| A youth caucus made up of delegates from Member States and non-governmental organizations actively participates in the annual sessions of the Commission for Sustainable Development. | Молодежная группа в составе делегатов от государств-членов и неправительственных организаций активно участвует в ежегодных сессиях Комиссии по устойчивому развитию. |
| The Lao People's Revolutionary Youth Union was involved actively in the formulation of national youth education, health and employment programmes. | Союз народно-революционной молодежи Лаоса активно участвует в разработке стратегий и программ в области образования, охраны здоровья и занятости молодежи. |
| For many years, the United Nations has actively supported African countries in their efforts to eradicate poverty and achieve sustainable economic growth and development. | В течение многих лет Организация Объединенных Наций активно поддерживала усилия африканских стран по искоренению нищеты и обеспечению достаточного экономического роста и развития. |
| It was therefore felt that such cooperation between member States and the private sector in the ECE areas of competence should be actively pursued. | Поэтому, по общему мнению, следует активно развивать такое сотрудничество между государствами-членами и частным сектором в областях деятельности ЕЭК. |
| IFOR sees its role in this work as actively supporting the United Nations system in the evolution and strengthening of peacekeeping, peacemaking and peace-building capacities. | МБП видит свою задачу в том, чтобы активно поддерживать деятельность структур Организации Объединенных Наций по установлению, сохранению и укреплению мира. |
| We invite Member States to engage actively and constructively in debating the report, upon presentation. | Мы призываем государства-члены принять активное и конструктивное участие в обсуждении этого доклада, когда он будет представлен. |
| Informative responses to special procedures' communications should also form part of enhanced cooperation with these mechanisms, as should constructive engagement in substantive discussions of their reports, facilitating the conduct of missions, and actively ensuring follow-up to recommendations and conclusions. | Содержательные ответы на сообщения специальных процедур также должны быть частью развивающегося сотрудничества с этими механизмами, как и конструктивное участие в предметных обсуждениях их докладов, содействие проведению миссий и активное осуществление последующих мер в связи с рекомендациями и выводами. |
| The Government of The Bahamas is pleased at the outcome of its UPR process, as it enabled The Bahamas to actively engage the HRC and Member States regarding its achievements, best practices, challenges and constraints which must be effectively managed on a daily basis. | Правительство Багамских Островов удовлетворено результатами процесса УПО, поскольку он позволил Багамским Островам обеспечить активное ознакомление КПЧ и государств-членов с его достижениями, наилучшей практикой, проблемами и трудностями, с которыми приходится сталкиваться на повседневной основе. |
| Still, the Economic and Social Council is far from the stage where it can be said to have realized its full potential, and other ideas put forward to further strengthen the impact of the Council's work should be actively pursued. | Однако Экономический и Социальный Совет еще далек от той стадии, когда можно будет сказать, что он полностью реализовал свой потенциал, и необходимо продолжать активное рассмотрение других выдвинутых идей по дальнейшему повышению отдачи от деятельности Совета. |
| Actively using gasfired absorption chillers will play an important role in the energy balance of the Shanghai area. | Активное использование газовых поглощающих охладителей будет играть важную роль в энергетическом балансе Шанхая. |
| In the case of East Timor, agencies, funds and programmes that managed to provide their expertise to UNTAET were in a much better position to contribute actively to the institution and capacity-building efforts in the country. | В случае Восточного Тимора те учреждения, фонды и программы, которые смогли предоставить своих специалистов ВАООНВТ, располагали лучшими возможностями для активного участия в осуществляемых мерах по развитию институциональной инфраструктуры и наращиванию потенциала в этой стране. |
| Education empowers every citizen of every country in the world by giving him the tools to participate more actively in his community and to shape and improve his future. | Образование расширяет возможности всех граждан любой страны мира, предоставляя им средства для более активного участия в делах общества и для формирования и улучшения своего будущего. |
| Against this background, the United Nations and the international community have worked decisively towards phasing out assistance to protracted refugee caseloads by actively promoting voluntary repatriation where the initial reason for the flight no longer exists. | В этих условиях Организация Объединенных Наций и международное сообщество принимают энергичные меры с целью поэтапного свертывания помощи беженцам с длительным "стажем" путем активного поощрения добровольной репатриации в тех случаях, когда первоначальной причины для поиска убежища больше не существует. |
| Recognizes the need to continue strengthening implementation of the first pillar of the Convention so as to provide effective public access to environmental information and actively disseminate it to the public; | признает необходимость и далее активизировать осуществление первого основополагающего элемента Конвенции в целях обеспечения эффективного доступа общественности к экологической информации и ее активного распространения среди нее; |
| The present rapid spread of information networks and Internet linkages throughout the world presents an opportunity to actively and purposefully disseminate the information and data necessary for logical decision-making and negotiation to all classes of stakeholders, including those who, up to now, have not been recipients. | Нынешнее стремительное распространение информационных сетей и связей между ними во всеми мире открывает возможности для активного и целенаправленного распространения информации и данных, необходимых для принятия продуманных решений и ведения переговоров, среди всех классов субъектов землепользования, включая тех, которые до настоящего времени такой информацией не пользовались. |
| Nations like Saudi Arabia and Pakistan are actively pursuing the terrorists. | Такие государства, как Саудовская Аравия и Пакистан, ведут активную борьбу с террористами. |
| They are increasingly applying a new negotiating strategy: taking a proactive attitude and engaging actively. | Они все чаще применяют новую переговорную стратегию, занимая в ходе переговоров активную и целенаправленную позицию. |
| The Care Society, an NGO formed in 1998, actively works to combat discrimination against children with disabilities. | Общество "Кэр" - НПО, созданная в 1998 году, ведет активную работу по борьбе с дискриминацией в отношении детей-инвалидов. |
| The Court works actively on informing the public on its work, and for this purpose a special Department for Public Information has been established. | Суд проводит активную работу по информации общественности о своей деятельности: для этого создан специальный отдел общественной информации. |
| International organizations such as the Swedish International Development Agency, BOSPO, the Government of Hungary, the United Nations Children's Fund and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees actively support the implementation of these activities. | Активную поддержку в деле осуществления этих мероприятий оказывают такие международные организации, как Шведское агентство международного развития, БОСПО, правительство Венгрии, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Управление Верховного комиссара по делам беженцев. |
| It is important that the Security Council and Member States reiterate their commitment to actively upholding international humanitarian law. | Совет Безопасности и государства-члены должны подтвердить свою приверженность активному обеспечению соблюдения международного гуманитарного права. |
| Yemen had taken steps to improve the status of Yemeni women and to actively involve them in all areas, but it was unable to meet all obligations pertaining to the establishment of full equality. | Йемен принял меры по улучшению положения йеменских женщин и их активному вовлечению во все сферы жизни общества, однако ему не удалось выполнить все обязательства, касающиеся установления полного равенства. |
| New Zealand is committed to engaging actively and productively in all the processes relating to that meeting, including negotiations on the resolution on modalities that are currently under way. | Новая Зеландия привержена активному и продуктивному участию во всех процессах, касающихся этого заседания, включая переговоры по условиям, которые проходят в настоящее время. |
| Switzerland reiterates its willingness to cooperate actively with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and the Monitoring Group established pursuant to Security Council resolution 1363 (2001). | Швейцария вновь заявляет о своей готовности к активному сотрудничеству с Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности, и Группой контроля, учрежденной резолюцией 1363 (2001) Совета Безопасности. |
| That involvement, which President Kabila had publicly condemned, had led to pervasive insubordination, competing chains of command and failure to actively pursue armed groups and protect civilians. | Такая деятельность, которую президент Кабила публично осудил, стала причиной возникновения масштабной проблемы неподчинения начальству, конкуренции между командными инстанциями, невыполнения задач по активному преследованию вооруженных групп и обязанностей по защите гражданского населения. |
| The Marshall Islands Government has been actively deporting illegal immigrants, who are mostly from mainland China and Taiwan. | Правительство Маршалловых Островов принимает активные меры для депортации незаконных иммигрантов, являющихся в основном выходцами из континентального Китая и Тайваня. |
| Throughout the events described above, my Executive Representative in Freetown and the leadership of UNIPSIL actively intervened in support of the national authorities to help to end the unfolding violence. | На протяжении описанных выше событий мой Исполнительный представитель во Фритауне и руководство ОПООНМСЛ предпринимали активные шаги в поддержку национальных властей, стремясь помочь им прекратить нараставшее насилие. |
| The Ministry of Health, Labour and Welfare has actively worked to improve knowledge and understanding of these steps by making use of private and public employment agencies and looking to local business groups for cooperation. | Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения, опираясь на частные и государственные учреждения по трудоустройству и привлекая к сотрудничеству предпринимателей на местах, предпринимает активные усилия с целью пропагандирования этих мер. |
| The number of initiatives actively pursuing the establishment of new nuclear-weapon-free zones is a clear testimony of their relevance in the present international agenda for disarmament, arms control and non-proliferation. | З. Число инициатив, в рамках которых предпринимаются активные усилия по созданию новых зон, свободных от ядерного оружия, является наглядным свидетельством их важности в нынешней международной повестке дня в области ядерного разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| A Steering Committee is actively promoting increased utilization of the Act, enhanced training, and quality assurance mechanisms for monitoring police response to family violence. | Руководящий комитет по контролю за выполнением Закона принимает активные меры по содействию применению Закона, повышению уровня подготовки кадров и внедрению механизмов обеспечения качества в области мониторинга ответных действий полиции в связи со случаями насилия в семье. |
| Finland supports and is actively taking part in efforts aiming at the creation of common global standards for arms exports. | Финляндия является сторонницей и активной участницей усилий по созданию общих глобальных стандартов на оружейный экспорт. |
| While current implementations may still function with Mambo CMS, and older editions of mambo-phpShop are still available to download, they are no longer actively supported. | Старые версии mambo-phpShop всё ещё доступны для загрузки, но уже не имеют активной поддержки. |
| While recalling that responsibility for the assistance and protection of internally displaced persons rests primarily with the national authorities, the Network stresses the importance to address more actively the underlying causes of displacement. | Напоминая, что ответственность за оказание помощи и защиты лиц, перемещенных внутри страны, несут прежде всего национальные власти, Сеть подчеркивает важное значение более активной работы по устранению коренных причин вынужденного перемещения населения. |
| Ongoing case files with regular updates on progress made by countries that are still preparing their NAPAs, with all countries in this group being actively assisted to advance in their NAPA preparation | Подготовка на текущей основе регулярно обновляемых тематических материалов о прогрессе, достигнутом странами, все еще находящимися на этапе подготовки своих НПДА, наряду с оказанием всем странам, входящим в эту группу, активной поддержки в достижении прогресса в подготовке их НПДА |
| Just as there is solid justification for maintaining cooperation with MICs, it is important to enlist these countries more actively in international assistance. | Так же как существует реальное обоснование необходимости развития сотрудничества со странами со средним уровнем дохода, также важно заручиться более активной поддержкой этих стран в области международной помощи. |
| Often, representatives of the private sector in delegations participate most actively in the substantive work of subsidiary bodies (agricultural quality standards). | Часто представители частного сектора в составе делегаций участвуют самым активным образом в практической работе вспомогательных органов (стандарты качества сельскохозяйственной продукции). |
| UNIDO is actively seeking funding for the project. | ЮНИДО занимается активным поиском средств для финансирования этого проекта. |
| 4.13 As to the first complainant's political activities in Switzerland, the State party notes that he claims in his complaint to the Committee to have actively supported the cause of the South Yemeni community since his arrival in Switzerland. | 4.13 В отношении политической деятельности первого заявителя в Швейцарии государство-участник отмечает, что в своей жалобе в Комитет он называет себя активным поборником дела Южного Йемена после своего прибытия в Швейцарию. |
| The Lao Women's Union has been entrusted specifically with the tasks of upgrading the role and status of women and actively involving them in the national safeguard and development process. | Союзу лаосских женщин конкретно поручены задачи, связанные с повышением роли и улучшением положения женщин и активным вовлечением женщин в процесс национального строительства и развития. |
| INTERSOS Humanitarian Aid Organization is regularly and actively attending these meetings since they are very much field oriented. | Организация по оказанию гуманитарной помощи "ИНТЕРСОС" является постоянным и активным участником этих совещаний, поскольку они в значительной мере ориентированы на рассмотрение вопросов работы на местах. |
| These international sporting bodies should work actively with each other, with the United Nations system and with Member States. | Тем не менее существует настоятельная необходимость в активном сотрудничестве между этими международными спортивными организациями и системой Организации Объединенных Наций, а также государствами-членами. |
| The 2005 Forum should be held under the auspices of the General Assembly, and actively involve all stakeholders associated with the 2002 Conference. | Форум 2005 года должен быть организован под эгидой Генеральной Ассамблеи при активном участии всех заинтересованных сторон, которые будут участвовать в Конференции 2002 года. |
| The organization stressed that an important role for national institutions will be to disseminate the outcome of the universal periodic review to all major stakeholders and to actively monitor the implementation of recommendations. | Организация подчеркнула, что национальные учреждения могут сыграть важную роль в распространении информации об итогах универсального периодического обзора среди основных заинтересованных сторон и активном контроле за выполнением рекомендаций. |
| How to give impetus to mass social mobilisation campaigns and advocacy measures, involving more actively civil society, for promoting the right to education? | Каким образом можно придать импульс компаниям по массовой и социальной мобилизации и мерам поддержки при более активном участии гражданского общества в целях поощрения права на образование? |
| The Coordinator's role is to build consensus among all relevant organizations involved in humanitarian action, and to actively facilitate cooperation among them, while recognizing that many organizations have specific mandates and will operate independently. | Роль Координатора заключается в достижении консенсуса между всеми соответствующими организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью, и активном содействии сотрудничеству между ними, включая признание того, что многие организации имеют особые мандаты и будут осуществлять свою деятельность самостоятельно. |
| This task is being actively pursued. | В настоящее время ведется активная работа по выполнению этой задачи. |
| The parliament has already begun to work actively on the instrument. | Активная работа парламента над документом уже началась. |
| During field visits, action points for Headquarters support to the missions visited are actively collected. | В ходе поездок в полевые миссии проводится активная работа по сбору практических предложений, направленных на повышение эффективности поддержки этих миссий со стороны Центральных учреждений. |
| In order to complete the nuclear power plant project, we in Belarus are developing the necessary infrastructure, preparing legal framework and actively training personnel. | Для реализации проекта строительства АЭС в Беларуси создается необходимая инфраструктура, формируется нормативная правовая база, ведется активная работа по подготовке кадров. |
| As such, grant recipients of TRIF are expected to engage actively with the Department and each other as part of their agreed work programmes. | От получателей субсидий ФБРН как таковых ожидается активная совместная работа с Министерством и друг с другом в рамках их согласованных программ работы. |
| Another important task for the United Nations is to respond actively to globalization and realize the common development of mankind. | Еще одной важной задачей Организации Объединенных Наций является принятие активных мер в связи с глобализацией и обеспечением общего развития всего человечества. |
| It urged actively consultation with and participation of indigenous organizations in the implementation process. | Она настоятельно призвала к проведению активных консультаций с участием организаций коренных народов в процессе осуществления. |
| It was requested that future reports focus on what ACC was actively doing to fulfil its mandate and to report on the actions of its subcommittees. | Было предложено сосредоточить будущие доклады АКК на его активных мероприятиях по выполнению своего мандата и сообщать в них о деятельности его подкомитетов. |
| The structure of governance is partly an historical inheritance, but it is also actively and consciously determined by present action. | Структура управления частично обусловлена историческим наследием, однако она продолжает формироваться под воздействием активных и целенаправленных действий нынешнего поколения. |
| This assistance plan consists of psychosocial and medical care, including helping the victim to enrol in language classes or vocational training courses and to actively seek employment, administrative assistance and legal aid. | В план осуществления поддержки входит оказание психологической и медицинской помощи, содействие пострадавшим в поступлении на языковые курсы, курсы профессиональной подготовки и в активных поисках работы, оказание административной поддержки и юридической помощи. |
| Kazakhstan should actively seek to engage in these processes. | Мы должны быть активными участниками этих процессов. |
| Since March 1999, indigenous peoples had been actively protesting against privatization and its impact on health and other services. | С марта 1999 года коренные народы выступают с активными протестами против приватизации и ее влияния на здравоохранение и другие услуги. |
| They neither work nor seek employment actively. 30% of them study, 13% raise their children and 36% are retired. | Они и не работают, и не занимаются активными поисками работы. 30% из них учатся, 13% - воспитывают своих детей, а 36% являются пенсионерами. |
| In previous years we all witnessed, and actively took part in, a series of big, historic changes that truly marked a new beginning in the strenuous efforts to achieve the noble ideals of the United Nations: peace, understanding and cooperation. | В предыдущие годы мы все были свидетелями и активными участниками целого ряда глубоких исторических изменений, которые поистине ознаменовали начало в напряженных усилиях по достижению благородных идеалов Организации Объединенных Наций: мира, взаимопонимания и сотрудничества. |
| At the same time, we would recommend that the United Nations actively seek a qualified, impartial and appropriate Cambodian. | В то же время мы рекомендуем, чтобы Организация Объединенных Наций занималась активными поисками камбоджийца, обладающего высокой квалификацией, отличающегося беспристрастностью и отвечающего предъявляемым требованиям. |
| Finland monitors actively reservations made to international human rights treaties. | Финляндия внимательно следит за оговорками, сделанными к международным договорам по правам человека. |
| In that regard, the Security Council must remain actively seized of the case of Côte d'Ivoire, which must be kept on its agenda. | В этом смысле Совет Безопасности должен по-прежнему внимательно следить за развитием ситуации в Кот-д'Ивуаре, которая должна оставаться на его повестке дня. |
| The State party should actively consider the recommendations of the Parliamentary Committee of Islamic jurisprudence legislators on this issue, such as amending the Personal Status Law, and prosecute the perpetrators of such acts. | Государству-участнику следует внимательно рассмотреть рекомендации по этому вопросу, вынесенные парламентским комитетом, сформированным из числа специалистов в области мусульманской юриспруденции, в частности рекомендацию о внесении поправок в Закон о личном статусе и судебном преследовании за такие деяния. |
| Malta is also actively considering the enactment of certain laws that could satisfy the requirements of article 4. | Наряду с этим Мальта внимательно изучает вопрос принятия определенных законов, которые удовлетворяли бы требованиям статьи 4. |
| The survey taken for the present report demonstrated that humanitarian organizations remain actively concerned and vigilant about the risks involved in operating in Somalia. | Опрос, проведенный для настоящего доклада, продемонстрировал, что гуманитарные организации по-прежнему в значительной степени обеспокоены рисками, связанными с осуществлением деятельности в Сомали, и внимательно отслеживают их. |
| Today, United Nations peacekeepers are actively carrying out their respective mandates on virtually every continent. | Сегодня миротворцы Организации Объединенных Наций энергично выполняют свои соответствующие мандаты практически на каждом континенте. |
| We are actively pursuing this possibility, but do not expect to be in a position to provide a more definitive answer on this matter for some time. | Мы энергично рассматриваем такую возможность, однако не ожидаем, что в ближайшее время мы сможем дать окончательный ответ на этот вопрос. |
| The approach of the United Nations is in direct contrast to the practices followed by organizations such as IMF, OSCE and NATO, all of which actively encourage their members to report. | Подход, используемый Организацией Объединенных Наций, резко контрастирует с практикой, применяемой такими организациями, как МВФ, ОБСЕ и НАТО, которые энергично поощряют своих членов к тому, чтобы представлять отчеты. |
| We are, however, cooperating eagerly and actively with the IAEA, in accordance with the agreement. | Тем не менее мы энергично и активно сотрудничаем с МАГАТЭ в соответствии с этим соглашением. |
| Seventeen of these are actively preparing national nuclear power programmes, two had active bidding processes in 2009 on their first nuclear power plants, and one is constructing its first nuclear power plant. | Семнадцать из этих стран активно занимаются подготовкой национальных ядерно-энергетических программ, две страны в 2009 году энергично проводили конкурсы на строительство первых атомных электростанций и одна страна осуществляет строительство своей первой атомной электростанции. |
| China firmly opposes the proliferation of weapons of mass destruction and participates actively in international non-proliferation efforts. | Китай решительно выступает против распространения оружия массового уничтожения и принимает активное участие в международных усилиях по нераспространению. |
| UNECA, however, does actively take part, through its Sub-Regional Offices (SROs), in the formulation process of the CCA/UNDAF. | Тем не менее ЭКА ООН принимает активное участие через свои субрегиональные отделения (СРО) в процессе подготовки ОСО/РПООНПР. |
| Since the audit, the Administration has presented evidence of how it is actively managing this situation, including the need to strengthen the project team to manage the potential addition of further vendors to the project. | После проведения ревизии Администрация представила подтверждения того, что она активно регулирует эту ситуацию, и в частности принимает необходимые меры для укрепления потенциала группы по проекту в целях решения вопросов, связанных с возможным расширением числа поставщиков, участвующих в осуществлении проекта. |
| It is expected that the results of the analytical work, in which the UNECE/FAO is taking actively part, will be discussed by the next MCPFE Expert Level Meeting in November 2009 in Oslo for decision on the direction of further work. | Ожидается, что результаты аналитической работы, в которой ЕЭК ООН/ФАО принимает активное участие, будут обсуждены на следующем Совещании КОЛЕМ на уровне министров в ноябре 2009 года в Осло и учтены при принятии решения в отношении направлений будущей деятельности. |
| Kazakhstan participates actively in the work of UNHCR. | Казахстан принимает активное участие в мероприятиях Управление Верховного Комиссара по делам беженцев. |
| Gilligan described Marie's acts of stealing as a respite for her: She's looking for another life, but she's not actively ready to leave her husband or anything like that... | Гиллиган описал действия Мари как передышку для неё: «Она ищет другой жизни, но деятельно она не готова уйти от мужа или что-то в этом роде... |
| As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
| After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |
| I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |
| Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |