находясь лишь на начальном этапе своей космической деятельности и сознавая ограниченность своих ресурсов, Малайзия будет активно стремиться к международному сотрудничеству и взаимодействию во всех сферах космической деятельности и в то же время энергично развивать свои собственные возможности в этой важной области. |
| Chile firmly believes that the interests of collective security are pre-eminent, and therefore actively participates in the relevant international forums. | Чили твердо убеждена в первостепенной важности интересов коллективной безопасности и, исходя из этого, принимает активное участие в работе различных международных форумов. |
| My Government has ratified all major anti-terrorist treaties and actively participates in the current work on a nuclear terrorism convention. | Мое правительство ратифицировало все основные направленные на борьбу с терроризмом договоры и принимает активное участие в текущей работе над конвенцией о ядерном терроризме. |
| The National Food Administration participates actively in this work, which gives the agency an opportunity to influence new regulations so that they are favourable to Swedish consumers. | Национальная продовольственная администрация принимает активное участие в этой работе, что дает агентству возможность влиять на содержание новых положений, с тем чтобы они отвечали интересам шведских потребителей. |
| IOI has actively contributed to the development of Thailand's Ocean Policy and of the Pacific Islands Regional Ocean Policy, as well as the work of the Arctic Council in developing an Arctic policy for the protection of that vulnerable and important marine environment. | МОИ принимает активное участие в разработке морской политики Таиланда, а также морской политики тихоокеанских островов, и он участвует в работе Арктического совета, занятого разработкой политики в области защиты уязвимой и важной морской среды Арктики. |
| China is making full use of the stage erected by international organizations; it is vigorously launching and expanding technical cooperation with the World Health Organization and others; and it is actively taking part in the process of formulating international health policy. | Китай полностью использует возможности международных организаций и активно расширяет техническое сотрудничество со Всемирной организацией здравоохранения и другими организациями и принимает активное участие в процессе разработки международной политики в области здравоохранения. |
| Third, some provisions require the receiving State to actively facilitate the identification of disaster relief personnel by issuing them identity cards. | При третьем способе соответствующие положения требуют, чтобы принимающее государство деятельно способствовало опознаваемости персонала, оказывающего помощь при бедствиях, путем выдачи ему удостоверений личности. |
| The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. | Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития. |
| Gilligan described Marie's acts of stealing as a respite for her: She's looking for another life, but she's not actively ready to leave her husband or anything like that... | Гиллиган описал действия Мари как передышку для неё: «Она ищет другой жизни, но деятельно она не готова уйти от мужа или что-то в этом роде... |
| As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
| Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |