| The Radiation Protection Centre (RPC) actively cooperates with the European Commission in improving laboratory tests of radioactive and nuclear materials. | Центр радиационной защиты (ЦРЗ) активно сотрудничает с Европейской комиссией в совершенствовании методики лабораторных испытаний радиоактивных и ядерных материалов. |
| The government will actively work with relevant organizations and potential donors to enhance its legislative frameworks and operational mechanisms to ensure the implementation of all relevant Security Council requirements. | Правительство будет активно взаимодействовать с соответствующими организациями и потенциальными донорами в целях укрепления своей законодательной базы и оперативных механизмов для обеспечения выполнения всех соответствующих требований Совета Безопасности. |
| It was also essential for the Government to actively promote respect for the rights covered by article 5, particularly for the indigenous populations. | Также очень важно, чтобы правительство Гватемалы активно содействовало уважению прав, закрепленных в статье 5, особенно в отношении коренного населения. |
| I assure you that my delegation will cooperate actively with you and the other officers of the Committee and with other delegations. | Я хочу заверить Вас в готовности моей делегации активно сотрудничать с Вами и другими должностными лицами Комитета, а также другими делегациями. |
| It was also essential for the Government to actively promote respect for the rights covered by article 5, particularly for the indigenous populations. | Также очень важно, чтобы правительство Гватемалы активно содействовало уважению прав, закрепленных в статье 5, особенно в отношении коренного населения. |
| Brazil is taking part actively in UNTAET, and intends to continue to contribute to diminishing tensions and circumscribing their effects. | Бразилия принимает активное участие в деятельности ВАООНВТ и намерена и далее способствовать усилиям, направленным на ослабление напряженности и смягчение ее последствий. |
| The United Nations has participated very actively within the Quartet to draft the road map and looks forward to its imminent presentation to the parties. | Организация Объединенных Наций принимала очень активное участие в рамках «четверки» в разработке плана действий и с нетерпением ожидает его скорого представления сторонам. |
| Members of the Security Council called on parties to engage more actively in the political process, to implement their commitments and to refrain from actions which could undermine that process. | Члены Совета Безопасности призвали стороны принимать более активное участие в политическом процессе, выполнить свои обязательства и воздерживаться от действий, которые могут подорвать этот процесс. |
| Delegates to the Timber Committee and participants in the Forum are requested to consider these questions in the light of their national situation in advance of the Forum, and to actively engage in the discussion during the meeting. | Делегатам Комитета по лесоматериалам и участникам Форума предлагается рассмотреть эти вопросы до Форума в свете существующей в их соответствующих странах ситуации и принять активное участие в обсуждении, которое состоится на сессии. |
| Calls upon the relevant United Nations bodies, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to actively engage in and fund, within existing resources, the preparations for these events; | призывает соответствующие органы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и другие организации системы Организации Объединенных Наций принять активное участие в подготовке этих мероприятий и их финансировании в рамках имеющихся ресурсов; |
| These discussions have recently resulted in one concrete cost-sharing arrangement; other possibilities that have been identified are being actively explored. | В результате этих дискуссий недавно было достигнуто одно конкретное соглашение о совместном покрытии расходов; в настоящее время идет процесс активного изучения других выявленных возможностей. |
| Finland stated it would explore the possibility of finding resources for or contributing actively to future user survey work. | Финляндия заявила, что она рассмотрит возможности мобилизации ресурсов или активного содействия будущей работе в области обследования пользователей. |
| While the demand for science and technology solutions exists in poor countries, the market-based incentives necessary to actively respond to such demand are missing. | В бедных странах существует спрос на научно-технические разработки, однако для активного удовлетворения этого спроса не имеется необходимых рыночных стимулов. |
| The Unit has been tasked with receiving and managing contributions from member organizations and actively managing cash flow in addition to its existing cashiering functions. | В дополнение к кассовым функциям Группы на нее была возложена задача получения и распределения взносов участвующих организаций и активного управления потоком наличности. |
| On the other hand, the studies emphasized the need to pursue actively the use of existing United Nations printing facilities in New York and Geneva as providers of printing services to other agencies and organizations. | С другой стороны, в исследованиях подчеркивалась необходимость дальнейшего активного использования имеющихся типографских мощностей Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве для предоставления типографских услуг другим учреждениям и организациям. |
| There were reports that KIA was actively recruiting in urban areas, among Kachin families, and that the recruitment did not exclude children. | Сообщалось, что КИА проводит активную вербовку в городских районах среди качинских семей и что вербуются даже дети. |
| To increase the project portfolio and non-earmarked resources, UN-Habitat will actively work towards consolidating and broadening its existing donor base. | В целях увеличения портфеля проектов и необусловленных ресурсов ООН-Хабитат будет вести активную работу, направленную на консолидацию и расширение существующей базы доноров. |
| She reiterates the need for Bangladesh to actively tackle discrimination against those groups and ensure their access to services and adequate social protection. | Она вновь заявляет о необходимости для Бангладеш вести активную борьбу с дискриминацией в отношении этих групп и обеспечить им доступ к услугам и надлежащей социальной защите. |
| The Ministry of Education was actively implementing a policy to combat traditional practices that prevented girls from exercising their right to education to the same extent as boys. | Министерство образования проводит активную политику, борясь с традиционной практикой, которая мешает девочкам пользоваться их правом на получение образования наравне с мальчиками. |
| The Deputy Executive Director of UNAIDS welcomed the commitment that UNDP had shown by including HIV/AIDS in its six thematic priority areas, and as one of the co-sponsors of UNAIDS, actively taking leadership roles in the areas of its mandate. | Заместитель Директора-исполнителя ЮНЭЙДС с удовлетворением отметила ту приверженность, которую продемонстрировала ПРООН, включив проблематику ВИЧ/СПИДа в свои шесть тематических приоритетных сфер деятельности, при этом в качестве одного из спонсоров ЮНЭЙДС она выполняет активную руководящую роль в сферах, подпадающих под ее мандат. |
| Various environmental practices and programmes are promoted to actively involve pupils in activities which promote well-being. | В стране поощряются различные программы в области охраны окружающей среды, с тем чтобы привлечь учащихся к активному участию в мероприятиях, способствующих укреплению здоровья. |
| However, it is also imperative for the Security Council to complement a Government's negotiating position in its efforts to actively engage an armed rebel faction by further strengthening the respective mandates of peacekeeping operations. | Однако важно также, чтобы Совет Безопасности дополнял переговорные усилия правительства по активному вовлечению групп вооруженных мятежников в переговоры путем усиления соответствующих мандатов операций по поддержанию мира. |
| Canada, for its part, remains at the forefront of efforts to identify areas in which the multilateral disarmament machinery could be strengthened, and then work actively to respond. | Канада, со своей стороны, остается в авангарде усилий по выявлению тех направлений, на которых можно было бы укрепить или усилить многосторонний механизм разоружения, и по активному проведению последующей работы. |
| They not only allowed participants to apply some of the freshly acquired knowledge to specific questions, to raise controversial issues and to deal with concrete problems in greater depth, but they also motivated more participants than in the plenary to actively engage in the debate. | Они не только позволили слушателям применять некоторые из вновь приобретенных знаний в конкретных вопросах, поднимать спорные вопросы и более глубоко анализировать конкретные проблемы, но и подтолкнули большее число участников, чем на общих занятиях, к активному участию в прениях. |
| In conclusion, I should like once again underscore the Eurasian Development Bank stands ready actively to cooperate with organizations seeking to create conditions conducive to the full economic development of countries of the region and helping them to achieve their economic potential. | В заключение хотелось бы еще раз подчеркнуть: Евразийский банк развития готов к активному сотрудничеству с организациями, чья деятельность направлена на создание условий для полноценного экономического развития стран региона и реализацию их экономического потенциала. |
| The Government actively sought to ensure that financing matched needs. | Правительство принимает активные меры для того, чтобы финансирование отвечало потребностям. |
| Crucially, in the past year the ICTY has augmented its efforts to persuade the States of the former Yugoslavia to actively search for and arrest indicted individuals who remain at large. | Также важно отметить, что за прошедший год МТБЮ расширил усилия, направленные на то, чтобы побудить государства бывшей Югославии предпринять активные усилия по поиску и задержанию остающихся на свободе лиц, которым предъявлено обвинение. |
| On leaving Sarajevo, I instructed my Special Representative to pursue negotiations actively in order to stabilize the military situation at Bihac and elsewhere in Bosnia and Herzegovina. | Покидая Сараево я поручил моему Специальному представителю вести активные переговоры в целях стабилизации положения в военной области в Бихаче и в других районах Боснии и Герцеговины. |
| Negotiations are being actively pursued, involving UNMOVIC, IAEA and the United Nations Office of Legal Affairs, to arrive at a mutually acceptable text of a field office agreement. | Ведутся активные переговоры с участием ЮНМОВИК, МАГАТЭ и Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в целях выработки взаимоприемлемого текста соглашения о полевом отделении. |
| The Government is actively following up on the recent assessment carried out by the International Monetary Fund and is pursuing the implementation of the third Money-Laundering Directive of the European Union, as well as the Financial Action Task Force's Recommendations on Terrorist Financing. | Правительство принимает активные последующие меры в связи с недавней оценкой, проведенной Международным валютным фондом, и принимает меры по осуществлению третьей директивы Европейского союза по вопросу об отмывании денег, а также рекомендаций о финансировании терроризма Целевой группы по финансовой деятельности. |
| It does so through political dialogue as well by actively supporting organizations promoting and/or providing access to safe abortion services. | Страна работает в этом направлении посредством проведения политического диалога, а также путем активной поддержки организаций, поощряющих и/или предоставляющих доступ к услугам безопасного прерывания беременности. |
| Resource mobilization for environmental actions is one of the core functions in the UNEP corporate programme framework 1994-1995. However, an overall fund-raising strategy and a mechanism actively to coordinate its implementation has not yet been established. | Мобилизация ресурсов на экологические мероприятия является одним из основных направлений деятельности в рамках Общих программных директив ЮНЕП на 1994-1995 годы; тем не менее всеобъемлющая стратегия мобилизации ресурсов и механизм активной координации ее осуществления еще не разработаны. |
| In his closing statement, the Minister for International Development and Human Rights said that The Special Rapporteur should be given the necessary means and resources to actively promote the cause of victims of intolerance based on religion or belief all over the world. | В своем заключительном выступлении министр по международному развитию и правам человека заявил, что Специальному докладчику следует предоставить необходимые средства и ресурсы для активной защиты интересов жертв нетерпимости на основе религии или убеждений во всем мире. |
| To overcome these problems, the LEG decided to prioritize efforts to support LDCs in the design of implementation strategies, as many of them have now completed their NAPAs and are actively embarking on their implementation. | Для решения этих проблем ГЭН постановила акцентировать внимание на усилиях по поддержке НРС в деле разработки стратегии осуществления, поскольку многие из них на сегодняшний день завершили подготовку их НПДА и приступают к активной фазе их осуществления. |
| To actively consider undertaking more aggressive strategies to increase the number of people with immigrant heritage in the public service, particularly the police, civil service and the judiciary, in order to better reflect the broad diversity within France (India) | Серьезно рассмотреть возможность использования более активной стратегии для увеличения представленности на государственной службе, и в особенности в полиции, на гражданской службе и в судебных органах, лиц, являющихся выходцами из других стран, с целью более полного отражения широкого |
| Therefore, policies should also focus on unemployed youth who are not actively seeking employment owing to family obligations, disability or other factors. | В связи с этим в соответствующих стратегиях следует также учитывать нетрудоустроенных молодых людей, которые не занимаются активным поиском работы из-за семейных обязанностей, инвалидности или же по другим причинам. |
| To that end, UNEP and the United Nations Statistics Division should actively seek funding in terms of either staff seconded to the Division or fund-raising with donor countries. | Для этого ЮНЕП и Статистическому отделу Организации Объединенных Наций необходимо будет заняться активным привлечением ресурсов путем откомандирования сотрудников в распоряжение Отдела или сбора средств в странах-донорах. |
| I emphasize here that a comparatively new instrument among the United Nations tools - a policy of global partnerships, actively advocated by the Republic of Belarus - has been ever more clearly proving its effectiveness and advantages in addressing the most acute international problems. | Здесь хочу подчеркнуть, что сравнительно новый инструмент в арсенале Организации Объединенных Наций, а именно политика глобальных партнерств, активным сторонником которой является Республика Беларусь, все очевиднее доказывает свою эффективность и преимущества в решении самых острых международных проблем. |
| They must be available for any work which they can reasonably be expected to do, for at least 40 hours a week and they must actively seek work. | Они должны быть готовы выполнять любую работу, которую они могут делать, в течение по меньшей мере 40 часов в неделю, и они должны быть заняты активным поиском работы. |
| As a member of the Council, Sweden would contribute actively to making it a more efficient and active body and to promoting the universal enjoyment of human rights - making rights real. | В качестве члена Совета Швеция будет активно содействовать тому, чтобы сделать его более эффективным и активным органом и обеспечить всеобщее осуществление прав человека - чтобы наполнить права реальным содержанием. |
| They should be multisectoral - extending across the various government agencies and sectors - while actively engaging civil society organizations, and in particular people living with HIV and AIDS and those working with vulnerable populations. | Они должны быть многосекторальными - охватывающими различные правительственные учреждения и секторы - при активном привлечении организаций гражданского общества и в частности людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и тех, кто работает с уязвимыми группами населения. |
| The male of Eufriesea purpurata is highly unusual in actively collecting the insecticide DDT in huge amounts from houses in Brazil, without suffering any harm from it. | Самцы Eufriesea purpurata проявляют необычное поведение, заключающееся в активном сборе инсектицида ДДТ в огромных количествах из домов в Бразилии, не испытывая никакого вреда от него. |
| It should be clearly understood, however, that while UNRWA would actively seek out such partnerships, it had no intention of relinquishing the mandate given to it by the General Assembly. | Однако необходимо четко отдавать себе отчет в том, что при активном стремлении к такому партнерству БАПОР не намерено отказываться от мандата, выданного ему Генеральной Ассамблеей. |
| With respect to paragraph 9, the expert designated by the Government of Germany indicated that in Germany the requirement to actively inform the public of the decision might create legal difficulties when applied to GMOs. | Что касается пункта 9, то эксперт от правительства Германии заявил, что в Германии требование об активном информировании общественности о соответствующем решении может создать юридические трудности в контексте ГИО. |
| Micro-credit programmes should therefore be promoted actively at both the national and global levels, with the active cooperation of the international organizations concerned. | Поэтому как на национальном, так и на общемировом уровне следует при активном сотрудничестве соответствующих международных организаций активно пропагандировать программы микрокредитов. |
| The implementation of the IPM project is being actively pursued. | Ведется активная работа по осуществлению проекта КУП. |
| We continue to believe that that goal is best served by actively supporting the integration of the region into Euro-Atlantic structures. | Мы по-прежнему считаем, что достижению этой цели могла бы способствовать активная поддержка интеграции этого региона в евро-атлантические структуры. |
| In order to complete the nuclear power plant project, we in Belarus are developing the necessary infrastructure, preparing legal framework and actively training personnel. | Для реализации проекта строительства АЭС в Беларуси создается необходимая инфраструктура, формируется нормативная правовая база, ведется активная работа по подготовке кадров. |
| Actively support international projects and attract and encourage foreign investment. | активная поддержка международных проектов, привлечение и поощрение иностранных инвестиций. |
| Active optics is a technology used with reflecting telescopes developed in the 1980s, which actively shapes a telescope's mirrors to prevent deformation due to external influences such as wind, temperature, mechanical stress. | Активная оптика - технология, используемая при создании телескопов-рефлекторов начиная с 1980-х годов, позволяющая менять форму зеркала телескопа для устранения деформаций вследствие внешних воздействий (ветра, температуры, механического напряжения). |
| Another important task for the United Nations is to respond actively to globalization and realize the common development of mankind. | Еще одной важной задачей Организации Объединенных Наций является принятие активных мер в связи с глобализацией и обеспечением общего развития всего человечества. |
| This possibility of such a "spillover" of information may discourage parties from actively trying to reach a settlement during conciliation proceedings, which would reduce the usefulness of conciliation. | Такая возможность "выброса" информации может удерживать стороны от активных попыток достичь урегулирования в ходе согласительных процедур, что может нанести ущерб целесообразности их проведения. |
| All agencies appear self-contained and do not actively seek joint operations or planning; the possibility of any synergy is therefore lost. | Все ведомства, по всей видимости, весьма автономны и не прилагают активных усилий по организации совместных операций или планирования; поэтому утрачиваются любые возможности обеспечить синергический эффект. |
| The Board also noted that ITC did not actively seek confirmation of the long-outstanding receivable balance from the United Nations Development Programme or consider whether this asset should have been impaired at 31 December 2011. | Комиссия также отметила, что ЦМТ не прилагал активных усилий, чтобы добиться от Программы развития Организации Объединенных Наций подтверждения давно просроченной дебиторской задолженности, и не рассматривал вопрос о целесообразности снижения балансовой стоимости этого актива на 31 декабря 2011 года. |
| As to "Segen" and "Gedem", also mentioned in the annex, they are two construction companies that are actively and solely engaged in construction work throughout the country, including road building, water and soil conservation, and agricultural infrastructure projects. | Что же касается компаний «Сеген» и «Гедем», также упомянутых в приложении, то это две строительные компании, занимающиеся исключительно проведением активных строительных работ по всей территории страны, включая строительство дорог, водо- и почвоохранных сооружений и объектов сельскохозяйственной инфраструктуры. |
| Since March 1999, indigenous peoples had been actively protesting against privatization and its impact on health and other services. | С марта 1999 года коренные народы выступают с активными протестами против приватизации и ее влияния на здравоохранение и другие услуги. |
| The allowances are paid until the age at which each child finishes compulsory education, and continue for a further year if the child is actively looking for a first job. | Они выплачиваются вплоть до возраста завершения обязательного школьного обучения и дополнительно в течение одного года, если ребенок занимается активными поисками первого в своей жизни рабочего места. |
| Our staff and freelance vendors are professional translators who are native speakers of Belarusian using it actively in everyday life. | Все штатные и внештатные переводчики нашего агентства не только на профессиональном уровне владеют иностранными языками, но и являются активными носителями белорусского языка. |
| We're being actively pinged, sir. | Нас прощупывают активными сонарами, сэр. |
| Support was provided to major networks of NGOs actively concerned with HIV/AIDS, and consultations were held with religious and other networks not yet active in order to stimulate their involvement. | Была оказана поддержка основным сетям НПО, активно занимающимся вопросами ВИЧ/СПИДа, и проведены консультации с религиозными и другими сетями, пока еще недостаточно активными в этой области, с целью стимулировать их участие. |
| The Special Representative is actively following and providing support to the preparations for this conference. | Специальный представитель внимательно следит за подготовительной работой к этой конференции и оказывает ей поддержку. |
| The State party should actively consider the recommendations of the Parliamentary Committee of Islamic jurisprudence legislators on this issue, such as amending the Personal Status Law, and prosecute the perpetrators of such acts. | Государству-участнику следует внимательно рассмотреть рекомендации по этому вопросу, вынесенные парламентским комитетом, сформированным из числа специалистов в области мусульманской юриспруденции, в частности рекомендацию о внесении поправок в Закон о личном статусе и судебном преследовании за такие деяния. |
| Given this fact and the success of the Convention in negotiating and achieving real emission reductions in air pollutants, the Executive Body should actively consider the options for action presented in this report. | С учетом этого, а также принимая во внимание эффективность Конвенции в установлении и достижении реальных сокращений выбросов атмосферных загрязнителей, Исполнительному органу следует внимательно рассмотреть представленные в настоящем докладе варианты действий. |
| Malta is also actively considering the enactment of certain laws that could satisfy the requirements of article 4. | Наряду с этим Мальта внимательно изучает вопрос принятия определенных законов, которые удовлетворяли бы требованиям статьи 4. |
| I am closely examining how I can help to ensure progress in implementing standards by actively enforcing accountability. | Я внимательно изучаю возможные пути оказания содействия прогрессу в деле осуществления стандартов на основе решительного обеспечения подотчетности. |
| They establish and build up organizations at various levels and work very actively. | Они создали и развили сеть организаций различного уровня и действуют очень энергично. |
| In our view, the interchange between the organizations and the OSCE's position as a regional arrangement should be further refined and actively applied. | Мы считаем, что необходимо дать более точное определение взаимоотношениям между организациями и ОБСЕ в качестве регионального механизма и энергично претворять их в жизнь. |
| It also recommends that the State party actively pursue programmes to promote intercultural dialogue, tolerance and mutual understanding of the diversity of the different peoples and nations of the State party. | Он также рекомендует государству-участнику энергично проводить в жизнь программы по поощрению межкультурного диалога, терпимости и взаимопонимания в вопросах учета многообразия различных народностей и народов в государстве-участнике. |
| The Working Group will seek to invite particularly concerned States, United Nations entities and human rights mechanisms to participate more actively in its sessions, in light of the specific theme identified for each particular session. | Рабочая группа будет особенно энергично приглашать соответствующие государства, органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций и механизмы по правам человека принимать более активное участие в работе ее сессий с учетом специфики темы, определяемой для каждой конкретной сессии. |
| Inviting the chairs of the subsidiary body to actively reduce the number of contact groups and informal consultations at any one session by referring related items to the same group. | е) предложить председателям вспомогательного органа энергично приступить к сокращению количества контактных групп и неофициальных консультаций на любой сессии, направляя взаимосвязанные пункты повестки дня на рассмотрение одной и той же группы. |
| CSD actively participates in the activities of working groups on correspondent relations and development and support of AECSD web-site. | Центральный депозитарий принимает активное участие в работе рабочих групп по корреспондентским отношениям и по разработке и поддержке сайта АЦДЕ. |
| In Colombia, civil society participates actively in various processes and debates, and all points of view are guaranteed a voice within a framework of broad and democratic representation. | В Колумбии гражданское общество принимает активное участие в различных процессах и обсуждениях, и гарантирован учет всех мнений в рамках широкого и демократического представительства. |
| Her country, which had also acceded to various international conventions concerning the drug problem, intended to base its legal framework on existing international norms. It was actively cooperating with the international community in its efforts to counter the drug problem. | Кроме того, Республика Македония присоединилась к различным международным конвенциям, касающимся проблемы наркотиков, в целях приведения своей юридической системы в соответствие с существующими международными нормами и принимает активное участие в деятельности международного сообщества по борьбе с наркотиками. |
| MLA has been actively promoting disability access and equality since it was formed in 2001. | Со времени своего создания в 2001 году СМБА принимает активные меры по поощрению доступа инвалидов ко всем сферам жизни и обеспечению их равноправия с остальными представителями населения. |
| Switzerland participates actively in the efforts of the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) to negotiate a legal instrument addressing the issue of cluster munitions. | Швейцария принимает активное участие в усилиях государств-участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия (КОО) по согласованию юридического документа, касающегося проблемы кассетных боеприпасов. |
| The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. | Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития. |
| As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
| After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |
| I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |
| Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |