| Bangladeshi parliamentarians actively and regularly participate in the activities of the IPU. | Бангладешские парламентарии активно и регулярно принимают участие в деятельности МС. |
| UNICEF country offices actively encourage Governments to submit their reports to the Committee and promote civil society and youth participation in the reporting process. | Страновые отделения ЮНИСЕФ активно призывают правительства к тому, чтобы они представляли свои доклады Комитету и поддерживали участие представителей гражданского общества и молодежи в процессе подготовки докладов. |
| It was also pleased to note that non-governmental organizations would be actively encouraged to participate, since their input would be invaluable for the outcome of that event. | Также приятно отметить, что неправительственные организации активно приглашаются к участию, поскольку их вклад в результаты мероприятия может оказаться весьма ценным. |
| Turning to the question of climate change, he noted its significance for the Alliance of Small Island States, which had actively cooperated with the international community in that area. | Что касается вопроса об изменении климата, то оратор хотел бы подчеркнуть то важное значение, которое приобрел этот вопрос для Альянса малых островных государств, который активно сотрудничал с мировым сообществом в этой сфере. |
| Western scientists visiting the Americas and other regions in the early years of colonization, for example, actively gathered information about medicinal plants from indigenous peoples. | Так, западные ученые, посещавшие Северную и Южную Америку и другие регионы в первые годы колонизации, активно собирали среди коренных народов сведения о лекарственных растениях. |
| With this objective in mind, Switzerland actively participates in the work of the Ad Hoc Group on biological and bacteriological weapons in Geneva. | С учетом этой цели Швейцария принимает активное участие в работе специальной группы по биологическому и бактериологическому оружию в Женеве. |
| We should actively promote and support practical measures aimed at protecting and empowering people and communities, in parallel with the continued discussion in New York towards an agreement on definition. | Мы должны оказывать активное содействие и поддержку практическим мерам, направленным на защиту и расширение возможностей людей и общин и одновременно с этим продолжать обсуждение этого вопроса здесь, в Нью-Йорке, в целях достижения согласия в отношении определения концепции безопасности человека. |
| The European Union welcomed the proposal to hold a high-level event on sustainable development in 2012 and was prepared to engage actively in discussions about it. | Европейский союз приветствует предложение провести в 2012 году мероприятие высокого уровня по проблеме устойчивого развития и готов принять активное участие в соответствующих обсуждениях. |
| The European Union participates actively in the transdisciplinary project on a culture of peace in the framework of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). | Европейский союз принимает активное участие в осуществлении трансдисциплинарного проекта по формированию культуры мира в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
| We consider that all signatories to the Paris Agreement on Cambodia are bound to scrupulously observe that Agreement, to refrain from interfering in that country's internal affairs and to actively contribute to the process of national reconciliation and the restoration of peace and stability in Cambodia. | Мы считаем, что участники Парижского соглашения по Камбодже должны тщательно соблюдать это Соглашение, воздерживаясь от вмешательства во внутренние дела этой страны и оказывая активное содействие процессу национального примирения и восстановления мира и стабильности в Камбодже. |
| These discussions have recently resulted in one concrete cost-sharing arrangement; other possibilities that have been identified are being actively explored. | В результате этих дискуссий недавно было достигнуто одно конкретное соглашение о совместном покрытии расходов; в настоящее время идет процесс активного изучения других выявленных возможностей. |
| As part of our policy of actively joining global and regional economic integration, Mongolia is striving to pursue a policy aimed at strengthening peace and security and developing cooperation in Asia and the Pacific. | В качестве составной части своей политики активного включения в процесс глобальной и региональной экономической интеграции Монголия стремится проводить политику укрепления мира и безопасности и развития сотрудничества в Азии и в тихоокеанском регионе. |
| Efforts to give new impetus to and urgently and actively promote the consolidation of a culture of peace are thus essential at this time. | Поэтому усилия, направленные на придание нового импульса и оказание незамедлительного и активного содействия процессу укрепления культуры мира, имеют решающее значение на данном этапе. |
| In that decision in paragraph (i), the Board, inter alia, requested the Director-General to maintain a continuous dialogue with Member States in order to actively sustain the common resource mobilization efforts. | В этом решении в пункте (i) Совет, в частности, просил Генерального директора поддерживать постоянный диалог с государствами-членами в целях активного осуществления непрерывных усилий по мобилизации общих ресурсов. |
| Education empowers every citizen of every country in the world by giving him the tools to participate more actively in his community and to shape and improve his future. | Образование расширяет возможности всех граждан любой страны мира, предоставляя им средства для более активного участия в делах общества и для формирования и улучшения своего будущего. |
| The Foundation actively pursues the development of social services to street children and children from vulnerable and low-income families. | Детский фонд Узбекистана проводит активную деятельность по развитию социальных услуг уличным детям, детям из неблагополучных и малообеспеченных семей. |
| Greg Ungerer (who originally ported μClinux to the Motorola ColdFire family of processors) continues to maintain and actively push core μClinux support into the 2.6 series Linux kernels. | Грег Ангерер (автор μClinux порта для ColdFire) продолжил активную работу по внедрению поддержки μClinux в основную линию разработки ядра Linux серии 2.6. |
| In addition, the secretariat and the co-sponsors are actively assisting country efforts at addressing the many different situations prevailing in some of the very large countries such as China, India, and Indonesia, but also in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. | Кроме того, секретариат и соучредители оказывают активную помощь страновым усилиям по урегулированию многих различных ситуаций, сложившихся в ряде весьма крупных стран, таких, как Китай, Индия, Индонезия, а также в Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
| The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) is actively coordinating the establishment of specialized science and technology data banks in the region and setting up units to conduct technology assessment and technology forecasting in the region. | Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) ведет активную работу по координации создания в регионе специализированных банков научно-технических данных и по формированию подразделений по технической экспертизе и прогнозированию развития технологии в регионе. |
| Efforts still need to be made to change mental attitudes in favour of the acceptance of a multicultural German society, a matter that is being actively addressed by the Commissioners for Aliens. | Следует прилагать дополнительные усилия по воспитанию общественного сознания в духе терпимости к многокультурному характеру немецкого общества; в этом направлении активную деятельность проводят уполномоченные по делам иностранцев. |
| The CHM works with the Biodiversity Information Network, actively promoting synergies between conventions. | Механизм посредничества взаимодействует с Информационной сетью в области биологического разнообразия, что способствует активному поощрению синергического взаимодействия между конвенциями. |
| Both agencies actively support the increased participation of their tenants in decisions which impact on their lives. | Оба учреждения содействуют более активному участию своих квартиросъемщиков в принятии решений, влияющих на их жизнь. |
| She had held informal consultations with representatives of United Nations bodies and international financial and multilateral trading institutions to engage them more actively in the Working Group's activities, in particular with regard to the draft criteria and operational sub criteria. | Оратор провела неофициальные консультации с представителями органов Организации Объединенных Наций, международных финансовых и многосторонних торговых учреждений с целью привлечения их к более активному участию в деятельности Рабочей группы, в частности к разработке проекта критериев и оперативных подкритериев. |
| The leaders of the Ministries of Foreign Affairs highly commended the cooperation by the five Commonwealth countries aimed at bringing about a political settlement of the Tajik conflict and confirmed their determination to pursue actively that cooperation. | Руководители внешнеполитических ведомств дали высокую оценку взаимодействию пяти стран Содружества, направленному на политическое урегулирование таджикского конфликта, подтвердили стремление к его активному продолжению. |
| The Director commended the efforts of the Chair-Rapporteur to engage actively with States, civil society and academia in the intersessional period in order to reconcile the diverse views and positions with regard to the right to peace. | Директор с удовлетворением отметил усилия Председателя-Докладчика по активному поддержанию контактов с государствами, гражданским обществом и научными кругами в межсессионный период в целях согласования различных мнений и позиций в отношении права на мир. |
| Both developed and developing countries should continue to participate and cooperate actively in consolidating the legal principles in that field. | Развитые и развивающиеся страны должны и далее предпринимать активные совместные усилия для укрепления правовых принципов в этой области. |
| This consensus was not easy to achieve, and my delegation worked actively to contribute to it. | Было нелегко достичь такого консенсуса, и моя делегация прилагала активные усилия для того, чтобы внести свой вклад в эту работу. |
| On the international level, non-governmental organizations are actively networking across issue and geographical lines to prepare their positions on the critical areas of concern identified in the draft Platform for Action, and raising public awareness about the Forum and the World Conference. | На международном уровне неправительственные организации принимают активные меры по налаживанию сетевого взаимодействия по интересующим их вопросам и по географическому принципу для выработки своей позиции по важнейшим вопросам, определенным в проекте платформы для действий, а также повышения осведомленности общественности о форуме и Всемирной конференции. |
| We hope that the United Nations will work actively towards establishing a new international economic order featuring equal cooperation and common development, so as to ensure that economic globalization benefits the international community as a whole. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций приложит активные усилия для создания нового международного экономического порядка, предполагающего равноправное сотрудничество и общее развитие, с тем чтобы обеспечить гарантии того, что экономическая глобализация принесет пользу всему международному сообществу. |
| The participation of all staff in identifying potential sources of increased efficiency is actively being sought in this connection, and a staff survey conducted in April 2008 in this connection generated more than 200 responses. | С этой целью предпринимаются активные усилия, направленные на обеспечение участия всех сотрудников в выявлении потенциальных источников повышения эффективности, и проведенный в апреле 2008 года опрос сотрудников позволил получить более 200 ответов. |
| Considerable human resources had to be invested to actively raise funds, which sometimes resulted in delays and an inefficient use of time in project implementation. | Для активной мобилизации средств приходилось привлекать существенные кадровые ресурсы, что иногда приводило к задержкам и к неэффективному использованию времени в процессе осуществления проектов. |
| The Philippines was actively meeting the basic needs of the poor and other vulnerable groups and was committed to achieving the Millennium Development Goals by 2015. | Филиппины занимаются активной деятельностью по удовлетворению основных потребностей малоимущих и других уязвимых групп населения и взяли на себя обязательства по достижению к 2015 году целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| Following the break-up of the former Yugoslavia, the OSCE, together with other international organizations, played an important role in the process of confidence- and institution-building and in democratization by actively supporting the reform process initiated by the Governments of South-Eastern Europe. | После распада бывшей Югославии ОБСЕ, наряду с другими международными организациями, играет важную роль в процессе укрепления доверия и институтов и в демократизации посредством активной поддержки процесса реформ, начатого государствами Юго-Восточной Европы. |
| In her opening statement the Minister outlined the financial environment that SMEs faced in Senegal and emphasized the need to actively support SMEs' access to credit and the importance of providing technical assistance to them. | В своем вступительном заявлении министр вкратце описала финансовые условия, в которых приходится работать МСП в Сенегале, и подчеркнула необходимость активной поддержки МСП в получении доступа к кредиту, а также важное значение предоставления им технической помощи. |
| In its efforts to actively combat trafficking, in 2002 IOM had developed the counter-trafficking module database, aimed at strengthening research capacity and understanding of the causes, processes, trends and consequences of trafficking. | В рамках своих усилий по активной борьбе с явлением торговли людьми в 2002 году МОМ создала модульную базу данных по борьбе с торговлей людьми, призванную содействовать укреплению исследовательского потенциала и пониманию причин, процессов и тенденций и последствий торговли людьми. |
| More recently, the office has been actively planning cross-border assistance to Albania. | Недавно отделение Фонда занималось активным планированием оказания через границу помощи Албании. |
| WE declare our firm commitment to actively and cooperatively improve coastal and ocean governance through a local, national, regional and international approach. | МЫ заявляем о нашей твердой решимости активным образом и на основе совместных усилий совершенствовать процесс руководства прибрежными районами и океаном, используя для этого подход, учитывающий усилия на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
| As a result, it is widely believed that the brigades stockpiled thousands of homemade weapons and projectiles during 2005 and 2006 and were actively attempting to rebuild their destroyed cells in the West Bank. | Таким образом, на протяжении 2005 и 2006 года бригады накапливали тысячи самодельных ракет и боеприпасов, занимаясь активным восстановлением своих разрушенных ячеек на Западном берегу р. Иордан. |
| Every day men, women and children in conflicts around the world are being actively and deliberately targeted by parties to conflicts and subjected to extreme violence and other grave human rights abuse. | Каждый день мужчины, женщины и дети, вовлеченные в конфликт, повсюду в мире активным и целенаправленным образом избираются в качестве мишени сторонами конфликта и подвергаются крайнему насилию и другим грубым проявлениям нарушения прав человека. |
| The failure of the Government of the Sudan and other Darfur Peace Agreement signatories to actively seek and implement solutions to the problems of land and resource claims is one major impediment to the success of the political process. | Одним из основных препятствий на пути успешного политического процесса является то обстоятельство, что ни правительство Судана, ни другие стороны, подписавшие Мирное соглашение по Дарфуру, не занимались активным поиском и решением проблем, связанных с притязаниями на землю и ресурсы. |
| Giving sponsors of resolutions a role in actively monitoring their implementation could be considered. | Можно было бы рассмотреть вопрос о предоставлении авторам резолюций определенной роли в активном контроле за их осуществлением. |
| Support developing countries in designing and actively implementing policies to boost productive capacities, taking into account their needs and priorities; | ё) оказывать поддержку развивающимся странам в разработке и активном осуществлении политики по наращиванию производственного потенциала с учетом их потребностей и приоритетов; |
| According to its authors, the Groningen Protocol was developed in order to assist with the decision making process when considering actively ending the life of a newborn, by providing the information required to assess the situation within a legal and medical framework. | По мнению авторов протокола, Гронингенский протокол был разработан в целях содействия процессу принятия решений при рассмотрении вопроса об «активном прекращении жизни новорожденного» путем предоставлении информации, необходимой для оценки ситуации в правовой и медицинской сферах. |
| This manifested itself in a number of activities carried out by civil society, Governments, the United Nations system and other relevant stakeholders interested in actively promoting a culture of peace. | Этот год был отмечен проведением различного рода мероприятий, организованных группами гражданского общества, правительствами, системой Организации Объединенных Наций и другими соответствующими сторонами, заинтересованными в активном поощрении культуры мира. |
| Numerous endeavours in supporting them to join efforts and actively contribute in promoting and protecting human rights at all spheres of life have always been an integral part of the Government's policies, including in the process of ratifying the international human rights instruments and public debates. | Многочисленные усилия по оказанию им поддержки в объединении усилий и активном содействии поощрению и защите прав человека во всех областях жизни общества всегда являлись составной частью политики правительства, в том числе в процессе ратификации международных договоров по правам человека и в общественных обсуждениях. |
| The issues related to basic social services are also pursued actively in nearly 60 per cent of the countries. | Примерно в 60 процентах стран проводится активная деятельность по вопросам, связанным с обеспечением основных социальных услуг. |
| Countries that are ready to start collecting ICT use statistics could be actively helped at every step of the way to conduct e-business surveys where none existed. | Странам, которые готовы начать сбор статистической информации об использовании ИКТ, может быть оказана активная помощь на каждом этапе проведения обзоров электронной предпринимательской деятельности там, где они еще не осуществлялись. |
| Actively support international projects and attract and encourage foreign investment. | активная поддержка международных проектов, привлечение и поощрение иностранных инвестиций. |
| Since its establishment, RESTORE Belize has been actively mobilizing resources to implement social crime prevention with a focus on increasing access to social services for the marginalized population of urban males. | Со времени начала осуществления национальной программы "РЕСТОР" идет активная мобилизация ресурсов на цели предупреждения преступности с уделением особого внимания расширению доступа к социальным услугам для маргинальных групп городских жителей из числа мужчин. |
| Engage partners to contribute e-policy resources to the network and actively support the formation of coalitions of key stakeholders to widen the availability and distribution of e-strategy resources; | мобилизация партнеров для предоставления ресурсов электронной политики в распоряжение сети и активная поддержка создания объединений основных участников в целях увеличения имеющегося объема и распределения ресурсов, относящихся к электронным стратегиям; |
| Another important task for the United Nations is to respond actively to globalization and realize the common development of mankind. | Еще одной важной задачей Организации Объединенных Наций является принятие активных мер в связи с глобализацией и обеспечением общего развития всего человечества. |
| In common with many other countries we refrained from actively pressing our application in recognition of the delicate political situation in which the Conference found itself. | Как и многие другие страны, мы воздерживались от активных действий в связи с нашим заявлением, понимая, что Конференция сама находится в неустойчивом политическом положении. |
| In the light of a well-documented crackdown on opponents in Ethiopia and the authorities' practice of systematically monitoring critical websites and actively trying to identify outspoken critics, it is highly probable that the complainant's identity is known to the Ethiopian secret service; | С учетом подробно задокументированного давления на оппозицию в Эфиопию, систематического отслеживания властями важных веб-сайтов и активных попыток идентифицировать авторов резких критических высказываний весьма вероятно, что эфиопской секретной службе известна личность заявительницы; |
| All agencies appear self-contained and do not actively seek joint operations or planning; the possibility of any synergy is therefore lost. | Все ведомства, по всей видимости, весьма автономны и не прилагают активных усилий по организации совместных операций или планирования; поэтому утрачиваются любые возможности обеспечить синергический эффект. |
| While other Committees did not actively publicize the identities of country rapporteurs, they did not conceal them if asked. | Хотя другие комитеты не принимают активных действий по раскрытию сведений о личности докладчиков по странам, они предоставляют эту информацию по запросу. |
| They neither work nor seek employment actively. 30% of them study, 13% raise their children and 36% are retired. | Они и не работают, и не занимаются активными поисками работы. 30% из них учатся, 13% - воспитывают своих детей, а 36% являются пенсионерами. |
| The allowances are paid until the age at which each child finishes compulsory education, and continue for a further year if the child is actively looking for a first job. | Они выплачиваются вплоть до возраста завершения обязательного школьного обучения и дополнительно в течение одного года, если ребенок занимается активными поисками первого в своей жизни рабочего места. |
| (p) Actively pursuing an appeal for more financial contributions to help implement resolution 1540 (2004), given the increased pressure on United Nations budgetary sources; | р) обращение с активными призывами к увеличению объема финансовых взносов для поддержки осуществления резолюции 1540 (2004) с учетом роста спроса на бюджетные средства Организации Объединенных Наций; |
| Support was provided to major networks of NGOs actively concerned with HIV/AIDS, and consultations were held with religious and other networks not yet active in order to stimulate their involvement. | Была оказана поддержка основным сетям НПО, активно занимающимся вопросами ВИЧ/СПИДа, и проведены консультации с религиозными и другими сетями, пока еще недостаточно активными в этой области, с целью стимулировать их участие. |
| A number of countries are actively researching micro-satellites whose intentions related to ASAT capabilities development are not public. | Активными исследованиями в связи с микроспутниками занимаются ряд стран, чьи намерения в отношении развития противоспутниковых потенциалов не стали достоянием гласности. |
| Finland monitors actively reservations made to international human rights treaties. | Финляндия внимательно следит за оговорками, сделанными к международным договорам по правам человека. |
| At the time of submitting this report, the British Government is consulting on its proposals for a new approach and actively listening to what women and women's organisations have to say. | На момент представления доклада британское правительство проводит консультации по своим предложениям, касающимся нового подхода, и внимательно прислушивается к мнению женщин и женских организаций. |
| In conclusion, he assured the Committee that the Department would continue actively to follow up on the work of the Committee notwithstanding the departure from the Department of Mr. Cristian Ossa, who had been responsible for reports on economic issues. | В заключение оратор заверяет Комитет в том, что его Департамент будет по-прежнему внимательно следить за работой Комитета, несмотря на уход из Департамента г-на Кристиана Осса, который отвечал за доклады по экономическим вопросам. |
| His delegation urged the General Assembly to actively consider the question of Puerto Rico in all its aspects and called for the States Members of the United Nations to renew the commitments they had made at the start of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | Его делегация настоятельно призывает Генеральную Ассамблею внимательно рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах и призывает государства-члены Организации Объединенных Наций подтвердить обязательства, взятые ими в начале второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
| The Office was studying very actively the benefits to be derived from computer-assisted translation systems which would centralize the work tools required by translators. | Управление весьма внимательно изучает возможности систем перевода с помощью компьютера, использование которых позволило бы централизовать все орудия производства, в которых нуждаются письменные переводчики. |
| In addition, the Government actively encouraged rural women to enhance their economic and social influence through broader participation. | Кроме того, правительство энергично поощряет сельских женщин к усилению их экономического и социального влияния за счет более активного участия. |
| The Government had been actively decriminalizing a number of offences through amendments made to the Criminal Code in January 2011. | Правительство энергично осуществило декриминализацию ряда правонарушений, приняв в январе 2011 года поправки к Уголовному кодексу. |
| Canada accordingly looks forward to pursuing these issues, actively and forcefully, in the coming weeks and months with our friends and with our allies. | Соответственно, Канада надеется активно и энергично заниматься этими вопросами в предстоящие недели и месяцы с нашими друзьями и союзниками. |
| The Grenada Government is actively and aggressively seeking to make farming, manufacturing, fishing and other business ventures more available and more attractive to our young people. | Правительство Гренады активно и энергично стремится сделать фермерство, промышленное производство, рыболовство и другие виды производственной деятельности более доступными и более привлекательными для нашей молодежи. |
| As a new participant in the space arena and conscious of the limitations of its resources, Malaysia would actively seek international cooperation and collaboration in all aspects of space activity, while at the same time vigorously nurturing its own indigenous capacity in that important area. | Находясь лишь на начальном этапе своей космической деятельности и сознавая ограниченность своих ресурсов, Малайзия будет активно стремиться к международному сотрудничеству и взаимодействию во всех сферах космической деятельности и в то же время энергично развивать свои собственные возможности в этой важной области. |
| The Federal Customs Administration actively participates in the regional events to which WCO member States are invited. | ФТУ принимает активное участие в региональных мероприятиях, на которые приглашаются государства - члены ВТО. |
| The Federal Ministry of the Interior is actively trying to exhaust all available options to ensure a quick settlement of this case. | Федеральное министерство внутренних дел принимает активные меры с целью использовать все имеющиеся варианты скорого урегулирования этого спора. |
| Spain also participates actively in the 5 + 5 Dialogue, a regional cooperation forum on the legal management of migration and integration processes. | Помимо этого Испания принимает активное участие в диалоге «5+5», который является форумом регионального сотрудничества в сфере правового управления вопросами миграции и процессами интеграции. |
| UNDP actively participates in a joint United Nations programme addressing the conservation and management of the natural and cultural heritage of the Yasuni biosphere reservation, including through a Small Grants Programme component focused on the selection of community projects that address the sustainable management of biodiversity. | ПРООН принимает активное участие в совместной программе Организации Объединенных Наций по сохранению природного и культурного наследия биосферной резервации ясуни и управлению им, в том числе в рамках компонента Программы мелких субсидий, связанного с отбором общинных проектов, посвященных обеспечению устойчивого управления биоразнообразием. |
| EYAD has taken several measures to promote the diffusion of information on scientific progress following the MSAR government policy of actively assisting young persons in broadening their knowledge and increasing common scientific knowledge, namely by sponsoring youth associations to install computers. | ДВОМ принимает меры с целью распространения информации о научном прогрессе в порядке осуществления политики оказания активной помощи молодежи в расширении их знаний и повышении общего уровня научных знаний, в частности путем оказания молодежным ассоциациям спонсорской помощи в деле оснащения компьютерами. |
| Third, some provisions require the receiving State to actively facilitate the identification of disaster relief personnel by issuing them identity cards. | При третьем способе соответствующие положения требуют, чтобы принимающее государство деятельно способствовало опознаваемости персонала, оказывающего помощь при бедствиях, путем выдачи ему удостоверений личности. |
| The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. | Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития. |
| Gilligan described Marie's acts of stealing as a respite for her: She's looking for another life, but she's not actively ready to leave her husband or anything like that... | Гиллиган описал действия Мари как передышку для неё: «Она ищет другой жизни, но деятельно она не готова уйти от мужа или что-то в этом роде... |
| As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
| After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |