We have been actively developing relations with multinational export-control mechanism. | Мы активно развиваем отношения с многосторонними механизмами контроля за экспортом. |
But the actress began to actively act in film only in the late 1960s. | Но активно сниматься актриса начала лишь с конца 1960-х. |
In India, the State actively sought to build infrastructure and intensify anti-poverty programmes during the liberalization phase. | В Индии государство активно стремится к созданию инфраструктуры и активизации программ по смягчению остроты проблемы нищеты на этапе либерализации. |
The Council thus remained actively seized of the situation and acted to preserve the fragile peace and secure conditions for deployment of MONUC authorized earlier. | Таким образом, Совет продолжил активно заниматься рассмотрением вопроса о существующей ситуации и принял меры по сохранению хрупкого мира и обеспечению условий безопасности для развертывания МООНДРК, которое было санкционировано ранее. |
This attempted gaining of electoral advantage is at least an element in the motivation of authorities which are impeding return or actively colluding in new displacement. | Такая попытка получить преимущество на выборах является, по меньшей мере, одной из причин того, почему власти препятствуют возвращению населения или даже активно содействуют новым его перемещениям. |
The United Nations has also collaborated actively with the regional development banks, particularly in regard to the financial crises in East Asia and elsewhere. | Организация Объединенных Наций поддерживала также активное взаимодействие с региональными банками развития, особенно в вопросах, касающихся финансовых кризисов в Восточной Азии и в других регионах. |
My country recently joined the Group of Friends of the Alliance of Civilizations, thus reflecting the commitment of the Congolese Government to actively take part, together with other members of the international community, in this quest for peace and tolerance through a dialogue among civilizations. | Наша страна недавно присоединилась к Группе друзей Альянса цивилизаций, выразив тем самым приверженность конголезского правительства принять активное участие совместно с другими членами международного сообщества в этих усилиях по достижению мира и терпимости с помощью диалога между цивилизациями. |
The reform process should enable States that are not members of the Council to participate more actively in its deliberative and decision-making processes, especially on issues that affect them. | Процесс реформы должен позволить государствам, которые не являются членами Совета, принимать более активное участие в процессе обсуждения и принятия решений, в особенности по тем вопросам, которые непосредственно их затрагивают. |
The World Bank actively participates in UN/CEFACT's International Trade Procedures Working Group (ITPWG) and has provided substantive inputs to Real Estate Advisory Group under the Working Party on International Legal and Commercial Practice. | ЗЗ. Всемирный банк принимает активное участие в деятельности Рабочей группы по процедурам международный торговли (РГПМТ) СЕФАКТ ООН и внес значительный вклад в работу Консультативной группы по недвижимости под эгидой Рабочей группы по международной юридической и коммерческой практике. |
(a) As a NATO member, France participates actively in fulfilment of the obligations established in paragraphs 8 and 9 of resolution 1970 (2001), on the arms embargo, and paragraph 13 of resolution 1973 (2011). | а) В качестве члена НАТО Франция принимает активное участие в выполнении обязанностей, вытекающих из пунктов 8 и 9 резолюции 1970 (2011), касающихся оружейного эмбарго, и пункта 13 резолюции 1973 (2011). |
Non-tariff measures and private standards are the next frontiers that the Centre is actively exploring in order to provide the trade information that beneficiaries deserve. | Следующим объектом активного изучения Центром для предоставления бенефициарам необходимой информации о торговле являются нетарифные меры и частные стандарты. |
At the same time, we wish to reaffirm the importance of the political dimension, which is prominent in the package of incentives offered to Tehran, as an essential means to overcome the current stalemate and to strengthen regional stability by actively involving all actors concerned. | В то же время мы хотим подтвердить значение политического аспекта, который очевиден в пакете стимулов, предложенных Тегерану, как крайне важное средство преодоления нынешнего тупика и укрепления региональной стабильности на основе активного участия всех соответствующих сторон. |
From this perspective, the World Trade Organization, to the establishment of which the African countries contributed, should help those countries to participate more actively in the new international economic system. | Именно в этой перспективе Всемирная торговая организация, в создание которой африканские страны внесли свой вклад, должна помогать этим странам в обеспечении их более активного участия в новой международной экономической системе. |
As both he and Tarcov highlight, Locke's writings are full of directives to seek out knowledge actively and reflect on received opinion; in fact, this was the essence of Locke's challenge to innatism. | Как отмечают Джолли и Тарков, в работах Локка содержится множество указаний о необходимости активного стремления к знанию и вреде общепринятых мнений - идей, составляющих самую суть локковской критики иннатизма. |
(b) Issue clear instructions to all prosecutors to actively prosecute those cases; | Ь) дать всем лицам, осуществляющим судебное преследование, четкие инструкции относительно активного привлечения к уголовной ответственности лиц, обвиняемых по таким делам; |
All aviation components are actively assessed on an appropriate scale and frequency, in keeping with industry and military best practices. | Все компоненты авиационного парка проходят активную инспекцию в соответствующем объеме и с необходимой частотностью, как того требуют передовые методы практической работы в военно-промышленной отрасли. |
In conclusion, the delegation emphasized the importance which Switzerland placed on defending the universal application of human rights, noting that the federal and cantonal governments were actively committed to that purpose. | В заключение делегация подчеркнула важное значение, которое Швейцария придает защите универсальности прав человека, отметив активную приверженность этой цели как федерального, так и кантональных правительств. |
There is no recent evidence to indicate that ESCAP has actively promoted the use of the Centre to other United Nations offices in Bangkok, non-governmental organizations, Governments of Member States in the region, the Thai Tourism Authority and local chambers of commerce. | В последнее время нет признаков того, что ЭСКАТО ведет активную пропаганду предоставляемых Центром услуг среди других отделений Организации Объединенных Наций в Бангкоке, неправительственных организаций и правительств государств-членов в регионе, туристических организаций в Таиланде и местных торговых палат. |
The international community must actively combat terrorism, in accordance with resolution 1373, but quite obviously that must in no way mitigate international protection of the rights of refugees. | Международное сообщество должно вести активную борьбу с терроризмом в соответствии с резолюцией 1373, однако совершенно очевидно, что эта борьба никоим образом не должна ослаблять международную защиту прав беженцев. |
Meanwhile, health authorities have actively carried out personnel training and promoted appropriate technology, leading to the continued improvement of the ability of grass-roots maternal and child health care personnel to provide services. | Наряду с этим органы здравоохранения вели активную работу в области профессиональной подготовки медицинского персонала и внедряли соответствующие технологии в целях постоянного повышения возможностей медицинского персонала на местах, занимающегося здоровьем матери и ребенка, оказывать соответствующие услуги. |
The Conference expressed satisfaction at the IDB's efforts to promote Waqf, organize seminars and actively help to invest in and develop Waqf assets. | Участники Конференции с удовлетворением отметили усилия Исламского банка развития по пропаганде вакуфов, организации семинаров и активному содействию привлечению средств в вакуфы и наращиванию их активов. |
At the same time, I am honoured to reiterate our commitment to actively collaborate with other Member States and the international community at large in efforts to halt the spread of this global scourge. | В то же время, мне выпала честь подтвердить нашу приверженность активному сотрудничеству с другими государствами-членами и международным сообществом в целом с целью сдерживания распространения этого глобального бедствия. |
The European Union addresses to the new Government of Angola its most cordial wishes for a successful outcome to the peace process and assures the Government of its desire to cooperate actively in the recovery of a reconciled Angola. | Европейский союз выражает новому правительству Анголы самые сердечные пожелания успешного завершения мирного процесса и заверяет его в своем стремлении к активному сотрудничеству в деле восстановления добившейся примирения Анголы. |
In conclusion, I would like to emphasize once more that the Eurasian Development Bank is ready to cooperate actively with those organizations whose activity is aimed at creating the conditions for the full economic development of the Bank's member States and the realization of their economic potential. | В заключение хотелось бы еще раз подчеркнуть: Евразийский банк развития готов к активному сотрудничеству с организациями, чья деятельность направлена на создание условий для полноценного экономического развития государств - участников Банка и реализацию их экономического потенциала. |
Gminas also obtained support for stimulating the local population to action as well as assistance in appointing local male and female leaders, motivating them to take action and in encouraging residents to actively contribute to resolving social problems. | Гминам была также оказана помощь в привлечении к деятельности местного населения, а также в выявлении среди местного населения лидеров, как мужчин, так и женщин, которые должны были приступить к действиям и привлечь местных жителей к активному участию в решении социальных проблем. |
As a member of the Human Rights Council, Switzerland is actively committed to strengthening the Council's actions on several themes. | Будучи членом Совета по правам человека, Швейцария прилагает активные усилия для укрепления работы Совета по некоторым темам. |
The Human Rights Field Operation in Rwanda actively seeks to promote respect for legal procedures governing arrest and detention, and urges the appropriate authorities to review promptly cases where arrests appear not to be based on strong indications of criminal responsibility. | Полевая операция по правам человека в Руанде прилагает активные усилия по обеспечению уважения процессуальных процедур, регулирующих порядок ареста и содержания под стражей, и настоятельно призывает компетентные органы безотлагательно пересмотреть дела, по которым аресты были произведены без убедительных доказательств виновности в совершении уголовных преступлений. |
In recent years, UNODC has actively recruited nationals from countries that were unrepresented and underrepresented, appointing nationals from countries which were previously unrepresented. | За последние годы ЮНОДК предпринимает активные усилия в целях набора на службу граждан из непредставленных и недопредставленных стран, назначая граждан из стран, которые были прежде непредставлены. |
The first is fund-raising, where - with the support of the IO and RPC programmes - the Executive Secretary will actively seek contributions to the trust funds of the secretariat and provide policy guidance on secretariat projects for using these funds. | Первая область - мобилизация финансовых ресурсов; в ней Исполнительный секретарь будет предпринимать, при поддержке программ ИС и РПК, активные усилия по привлечению взносов в целевые фонды секретариата и давать указания по вопросам политики в связи с секретариатскими проектами в отношении использования средств этих фондов. |
As to the Mechanism, it was becoming more self-dependent and actively seeking the establishment of new enforcement agreements with States. | Что касается Механизма, то он становится все более самостоятельным и прилагает активные усилия для заключения с государствами новых соглашений об исполнении судебных решений. |
African States should, in full consultation with indigenous peoples, adopt national measures to actively protect indigenous knowledge. | Африканским государствам следует, проводя всесторонние консультации с коренными народами, осуществлять в общенациональном масштабе меры по активной защите традиционных знаний. |
Since then, Governments in the region had been working actively to develop a joint regional strategy to combat such crime. | Правительства стран региона после этого приступили к активной разработке региональной коллективной стратегии по борьбе с этим видом преступности. |
I look forward to more countries joining the Group of Friends and actively supporting the Alliance, including financially. | Я с нетерпением ожидаю присоединения еще большего числа стран к Группе друзей и оказания ими активной поддержки «Альянсу», включая финансовую. |
The Pacific Islands Law Officers Meeting was mandated in 1992 by the South Pacific Forum island leaders, who met in the Solomon Islands, to pursue actively and implement strategies that will satisfy the law-enforcement requirements of the 1988 United Nations Convention on drugs. | Совещание представителей закона тихоокеанских островов в 1992 году получило мандат от Форума лидеров южнотихоокеанских островных государств, которые встретились на Соломоновых Островах, для активной разработки и осуществления стратегий, которые будут удовлетворять требованиям в области охраны правопорядка Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с наркотическими средствами 1988 года. |
Appreciating the efforts by some countries in the region to actively coordinate donor support, some delegations requested that development partners, including donors, respect national priorities as outlined in National Strategies for the Development of Statistics | Положительно оценив усилия некоторых стран региона по активной координации донорской поддержки, некоторые делегации просили, чтобы партнеры по развитию, в том числе доноры, уважали национальные приоритеты, указанные в национальных стратегиях развития статистики. |
The World Bank had been actively investigating global trends, the determinants and impact of migration and remittances on development and welfare measures, and the "brain drain". | Всемирный банк занимается активным изучением глобальных тенденций, определяющих факторов и воздействия миграции и перевода денежных средств на процесс развития и работу системы социального обеспечения, а также на процесс «утечки умов». |
We must first and foremost understand the dynamics that, especially within the African contexts, may lead to conflict in order to be able to actively and effectively address these challenges before they erupt. | Мы должны в первую очередь осознать тенденции, которые, особенно в контексте африканских государств, могут привести к конфликтам, с тем чтобы иметь возможность активным и эффективным образом реагировать на эти вызовы до того, как они возникнут. |
UNODC also participates actively in the Global Forum on Law, Justice and Development, in particular in its Thematic Working Group on Justice and Rule of Law Reform. | ЮНОДК является также активным участником Глобального форума по вопросам права, правосудия и развития, в частности его Тематической рабочей группы по вопросам реформ в области правосудия и верховенства права. |
We are closely following the endeavours of the African countries, and of the Organization of African Unity (OAU) - with which Italy actively collaborates - in particular, to improve the capacity to respond to and intervene in crisis situations on their continent. | Мы пристально следим за усилиями африканских стран и в особенности Организации африканского единства (ОАЕ), с которой Италия сотрудничает активным образом в целях совершенствования потенциала по осуществлению ответных мер и по регулированию кризисных ситуаций на этом континенте. |
ICRC was actively pursing a range of projects and consultations to clarify key legal concepts such as "direct participation in hostilities" and to devise more detailed rules governing internment. | МККК в настоящее время занимается активным осуществлением широкого круга проектов и консультативных мероприятий с целью выяснения таких ключевых правовых понятий, как «непосредственное участие в боевых действиях», и разработки более подробных правил регулирования вопросов интернирования. |
The Government had recently reiterated instructions for security forces to actively prevent human rights violations by rogue men in uniform. | Недавно правительство подтвердило инструкции силам безопасности об активном предотвращении нарушений прав человека преступниками, носящими военную форму. |
The aim is to create a system-wide strategy on knowledge sharing, actively pursuing enhancement of the inter-organization mechanisms of the United Nations system. | Цель заключается в разработке общесистемной стратегии в сфере обмена знаниями и активном содействии расширению межорганизационных механизмов системы Организации Объединенных Наций. |
In the foreground is the procurement by others (information service, written order etc.) but it has become natural to recall information (inter)actively, online and on demand. | Главное место занимает приобретение информации (информационная служба, письменный заказ и т.д.), однако вполне естественным стал запрос информации в (интер-) активном режиме, онлайн и для специальных нужд. |
As a result of the visit, the Commission and the African Union agreed to coordinate and collaborate actively in the countries on the Commission's agenda and to share the lessons learned in peacebuilding in those countries, as well as other African countries emerging from conflict. | В результате визита Комиссия и Африканский союз договорились о координации и активном сотрудничестве в странах, стоящих на повестке дня Комиссии, и об обмене уроками, извлеченными в сфере миростроительства в этих странах, а также других странах Африки, выходящих из состояния конфликта. |
The program is carried out over six-month period and consists of: an informative-motivational workshop (one month), and professional help in actively searching for a job (five months). | Программа продолжается шесть месяцев и включает: информационно-мотивационный семинар (один месяц) и профессиональную помощь в активном поиске работы (пять месяцев). |
We are actively working to strengthen export controls other mechanisms required for implementation of the resolution. | Правительством Кыргызстана проводится активная работа по укреплению в стране экспортного контроля и других механизмов по выполнению резолюции. |
The dispassionate statistical data contained in the report confirm that last year the Security Council worked actively to maintain international peace and security. | Содержащиеся в Докладе беспристрастные статистические данные подтверждают, что в прошедшем году Советом Безопасности велась активная работа, направленная на поддержание международного мира и безопасности. |
The UIA has actively worked on this recommendation. | Активная работа по выполнению этой рекомендации была проведена ИУУ. |
A pest of potential national economic importance to the country endangered thereby and not yet present there, or present but not widely distributed and being actively controlled. | Заболевание или насекомое-вредитель, которое потенциально может иметь серьезные последствия для экономики затрагиваемой им страны, но которое не присутствует в ней или присутствует, но в ограниченных масштабах, и против которого ведется активная борьба. |
Active optics is a technology used with reflecting telescopes developed in the 1980s, which actively shapes a telescope's mirrors to prevent deformation due to external influences such as wind, temperature, mechanical stress. | Активная оптика - технология, используемая при создании телескопов-рефлекторов начиная с 1980-х годов, позволяющая менять форму зеркала телескопа для устранения деформаций вследствие внешних воздействий (ветра, температуры, механического напряжения). |
One way in which freedom of expression is actively promoted is the creative participation by children in the production of their own mass media, which is particularly widespread in the schools. | Одной из активных форм выражения мнения является творческое участие детей в создании собственных средств информации, что особенно распространено в учебных заведениях. |
The Committee encourages institutions that conduct research on children's issues for academic or policy purposes to ensure, when appropriate, that children are actively consulted and are given an opportunity to participate directly in the process. | Комитет призывает учреждения, занимающиеся проведением исследований проблем детей в научных или политических целях, обеспечить, при необходимости, проведение активных консультаций с детьми и предоставление им возможности непосредственно участвовать в исследовательских процессах. |
Italy had two major problems in that area - prison overcrowding and the large number of non-European Union inmates - on which it was actively seeking a lasting solution. | В этом плане Италия сталкивается с двумя главными проблемами - переполненностью мест отбывания наказания и ростом числа заключенных из стран, не входящих в Европейский союз, - надежное решение которых является предметом ее активных усилий. |
In line with its solutions mandate, UNHCR committed to actively pursuing, where opportunities arise, the design and implementation of comprehensive solution strategies in close consultation with host countries, resettlement countries and donor countries as well as, where appropriate, the country of origin. | В соответствии со своим мандатом, предусматривающим поиск решений проблемы беженцев, УВКБ стремится, где это возможно, активно разрабатывать и реализовывать комплексные стратегии урегулирования после активных консультаций с принимающими странами, странами расселения и странами-донорами, а также, где это необходимо, страной происхождения. |
In such situations, an ESC system actively disengaged by the driver through an appropriate control is not malfunctioning, but is instead functioning properly. | В таких ситуациях система ЭКУ, отключенная водителем с помощью активных средств контроля, работает не с нарушениями, а, напротив, надлежащим образом. |
They have actively embraced and advocated for the definition of trafficking that is now enshrined in international law through the Palermo Protocol and other instruments and is now reflected in the laws of many States. | Они были активными сторонниками и пропагандистами определения торговли людьми, которое в настоящее время закреплено в международном праве благодаря Палермскому протоколу и другим документам и теперь отражено в законодательстве многих государств. |
We're being actively pinged, sir. | Нас прощупывают активными сонарами, сэр. |
The implementation of our action plan is being carried out very actively. | Наш план действий претворяется в жизнь достаточно активными темпами. |
Support was provided to major networks of NGOs actively concerned with HIV/AIDS, and consultations were held with religious and other networks not yet active in order to stimulate their involvement. | Была оказана поддержка основным сетям НПО, активно занимающимся вопросами ВИЧ/СПИДа, и проведены консультации с религиозными и другими сетями, пока еще недостаточно активными в этой области, с целью стимулировать их участие. |
Kelesh-Bey was known for his energetic drive to consolidate state power while actively fighting against the Principality of Mingrelia which bordered Abkhazia to the east. | Келеш-бей был известен своими активными попытками укрепить государственную власть и борьбой против княжества Мегрелии, с которой Абхазия граничит на востоке. |
All regional bureaux have designated focal points that are actively following the actions taken and reported by the field offices. | Во всех региональных бюро учреждены должности координаторов, которые внимательно следят за мерами, принимаемыми отделениями на местах, и поступающими сообщениями. |
WMM actively followed these sessions, calling for more energetic support for the family, which forms the basis of society. | ВДМ внимательно следило за работой этих сессий и выступало за более активную поддержку семьи - основной ячейки общества. |
At the time of submitting this report, the British Government is consulting on its proposals for a new approach and actively listening to what women and women's organisations have to say. | На момент представления доклада британское правительство проводит консультации по своим предложениям, касающимся нового подхода, и внимательно прислушивается к мнению женщин и женских организаций. |
The Publications Board actively monitors the publications programme of departments and offices with respect to timeliness and compliance with established policies and procedures, through monthly meetings of its Working Committee and annual meetings of the Board itself. | Издательский совет внимательно следит за осуществлением программ публикаций департаментов и управлений с точки зрения их своевременного выпуска и соблюдения установленных правил и процедур путем созыва на месячной основе заседаний Рабочего комитета и проведения ежегодных заседаний самого Совета. |
In any event, the close monitoring of vacancies and the proactive approach which have already resulted in a significant reduction of excessive vacancy rates will be actively pursued. | В любом случае необходимо продолжать внимательно следить за ходом заполнения вакантных должностей и активно применять упреждающий подход, который уже позволил существенно сократить чрезмерно большое число вакантных должностей. |
We are actively pursuing this possibility, but do not expect to be in a position to provide a more definitive answer on this matter for some time. | Мы энергично рассматриваем такую возможность, однако не ожидаем, что в ближайшее время мы сможем дать окончательный ответ на этот вопрос. |
It must be actively undertaken through the revitalization of the Disarmament Conference, the only multilateral forum for disarmament negotiation that can draw up a work programme allowing for negotiations on the elaboration of legally binding instruments on nuclear disarmament and guarantees of non-use of nuclear weapons. | Необходимо энергично заниматься этим через активизацию деятельности Конференции по разоружению - единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению, способного составить программу работы, позволяющую вести переговоры о выработке юридически обязательных документов по ядерному разоружению и гарантиям неприменения ядерного оружия. |
There should likewise be no doubt, that the United States delegation will engage, actively and energetically, in the work of all subordinate bodies that the Conference decides to establish. | И тут также не должно быть сомнений в том, что делегация Соединенных Штатов активно и энергично включится в работу всех вспомогательных органов, которые решит учредить Конференция. |
As a new participant in the space arena and conscious of the limitations of its resources, Malaysia would actively seek international cooperation and collaboration in all aspects of space activity, while at the same time vigorously nurturing its own indigenous capacity in that important area. | Находясь лишь на начальном этапе своей космической деятельности и сознавая ограниченность своих ресурсов, Малайзия будет активно стремиться к международному сотрудничеству и взаимодействию во всех сферах космической деятельности и в то же время энергично развивать свои собственные возможности в этой важной области. |
Seventeen of these are actively preparing national nuclear power programmes, two had active bidding processes in 2009 on their first nuclear power plants, and one is constructing its first nuclear power plant. | Семнадцать из этих стран активно занимаются подготовкой национальных ядерно-энергетических программ, две страны в 2009 году энергично проводили конкурсы на строительство первых атомных электростанций и одна страна осуществляет строительство своей первой атомной электростанции. |
The World Bank actively participates in UN/CEFACT's International Trade Procedures Working Group. | Всемирный банк принимает активное участие в деятельности Рабочей группы по процедурам международной торговли СЕФАКТ ООН. |
Kazakhstan actively participates in international space cooperation and is dynamically developing its own space programme. | Казахстан принимает активное участие в международном космическом сотрудничестве и динамично развивает свою собственную космическую программу. |
FIND actively takes part in the campaign for the ratification of the Rome Statute on the International Criminal Court, the Optional Protocol to the UN Convention against Torture (OP-CAT), and the abolition of the death penalty. | ФАЙНД принимает активное участие в кампании по ратификации Римского статута Международного уголовного суда, Факультативного протокола к Конвенции против пыток Организации Объединенных Наций (КПП) и ликвидации смертной казни. |
Estonia is also a member of the Organisation for Economic Cooperation and Development, the Council of Europe and the European Union and participates actively in the human rights related activities of these organisations, with special emphasis on the rights of women. | Эстония также является членом Организации экономического сотрудничества и развития, Совета Европы и Европейского союза и принимает активное участие в правозащитной деятельности этих организаций, делая особый упор на правах женщин. |
In the Timber division, the private sector contributes and participates actively in meetings, and organises joint events. | В Отделе лесоматериалов частный сектор вносит большой вклад в проводимую работу и принимает активное участие в совещаниях, а также организует совместные мероприятия. |
Third, some provisions require the receiving State to actively facilitate the identification of disaster relief personnel by issuing them identity cards. | При третьем способе соответствующие положения требуют, чтобы принимающее государство деятельно способствовало опознаваемости персонала, оказывающего помощь при бедствиях, путем выдачи ему удостоверений личности. |
Gilligan described Marie's acts of stealing as a respite for her: She's looking for another life, but she's not actively ready to leave her husband or anything like that... | Гиллиган описал действия Мари как передышку для неё: «Она ищет другой жизни, но деятельно она не готова уйти от мужа или что-то в этом роде... |
As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |
Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |