The Ministry is working actively to increase the number of women in managerial positions. | Министерство активно работает над увеличением числа женщин в руководящем звене. |
Such programs, aiming to dissolve the existing perception of gender roles, are actively utilized in the form of videos and checklists. | Такие программы, направленные на ликвидацию существующих представлений о гендерных ролях, активно используются в форме видеороликов и анкет. |
Viet Nam has made considerable efforts to participate more actively in the work of the Authority, as well as in the exploration of the deep seabed. | Вьетнам прилагает значительные усилия, чтобы участвовать более активно в работе Органа, а также в исследовании глубоководного морского дна. |
For many years, the United Nations has actively supported African countries in their efforts to eradicate poverty and achieve sustainable economic growth and development. | В течение многих лет Организация Объединенных Наций активно поддерживала усилия африканских стран по искоренению нищеты и обеспечению достаточного экономического роста и развития. |
Turning to the question of climate change, he noted its significance for the Alliance of Small Island States, which had actively cooperated with the international community in that area. | Что касается вопроса об изменении климата, то оратор хотел бы подчеркнуть то важное значение, которое приобрел этот вопрос для Альянса малых островных государств, который активно сотрудничал с мировым сообществом в этой сфере. |
Cuba also participates actively in the coordinated research programmes, whose importance and effectiveness are unquestionable. | Куба также принимает активное участие в осуществляемых на скоординированной основе программах научных исследований, значение и эффективность которых не подлежат сомнению. |
UNCTAD and ITU have significant benefits to draw from actively pursuing such cooperation. | Активное осуществление такого сотрудничества принесет значительные выгоды для ЮНКТАД и МСЭ. |
It is in that spirit that Bulgaria actively participates in the United Nations Alliance of Civilizations and supports other like-minded initiatives. | Именно в этом духе Болгария принимает активное участие в деятельности «Альянса цивилизаций» Организации Объединенных Наций и поддерживает другие аналогичные инициативы. |
(a) Establish and continue implementing national development plans to take account of the needs of women and girls and actively commit to achieve all the Millennium Development Goals, particularly 3, 4 and 5; | а) разработка и последующее осуществление национальных планов развития с учетом потребностей женщин и девочек и активное принятие обязательств по достижению всех Целей развития тысячелетия, в особенности целей З, 4 и 5; |
8.2 Actively engage with and contribute to peace processes and conflict resolution | 8.2 Активное участие в мирных процессах и урегулировании конфликтов и внесение здесь своего вклада |
A major effort is needed to actively engage more countries in the negotiations and to improve the economic significance of offers. | Необходимо приложить значительные усилия для активного вовлечения большего числа стран в переговоры и повышения экономической значимости представляемых предложений. |
Beginning in 2005, the process was decentralized to actively engage subregional inter-agency programme appraisal committees convened by UNIFEM. | Начиная с 2005 года процесс был децентрализован в целях активного вовлечения субрегиональных межучрежденческих комитетов по оценке программ, созываемых ЮНИФЕМ. |
The discussion indicated the need for actively involving the UNESCO National Commissions in the State reporting and the follow-up as they could be a source of reliable information with regard to the implementation and realization of human rights and in particular the right to education. | В ходе обсуждений была выявлена необходимость активного привлечения национальных комиссий для ЮНЕСКО к подготовке докладов государств и принятию последующих мер, поскольку они могли бы служить надежным источником информации относительно осуществления и применения прав человека, и в частности права на образование. |
Although these documents are readily available to staff, there is currently no effective mechanism in place to coordinate ethics-related initiatives within the Organization and to ensure that all staff are actively aware of, and updated on, ethics issues. | Хотя сотрудники в любое время могут ознакомиться с этими документами, в настоящее время отсутствует эффективный механизм для координации связанных с этическими вопросами инициатив в рамках Организации и обеспечения активного уведомления всех сотрудников об этических вопросах и ознакомления их с обновленной информацией по этим вопросам. |
Aidsnet, a non-governmental organization from Denmark, and the Danish Institute for Human Rights recommended that national human rights commissions should play an active role in ensuring that HIV-related anti-discrimination statutes were well conceived and actively enforced. | Неправительственная организация из Дании "Эйдснет" и Датский институт по правам человека рекомендовали национальным комиссиям по правам человека занять активную позицию в обеспечении понимания и активного выполнения законодательных положений о запрещении дискриминации по признаку ВИЧ. |
The Committee also actively sensitises the public on International Humanitarian Law through workshops, seminars and distribution of books to the National Library of Mauritius. | Комитет проводит также активную просветительскую работу по вопросам международного гуманитарного права среди населения посредством организации рабочих совещаний и семинаров, а также передачи книг для Национальной библиотеки Маврикия. |
These institutions actively assist the defence authorities with the registration, notification and summoning of persons liable for conscription and by doing medical and health, spiritual and moral and military-patriotic work among young people and recruits being prepared for military service. | Они оказывают активную помощь в учете, оповещении и вызове призывников в отделы по делам обороны, проведении лечебно-оздоровительной, духовно-нравственной и военно-патриотической работы среди подростков и призывников, которые готовятся к военной службе. |
GEF projects have actively supported assessments of the barriers that prevent local markets from using new mitigation technologies and practices and formulation of strategies to remove such barriers. | Проекты ГЭФ оказывают активную поддержку в проведении оценок барьеров, препятствующих использованию на местных рынках новых технологий и методов, препятствующих изменению климата, а также в формулировании стратегий устранения таких барьеров. |
NATO places a high priority on preventing the proliferation of weapons of mass destruction and defending against chemical, biological, radiological and nuclear threats and hazards and the Alliance will work actively to prevent the proliferation of weapons of mass destruction by State and non-State actors. | НАТО уделяет самое первоочередное внимание предотвращению распространения оружия массового уничтожения и защите против химических, биологических, радиологических и ядерных угроз и опасностей, и Альянс будет вести активную работу по недопущению распространения оружия массового уничтожения государственными и негосударственными субъектами. |
Efforts still need to be made to change mental attitudes in favour of the acceptance of a multicultural German society, a matter that is being actively addressed by the Commissioners for Aliens. | Следует прилагать дополнительные усилия по воспитанию общественного сознания в духе терпимости к многокультурному характеру немецкого общества; в этом направлении активную деятельность проводят уполномоченные по делам иностранцев. |
We also urge all to actively implement paragraphs 25 through 30 of the draft resolution before us. | Мы также должны настоятельно призвать всех к активному осуществлению пунктов 25-30 представленного проекта резолюции. |
(b) An invitation to the sports world to cooperate actively as a partner in the World Conference; | Ь) привлечение спортивных кругов к активному сотрудничеству в качестве партнеров Всемирной конференции; |
The role of Governments was central to promoting and protecting freedom of religion or belief; Government actions to actively curtail that human right, or inaction that allowed violations to occur, were therefore of deep concern. | Правительства играют центральную роль в поощрении и защите свободы религии или веры, поэтому действия правительств по активному ограничению этого права человека или их бездействие, которое позволяет нарушать это право, вызывают серьезную обеспокоенность. |
The members of the Committee are committed to contributing actively to the development of a coordinated global statistical system producing and disseminating high-quality statistics, for example, by facilitating the development of well-functioning regional and national statistical systems. | Члены Комитета привержены активному участию в развитии скоординированной глобальной статистической системы, обеспечивающей сбор и распространение высококачественных статистических данных, например, на основе содействия развитию и эффективному функционированию региональных и национальных статистических систем. |
Welcoming the activities undertaken by the Director of the Institute to actively promote a fund-raising strategy for the Institute, | приветствуя предпринятые Директором Института мероприятия по активному поощрению стратегии мобилизации финансовых средств для Института, |
MONUC is actively trying to bring the concerned parties together to settle their differences. | МООНДРК предпринимает активные попытки усадить соответствующие стороны за стол переговоров в целях устранения существующих между ними разногласий. |
The Chinese Government is working actively to promote the ratification process. | Правительство Китая предпринимает активные усилия для содействия процессу ратификации. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has actively partnered with civil society organizations in their promotion of principle 10 in the Americas. | Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) поддерживает активные партнерские отношения с организациями гражданского общества в их усилиях по содействию реализации принципа 10 в Северной и Южной Америке. |
In close cooperation with OSCE, UNESCO, the Council of Europe, the European Commission and non-governmental organizations active in the media field, my offices in Sarajevo and Brussels are very actively seeking to improve this situation. | Действуя в тесном сотрудничестве с ОБСЕ, ЮНЕСКО, Советом Европы, Европейской комиссией и неправительственными организациями, активно занимающимися средствами массовой информации, отделения моего управления в Сараево и Брюсселе предпринимают очень активные усилия по улучшению положения в этой области. |
He assured her that the situation of abducted children was at the forefront of his agenda and that he was actively pursuing efforts initiated by the Secretary-General to seek the release of abducted children, including the release of the schoolgirls abducted from St. Mary's College. | Он заверил ее, что уделяет первоочередное внимание положению похищенных детей и прилагает активные усилия, начатые Генеральным секретарем, для поиска и освобождения похищенных детей, в том числе освобождения школьниц, похищенных из колледжа Святой девы Марии. |
In preparation for the United Nations Year of Youth, the organization has been actively working to inform its younger constituents through talks and seminars. | В рамках подготовки к Году молодежи Организации Объединенных Наций Ассоциация занимается активной просветительской деятельностью, в том числе проводит встречи и семинары для молодых членов Ассоциации. |
She reaffirmed the Nordic countries' commitment to work actively with a view to preparing a declaration which contributed to the promotion of the rights of indigenous peoples around the world. | Она подтверждает приверженность стран Северной Европы активной работе в целях разработки декларации, которая содействует поощрению прав коренных народов во всем мире. |
In this perspective, I wish to recall the commitment of the Department of Economic and Social Affairs to the Central American Parliament, which is also actively supported by the Italian Parliament and Government. | В этой связи я хочу напомнить о приверженности Департамента по экономическим и социальным вопросам содействию Центральноамериканскому парламенту, который также пользуется активной поддержкой со стороны итальянского парламента и правительства. |
Furthermore, UNESCO is actively working on twinning schemes that will ensure the international contacts of the centres in the future. | Кроме того, ЮНЕСКО в настоящее время занимается активной реализацией программы установления постоянных связей между научно-исследовательскими учреждениями одного профиля, которая позволит этим центрам поддерживать международные контакты в будущем. |
Just as there is solid justification for maintaining cooperation with MICs, it is important to enlist these countries more actively in international assistance. | Так же как существует реальное обоснование необходимости развития сотрудничества со странами со средним уровнем дохода, также важно заручиться более активной поддержкой этих стран в области международной помощи. |
Russia was one of the founders of the IAEA and has always actively supported its work. | Наша страна стояла у истоков МАГАТЭ, всегда самым активным образом поддерживала его деятельность. |
The Global Facility also engages actively during the preparation stage of country development strategies and focuses on effects of disaster risk on economic growth and poverty reduction. | Наряду с этим Глобальный фонд является активным участником процесса подготовки странами национальных стратегий в области развития и особо пристально изучает последствия возможных бедствий для экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
As discussions on trade in financial services continue, and as the "new issue" of trade facilitation starts being actively explored in the WTO, electronic commerce appears more and more as a "missing link" in the ongoing multilateral process. | В связи с продолжающимися обсуждениями по вопросам торговли финансовыми услугами и все более активным изучением в рамках ВТО "новой проблематики" упрощения торговли электронная торговля все в большей мере выделяется как "недостающее звено" в осуществляющемся многостороннем процессе. |
Unemployed workers are persons who actively sought employment at the time of the survey but carried out no type of work; and those who at that time had no work for other reasons. | К числу безработных относятся лица, занимавшиеся активным поиском работы в момент проведения обследования и не имевшие никакой работы; и лица, которые в тот момент не работали по другим причинам. |
UNESCO continues to be an active member of the steering group of the Global Campaign on Urban Governance, while UN-Habitat actively contributes to the Inter-Agency Committee on the Decade of Education for Sustainable Development, which is being coordinated by UNESCO. | ЮНЕСКО по-прежнему является активным членом руководящей группы Глобальной кампании по руководству городами, в то время как ООН-Хабитат активно вносит вклад в деятельность Межучрежденческого комитета Десятилетия образования в интересах устойчивого развития, который координируется ЮНЕСКО. |
There is also a substantial privately owned native timber resource which is being actively managed and sustainably harvested to achieve both commercial and environmental outcomes. | Существуют также огромные, находящиеся в частном владении, естественные запасы спелой древесины, которые находятся в активном управлении и заготавливаются на устойчивой основе в целях достижения как коммерческих, так и экологических результатов. |
They should be multisectoral - extending across the various government agencies and sectors - while actively engaging civil society organizations, and in particular people living with HIV and AIDS and those working with vulnerable populations. | Они должны быть многосекторальными - охватывающими различные правительственные учреждения и секторы - при активном привлечении организаций гражданского общества и в частности людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и тех, кто работает с уязвимыми группами населения. |
The charter of this committee is to actively promote technical activities in the field of vehicular networks, V2V, V2R and V2I communications, standards, communications-enabled road and vehicle safety, real-time traffic monitoring, intersection management technologies, future telematics applications, and ITS-based services. | Устав этого комитета заключается в активном продвижении технической деятельности в области автомобильных сетей, коммуникаций V2V, V2R и V2I, стандартов, безопасности дорожного движения и транспортных средств с поддержкой связи в реальном времени мониторинг движения, технологий управления перекрестками, будущих приложений телематики и интеллектуальных транспортных систем. |
In the foreground is the procurement by others (information service, written order etc.) but it has become natural to recall information (inter)actively, online and on demand. | Главное место занимает приобретение информации (информационная служба, письменный заказ и т.д.), однако вполне естественным стал запрос информации в (интер-) активном режиме, онлайн и для специальных нужд. |
Key methodologies and training approaches are being actively proposed by countries themselves for endorsement by and application to the ongoing Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) process, convened by UNEP with the active participation of nine additional international organizations and strongly supported by UNITAR. | Страны сами активно предлагают ключевые методологии и учебные подходы на предмет одобрения и применения в рамках текущего процесса реализации стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), организованного ЮНЕП при активном участии еще девяти международных организаций и пользующегося активной поддержкой ЮНИТАР. |
The concept of 'health promoting schools' has been actively advocated since 2002. | С 2002 года идет активная популяризация концепции "Школы, содействующие укреплению здоровья". |
To actively seek and utilize support from all donors, including NGOs. | Активная мобилизация и использование поддержки со стороны всех доноров, включая НПО. |
With financial support from the office of the OSCE Project Coordinator in Ukraine, the Ministry of Internal Affairs has worked actively to pilot-test a National Referral Mechanism for victims of trafficking in Chernivtsi and Donetsk provinces. | При финансовой поддержке Офиса Координатора проектов ОБСЕ в Украине Министерством внутренних дел Украины проведена активная работа относительно апробации в Украине национального механизма перенаправления пострадавших от торговли людьми. |
The investigating bodies of the Bureau of Investigation, including the investigating teams in Moscow and Saint Petersburg, have worked actively to combat extremism. | Активная работа по противодействию экстремизму проводится следственными органами Следственного комитета, в том числе следственными подразделениями по Москве и Санкт-Петербургу. |
Lastly, she asked whether the law compelled the provincial and municipal authorities to set up gender mainstreaming committees; and whether gender-equality policies were actively pursued at the provincial and municipal levels. | И, наконец, оратор спрашивает, обязывает ли закон органы власти земель и муниципалитетов создавать комитеты по обеспечению учета гендерного фактора, и проводится ли на уровне земель и муниципальном уровне активная политика по обеспечению гендерного равенства. |
She reiterated the need to actively tackle discrimination against those groups and ensure their access to services and adequate social protection, particularly the Rohingya refugees. | Она вновь отметила необходимость принятия активных мер для решения проблемы дискриминации в отношении этих групп и обеспечения их доступа к услугам и адекватной социальной защите, в частности для беженцев, принадлежащих к меньшинству рохингья. |
What was certain was that the Constitution afforded protection to Icelanders who, for one reason or another, such as marriage, acquired a second nationality without actively seeking it. | В данный момент она со всей определенностью может сказать, что Конституция обеспечивает защиту исландцев, которые приобретают второе гражданство не в результате целенаправленных активных усилий, а в результате каких-либо иных причин, включая, в частности, заключение брака. |
While other Committees did not actively publicize the identities of country rapporteurs, they did not conceal them if asked. | Хотя другие комитеты не принимают активных действий по раскрытию сведений о личности докладчиков по странам, они предоставляют эту информацию по запросу. |
Another approach is to take a so-called "investors' activism" initiative, whereby plan sponsors would actively communicate with management of those companies as shareholders in the hope that the voice would encourage enhancement of the governance. | Еще одним подходом является реализация так называемой инициативы "активных инвесторов", в рамках которой организации, финансирующие пенсионные планы, поддерживают активные контакты с руководством таких компаний в качестве их акционеров в надежде, что их голос будет содействовать совершенствованию корпоративного управления. |
In such situations, an ESC system actively disengaged by the driver through an appropriate control is not malfunctioning, but is instead functioning properly. | В таких ситуациях система ЭКУ, отключенная водителем с помощью активных средств контроля, работает не с нарушениями, а, напротив, надлежащим образом. |
Some of the project participants are actively seeking employment or preparing for entrance examinations and plan to continue studies at their own expense. | Несколько других участников проекта заняты активными поисками работы или же готовятся к вступительным экзаменам, рассчитывая продолжить свое обучение за собственный счет. |
They have actively embraced and advocated for the definition of trafficking that is now enshrined in international law through the Palermo Protocol and other instruments and is now reflected in the laws of many States. | Они были активными сторонниками и пропагандистами определения торговли людьми, которое в настоящее время закреплено в международном праве благодаря Палермскому протоколу и другим документам и теперь отражено в законодательстве многих государств. |
This year, the draft resolution reiterates that access to scientific and technological developments is unquestionably a crucial prerequisite for developing countries and for their progress towards economic growth and to enable them actively to participate in global trade. | Проект резолюции этого года вновь подтверждает, что доступ к научным и технологическим достижениям, безусловно, является решающим условием экономического прогресса в развивающихся странах, поскольку он позволит им стать активными участниками процесса международной торговли. |
Our staff and freelance vendors are professional translators who are native speakers of Belarusian using it actively in everyday life. | Все штатные и внештатные переводчики нашего агентства не только на профессиональном уровне владеют иностранными языками, но и являются активными носителями белорусского языка. |
At the same time, we would recommend that the United Nations actively seek a qualified, impartial and appropriate Cambodian. | В то же время мы рекомендуем, чтобы Организация Объединенных Наций занималась активными поисками камбоджийца, обладающего высокой квалификацией, отличающегося беспристрастностью и отвечающего предъявляемым требованиям. |
During the current session we shall actively follow the reform of the planning and budgetary process. | Во время нынешней сессии мы будем внимательно следить за осуществлением реформы в деле планирования и составления бюджета. |
WMM actively followed these sessions, calling for more energetic support for the family, which forms the basis of society. | ВДМ внимательно следило за работой этих сессий и выступало за более активную поддержку семьи - основной ячейки общества. |
Little has been done to explicitly encourage men to play more active roles in care and support activities and to provide them with the necessary skills to carry out this role, such as the ability to actively listen, cook, clean or provide basic medical attention. | Мало было сделано для решительного поощрения мужчин к выполнению более активной роли по вопросам ухода и поддержки и привития им необходимых навыков для выполнения этой роли, таких, как способность внимательно слушать, готовить, убирать или оказывать элементарную медицинскую помощь. |
"The Security Council is determined to follow very closely the development of the situation in Rwanda and remains actively seized of the matter." | Совет Безопасности преисполнен решимости очень внимательно следить за развитием ситуации в Руанде и продолжает активно заниматься этим вопросом». |
WFDY continues to maintain its office in Geneva, following very closely the activities and work of the Commission on Human Rights and contributing actively and constructively to its work. | ВФДМ участвовала в специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной Встрече на высшем уровне в интересах Земли. ВФДМ по-прежнему имеет представительство в Женеве и весьма внимательно следит за деятельностью Комиссии по правам человека, активно и конструктивно участвуя в ее работе. |
Since its creation, the Tribunal has scrupulously observed the principle of the independence of the judiciary, while actively pursuing the objective of making the Tribunal an effective instrument of international justice. | С момента его учреждения Трибунал тщательно придерживается принципа независимости судопроизводства, одновременно энергично преследуя цель превращения Трибунала в эффективный инструмент международного правосудия. |
The approach of the United Nations is in direct contrast to the practices followed by organizations such as IMF, OSCE and NATO, all of which actively encourage their members to report. | Подход, используемый Организацией Объединенных Наций, резко контрастирует с практикой, применяемой такими организациями, как МВФ, ОБСЕ и НАТО, которые энергично поощряют своих членов к тому, чтобы представлять отчеты. |
UNFPA informed the Board that its new web-based system enhanced its ability to actively track and expedite reconciliations, which has led to increased compliance by travellers. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что его новая сетевая система расширила его возможности энергично отслеживать и укреплять выверку, что позволило повысить дисциплину соблюдения этих требований сотрудниками. |
We are, however, cooperating eagerly and actively with the IAEA, in accordance with the agreement. | Тем не менее мы энергично и активно сотрудничаем с МАГАТЭ в соответствии с этим соглашением. |
The Grenada Government is actively and aggressively seeking to make farming, manufacturing, fishing and other business ventures more available and more attractive to our young people. | Правительство Гренады активно и энергично стремится сделать фермерство, промышленное производство, рыболовство и другие виды производственной деятельности более доступными и более привлекательными для нашей молодежи. |
Since the audit, the Administration has presented evidence of how it is actively managing this situation, including the need to strengthen the project team to manage the potential addition of further vendors to the project. | После проведения ревизии Администрация представила подтверждения того, что она активно регулирует эту ситуацию, и в частности принимает необходимые меры для укрепления потенциала группы по проекту в целях решения вопросов, связанных с возможным расширением числа поставщиков, участвующих в осуществлении проекта. |
As an ardent advocate for realizing a world without nuclear weapons, Indonesia has long both supported and actively contributed to efforts that meaningfully advance the goals of global nuclear disarmament and non-proliferation. | Будучи активным сторонником избавления мира от ядерного оружия, Индонезия давно поддерживает усилия по существенному продвижению к глобальному ядерному разоружению и нераспространению, а также принимает в них деятельное участие. |
Thus, Morocco participates actively in a number of initiatives, including the Alliance of Civilizations, and untiringly works to promote internally and internationally such values as tolerance, dialogue and respect for others. | Поэтому Марокко принимает активное участие в целом ряде инициатив, включая инициативу «Альянс цивилизаций», и прилагает неустанные усилия в области пропаганды на национальном и международном уровнях таких ценностей, как терпимость, диалог и уважение к другим. |
Denmark is actively taking part in the Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue process and attended the Asia-Europe meeting held in Amsterdam in June. | Дания принимает активное участие в процессе Межконфессионального диалога в рамках Азиатско-европейской встречи и была участницей Азиатско-европейской встречи, прошедшей в Амстердаме в июне этого года. |
Peru also participates actively in the work of OPANAL. | Перу также принимает активное участие в работе Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке (ОПАНАЛ). |
The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. | Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития. |
Gilligan described Marie's acts of stealing as a respite for her: She's looking for another life, but she's not actively ready to leave her husband or anything like that... | Гиллиган описал действия Мари как передышку для неё: «Она ищет другой жизни, но деятельно она не готова уйти от мужа или что-то в этом роде... |
As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |
Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |