The Council thus remained actively seized of the situation and acted to preserve the fragile peace and secure conditions for deployment of MONUC authorized earlier. | Таким образом, Совет продолжил активно заниматься рассмотрением вопроса о существующей ситуации и принял меры по сохранению хрупкого мира и обеспечению условий безопасности для развертывания МООНДРК, которое было санкционировано ранее. |
Participants had also joined a general consensus that efforts by some States to undermine the existing language should be actively resisted by indigenous peoples and Governments supportive of them. | Участники этого совещания также присоединились к существующему общему мнению, что коренным народам и поддерживающим их правительствам следует активно противодействовать усилиям некоторых государств, направленным на выхолащивание существующих формулировок. |
This concept has been actively promoted by my Government since the forty-eighth session of the General Assembly, in the course of deliberations and through voluntary financial contributions. | Начиная с сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в ходе обсуждений и посредством добровольных финансовых взносов правительство моей страны активно поддерживало эту концепцию. |
It was also pleased to note that non-governmental organizations would be actively encouraged to participate, since their input would be invaluable for the outcome of that event. | Также приятно отметить, что неправительственные организации активно приглашаются к участию, поскольку их вклад в результаты мероприятия может оказаться весьма ценным. |
Viet Nam has made considerable efforts to participate more actively in the work of the Authority, as well as in the exploration of the deep seabed. | Вьетнам прилагает значительные усилия, чтобы участвовать более активно в работе Органа, а также в исследовании глубоководного морского дна. |
Japan hosted the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan in January 2002. Japan has been actively promoting Afghan efforts for disarmament, demobilization and reintegration. | В январе 2002 года в Японии состоялась международная конференция по оказанию помощи в восстановлении Афганистана. Япония оказывала Афганистану активное содействие в проведении мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
African countries hoped that technical assistance and capacity building would enable them to participate more actively in the multilateral trading system in the framework of the development round, as agreed in Doha. | Африканские страны надеются, что техническая помощь и укрепление потенциала позволят им принять более активное участие в многосторонней торговой системе в рамках раунда развития, как это было согласовано в Дохе. |
Initial efforts have seen the adoption of a UNIFIL risk register, currently being supplemented with a treatment plan, which will be actively managed by the Compliance and Monitoring Unit. | Результатом первоначальных усилий явилось принятие перечня рисков ВСООНЛ, в настоящее время дополняемого планом по их урегулированию, активное управление которым будет осуществлять Группа по обеспечению соблюдения требований и контролю. |
As part of national coalitions on child rights issues, Plan International is actively taking part in developing complementary reports to the Committee on the Rights of the Child (40 countries). | В качестве члена национальных коалиций по вопросам прав ребенка организация «План интернэшнл» принимает активное участие в подготовке дополнительных докладов для Комитета по правам ребенка (по 40 странам). |
The extension of the mandate of the Fund to cover the sessions of these treat bodies has enabled indigenous peoples to engage actively in bring their issues and perspectives into the work of the human rights bodies, beyond those devoted to indigenous peoples' issues. | Расширение мандата этого Фонда в целях включения в него сессий указанных договорных органов позволило представителям коренных народов принять активное участие в их работе, посвященной их собственным проблемам и перспективам, помимо тех, которые были посвящены вопросам коренных народов в целом. |
States Parties also agreed on the value of actively promoting its use and more prominently featuring the assistance and cooperation database on the main ISU webpage. | Государства-участники также согласились с ценностью активного поощрения ее использования и более заметного оформления базы данных по вопросам помощи и сотрудничества на главной веб-странице ГИП. |
At the same time, a strategy of actively seeking out HIV-positive minors under the age of 15 years is being pursued. | Одновременно с этой инициативой разрабатывается стратегия активного выявления лиц в возрасте до 15 лет, имеющих положительную реакцию на ВИЧ. |
The industry has the capacity to make people aware of the reality of today's 'coal' by actively working with communities and governments to invest in projects that make a difference to the living standards of society. | Отрасль способна информировать общественность о реалиях использования угля в сегодняшних условиях на основе активного сотрудничества с общинами и правительством в деле осуществления проектов, способных изменить к лучшему жизнь общества. |
Against this background, the United Nations and the international community have worked decisively towards phasing out assistance to protracted refugee caseloads by actively promoting voluntary repatriation where the initial reason for the flight no longer exists. | В этих условиях Организация Объединенных Наций и международное сообщество принимают энергичные меры с целью поэтапного свертывания помощи беженцам с длительным "стажем" путем активного поощрения добровольной репатриации в тех случаях, когда первоначальной причины для поиска убежища больше не существует. |
One example where civil society actively participates in the provision and processing of information for verification is the process established under the Chemical Weapons Convention, an arrangement that should be considered when establishing disarmament verification mechanisms. | Одним из примеров активного участия гражданского общества в представлении и обработке информации для целей контроля является процесс, предусмотренный Конвенцией о химическом оружии. |
However, if most of the organizations actively work on revising definitions, questionnaires and methodology, there is a compromise to be found between too-frequent revisions and no revisions at all. | Однако, учитывая, что организации осуществляют активную деятельность, связанную с редактированием определений, вопросников и методологий, необходимо найти компромисс между слишком частыми изменениями и отсутствием изменений. |
Three country-specific meeting members (Department for International Development, the European Community and the United States) are actively supporting the Government of Sierra Leone in the area | Активную поддержку правительству Сьерра-Леоне в этой области оказывают три участника заседаний по данной стране (Европейская комиссия, Министерство по вопросам международного развития и Соединенные Штаты) |
Both previous Summits had included contributions from IAP members, but in respect of this event, the IAP secretariat, at the invitation of the Romanian authorities and UNODC, actively supported the event. | Члены МАП вносили вклад в проведение обоих предшествующих саммитов, а что касается данного конкретного мероприятия, то по просьбе румынских властей и ЮНОДК секретариат МАП оказал активную поддержку его проведению. |
The United Nations Volunteers (UNV) indicated that it is actively working in less developed countries towards securing the right to education, which is necessary in order to obtain other basic rights such as the right to food, shelter and clothing and the right to work. | Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) сообщила о том, что она проводит в менее развитых странах активную работу по обеспечению права на образование, необходимого для реализации других основных прав, в том числе права на пищу, жилище и одежду, и права на труд. |
The countries selected for the case studies were chosen from those actively pursuing a reform agenda during the period under study, countries with active United Nations system involvement, and those whose national development situation would enable multiple perspectives to be addressed. | Для проведения тематических исследований были выбраны страны, решительно осуществлявшие в период проведения исследований программы реформ, страны, в которых система Организации Объединенных Наций проводила активную деятельность, а также страны, специфика процесса развития в которых позволяет изучить всё многообразие связанных с этим процессом проблем. |
These new qualifications are targeted at a wide range of abilities and both girls and boys are actively encouraged to take advantage of them. | Эти новые квалификации направлены на использование широкого спектра возможностей, и ведется активная работа по привлечению как девочек, таки мальчиков к активному использованию их преимуществ. |
The leaders of the Ministries of Foreign Affairs highly commended the cooperation by the five Commonwealth countries aimed at bringing about a political settlement of the Tajik conflict and confirmed their determination to pursue actively that cooperation. | Руководители внешнеполитических ведомств дали высокую оценку взаимодействию пяти стран Содружества, направленному на политическое урегулирование таджикского конфликта, подтвердили стремление к его активному продолжению. |
States parties should take all appropriate measures to promote the active involvement of parents, schools and communities at large in the promotion and creation of opportunities for young children to actively and progressively exercise their rights in their everyday activities. | Государствам-участникам следует принимать все надлежащие меры по содействию активному вовлечению родителей, школ и общин в целом в поощрение и создание возможностей для активного и последовательного осуществления малолетними детьми своих прав в их повседневной деятельности. |
The Reference Group consulted widely across Australia and reported back to the Government that the social support system needed to more actively engage people through social and economic participation. | Специальная группа провела консультации повсюду в Австралии и проинформировала правительство о том, что система социальной поддержки должна способствовать более активному участию населения в социальной и экономической жизни. |
He also welcomed the renewed dialogue between the Committee and the State party after more than two decades of silence and noted that the current Government seemed ready to collaborate actively with the treaty bodies. | Он также выражает удовлетворение в связи с тем, что Комитет смог возобновить диалог с государством-участником после двух десятилетий безмолвия, и отмечает, что нынешнее правительство, похоже, расположено к активному сотрудничеству с договорными органами. |
The OTP has been actively working on joining cases involving the same crime base. | Канцелярия Обвинителя принимала активные меры по объединению дел, касающихся одних и тех же преступлений. |
Above all, Belize seeks actively to improve its structures for the improvement and safety of navigation. | Кроме того, Белиз прилагает активные усилия по укреплению своих структур в целях улучшения и повышения безопасности судоходства. |
I shall refrain from addressing the long list of international problems described in this year's report by the Secretary-General (A/49/1) with which the Organization is actively dealing and which extend to all five continents. | Я воздержусь от рассмотрения длинного перечня международных проблем, описанных в докладе Генерального секретаря (А/49/1) за этот год, в связи с которыми Организация предпринимает активные усилия и которые охватывают все пять континентов. |
We are actively working to eliminate the need for landmines, in the hope that ultimately we can enact a complete regional ban on the use of landmines. | Мы предпринимаем активные усилия в целях ликвидации необходимости установления наземных мин в надежде на то, что в конечном счете мы сможем установить полный региональный запрет на применение наземных мин. |
The Board recommended in paragraph 44 of its previous report that UNHCR actively pursue its efforts towards reducing the default values in its asset management system and providing an accurate disclosure of non-expendable property. | Комиссия рекомендовала в пункте 44 своего предыдущего доклада, чтобы УВКБ продолжало предпринимать активные усилия для уменьшения числа ошибочных данных в своей системе управления имуществом и обеспечения точного отражения в ведомостях имущества длительного пользования. |
The United Nations addresses the existing landmine tragedy by actively supporting seven mine-clearance programmes. | Организация Объединенных Наций способствует решению трагической проблемы, связанной с наземными минами, путем активной поддержки нескольких программ разминирования. |
We agree to invite the above-mentioned Ministers to our future conferences and to involve them actively in the preparatory work, as appropriate. | Мы согласны приглашать вышеуказанных министров на наши будущие конференции и привлекать их к активной подготовке, когда это уместно. |
In retrospect, this crisis teaches us that the international community must be willing to actively and promptly support the processes that it initiates. | С учетом уроков этого кризиса следует сделать вывод о том, что международному сообществу необходимо быть готовым к активной и оперативной поддержке начатого им процесса. |
The evaluation also identifies challenges involved in achieving the objective of actively engaging more volunteers and elected employee representatives from an immigrant background in NGOs. Self-organised groups | Оценка также выявила трудности, с которыми сталкиваются НПО в достижении своих целей по привлечению к активной работе в неправительственных организациях большего числа добровольцев и выборных представителей трудящихся из числа лиц иммигрантского происхождения. |
This is actively supported by workers' Facilitation Centres, the Employees State Insurance Corporation, other insurance companies, the Central and State Labour machineries, PRIs, SHGs and other civil society organisations. | Организация пользуется активной поддержкой со стороны центров помощи рабочим, Корпорации государственного страхования персонала, других страховых компаний, учреждений, занимающихся трудовыми вопросами на федеральном уровне и на уровне штатов, институтов панчаят радж, групп самопомощи и других организаций гражданского общества. |
One speaker suggested that public perception of the Council's work had improved largely because it had engaged more actively in justice and protection matters. | Один оратор выразил мнение о том, что улучшение отношения общественности к работе Совета во многом обусловлено его более активным участием в решении вопросов обеспечения справедливости и защиты. |
We remain grateful to the members of civil society who continue to participate so actively and constructively in the arms trade treaty process. | Мы подтверждаем свою признательность представителям гражданского общества, которые продолжают столь активным и конструктивным образом участвовать в процессе подготовки договора о торговле оружием. |
As one of the major players on the global commodities market, the Russian Federation actively advocated the establishment of stable and predictable markets. | В качестве одного из основных игроков на мировых рынках сырьевых товаров, Российская Федерация является активным сторонником создания стабильных и предсказуемых рынков. |
UNESCO continues to be an active member of the steering group of the Global Campaign on Urban Governance, while UN-Habitat actively contributes to the Inter-Agency Committee on the Decade of Education for Sustainable Development, which is being coordinated by UNESCO. | ЮНЕСКО по-прежнему является активным членом руководящей группы Глобальной кампании по руководству городами, в то время как ООН-Хабитат активно вносит вклад в деятельность Межучрежденческого комитета Десятилетия образования в интересах устойчивого развития, который координируется ЮНЕСКО. |
For instance, one could envisage a panel of judges on whom one can draw when questions come up and who thus would not be actively or remuneratively employed. | Можно было бы предусмотреть, например, учреждение совета судей, который можно было бы созывать при возникновении того или иного вопроса и члены которого, таким образом, не были бы заняты активным трудом и им не надо было бы выплачивать зарплату. |
The plan will aim at assisting the Special Rapporteur on follow-up to perform his responsibilities more actively and effectively. | Настоящий план будет нацелен на оказание содействия Специальному докладчику по последующим мерам в более активном и эффективном выполнении его обязанностей. |
The Government had recently reiterated instructions for security forces to actively prevent human rights violations by rogue men in uniform. | Недавно правительство подтвердило инструкции силам безопасности об активном предотвращении нарушений прав человека преступниками, носящими военную форму. |
The 2005 Forum should be held under the auspices of the General Assembly, and actively involve all stakeholders associated with the 2002 Conference. | Форум 2005 года должен быть организован под эгидой Генеральной Ассамблеи при активном участии всех заинтересованных сторон, которые будут участвовать в Конференции 2002 года. |
The well-considered timing, location and modus operandi of the hijackers have led to allegations from the business community that the above hijackings were "inside jobs", actively involving Mogadishu Port security forces. | Хорошо продуманные операции по выбору времени, места и способа совершения захвата судов навели деловые круги на мысль о том, что эти акты пиратства были «организованы изнутри» при активном участии службы охраны порта Могадишо. |
For example, the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has reported working actively with Permanent Forum members and other indigenous experts in the design of its international and regional training programmes for indigenous peoples; | Например, Учебный и научный исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) сообщает об активном сотрудничестве с членами Постоянного форума и другими экспертами из числа представителей коренных народов в разработке своих международных и региональных программ подготовки для коренного населения; |
Work on both the organization and substance of this important event is now being actively pursued. | Ведется активная работа по проработке организационных аспектов и смыслового наполнения этого важного мероприятия. |
In particular, UNEP's network of ozone officers was actively supported by a number of developed country partners. | В частности, созданной ЮНЕП сети сотрудников по озону оказывается активная поддержка со стороны ряда партнеров, представляющих собой развитые страны. |
State bodies and law enforcement agencies, together with Chechen civil society, are actively working to prevent abductions and unauthorized incursions into citizens' homes. | Органами государственной власти, правоохранительными органами совместно с гражданским обществом Чеченской Республики ведется активная работа по предотвращению похищений людей, несанкционированного проникновения в жилище граждан. |
Work is being actively carried out in educational establishments to prevent the spread of fears and prejudices among representatives of different ethnicities and to encourage young people to participate in activities to build peace and friendship between peoples. | В организациях образования республики проводится активная работа по предупреждению распространения страхов и предрассудков между представителями разных национальностей; поощрению участия молодежи в деятельности по укреплению мира и дружбы между народами. |
Active optics is a technology used with reflecting telescopes developed in the 1980s, which actively shapes a telescope's mirrors to prevent deformation due to external influences such as wind, temperature, mechanical stress. | Активная оптика - технология, используемая при создании телескопов-рефлекторов начиная с 1980-х годов, позволяющая менять форму зеркала телескопа для устранения деформаций вследствие внешних воздействий (ветра, температуры, механического напряжения). |
Another important task for the United Nations is to respond actively to globalization and realize the common development of mankind. | Еще одной важной задачей Организации Объединенных Наций является принятие активных мер в связи с глобализацией и обеспечением общего развития всего человечества. |
This underscores the necessity to actively pursue our efforts to further strengthen and consolidate the links between these two organizations. | Это подчеркивает необходимость приложения активных усилий в целях дальнейшего укрепления и консолидации связей между этими двумя организациями. |
United Nations information offices worldwide were also involved in actively consulting and collaborating with local civil society partners to best reflect the spirit of Holocaust remembrance. | Информационные подразделения Организации Объединенных Наций во всех странах мира также участвовали в активных консультациях и сотрудничестве с партнерами из числа местных организаций гражданского общества с целью обеспечения более полного отражения духа Дня памяти жертв Холокоста. |
One way in which freedom of expression is actively promoted is the creative participation by children in the production of their own mass media, which is particularly widespread in the schools. | Одной из активных форм выражения мнения является творческое участие детей в создании собственных средств информации, что особенно распространено в учебных заведениях. |
Where the United Kingdom was not seen to be actively taking measures to reduce emissions in agricultural emissions, the natural levelling-off of numbers of farm animals would bring about the necessary reductions, according to projections. | Согласно прогнозам, даже если Соединенное Королевство не будет принимать активных мер по сокращению сельскохозяйственных выбросов, естественный процесс сокращения поголовья сельскохозяйственных животных до низкого стабильного уровня приведет к необходимым сокращениям. |
Since March 1999, indigenous peoples had been actively protesting against privatization and its impact on health and other services. | С марта 1999 года коренные народы выступают с активными протестами против приватизации и ее влияния на здравоохранение и другие услуги. |
In previous years we all witnessed, and actively took part in, a series of big, historic changes that truly marked a new beginning in the strenuous efforts to achieve the noble ideals of the United Nations: peace, understanding and cooperation. | В предыдущие годы мы все были свидетелями и активными участниками целого ряда глубоких исторических изменений, которые поистине ознаменовали начало в напряженных усилиях по достижению благородных идеалов Организации Объединенных Наций: мира, взаимопонимания и сотрудничества. |
(p) Actively pursuing an appeal for more financial contributions to help implement resolution 1540 (2004), given the increased pressure on United Nations budgetary sources; | р) обращение с активными призывами к увеличению объема финансовых взносов для поддержки осуществления резолюции 1540 (2004) с учетом роста спроса на бюджетные средства Организации Объединенных Наций; |
The implementation of our action plan is being carried out very actively. | Наш план действий претворяется в жизнь достаточно активными темпами. |
Support was provided to major networks of NGOs actively concerned with HIV/AIDS, and consultations were held with religious and other networks not yet active in order to stimulate their involvement. | Была оказана поддержка основным сетям НПО, активно занимающимся вопросами ВИЧ/СПИДа, и проведены консультации с религиозными и другими сетями, пока еще недостаточно активными в этой области, с целью стимулировать их участие. |
WMM actively followed these sessions, calling for more energetic support for the family, which forms the basis of society. | ВДМ внимательно следило за работой этих сессий и выступало за более активную поддержку семьи - основной ячейки общества. |
His own country was a party to a large number of the international conventions referred to in the Secretary-General's report on measures to eliminate international terrorism (A/48/267) and was actively considering the possibility of becoming a party to the others included on that list. | Кипр является стороной большого числа международных конвенций, упомянутых в докладе Генерального секретаря о мерах по ликвидации международного терроризма (А/48/267), и внимательно изучает вопрос о возможности присоединения к другим документам, включенным в этот перечень. |
His delegation urged the General Assembly to actively consider the question of Puerto Rico in all its aspects and called for the States Members of the United Nations to renew the commitments they had made at the start of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. | Его делегация настоятельно призывает Генеральную Ассамблею внимательно рассмотреть вопрос о Пуэрто-Рико во всех его аспектах и призывает государства-члены Организации Объединенных Наций подтвердить обязательства, взятые ими в начале второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
The Office was studying very actively the benefits to be derived from computer-assisted translation systems which would centralize the work tools required by translators. | Управление весьма внимательно изучает возможности систем перевода с помощью компьютера, использование которых позволило бы централизовать все орудия производства, в которых нуждаются письменные переводчики. |
The Secretary-General had actively pursued, over the previous year, all possible avenues for increased UNITAR-United Nations Staff College cooperation which, he believed, could yield substantive benefits. | В истекшем году Генеральный секретарь внимательно изучал все возможные пути активизации сотрудничества между ЮНИТАР и Программой создания Колледжа персонала Организации Объединенных Наций, которое, по его мнению, может принести немалую пользу. |
The Government of Georgia actively seeks donor assistance to establish the Endowment for Reconciliation; | Правительство Грузии энергично ищет помощи доноров для учреждения Фонда примирения; |
Declare their determination to actively counteract illicit trafficking of weapons, munitions, explosives and other types of transnational organized crime; | Заявляют о своей решимости энергично противодействовать незаконному обороту оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и другим видам трансграничной организованной преступности. |
On a broad level, my delegation believes that we must actively and robustly support the work of the counter-terrorism committees of the United Nations, as well as the work of Member States in this regard. | В более широком плане, моя делегация полагает, что мы должны активно и энергично поддерживать работу антитеррористических комитетов Организации Объединенных Наций, а также усилий, которые предпринимают в этом направлении государства-члены. |
The Grenada Government is actively and aggressively seeking to make farming, manufacturing, fishing and other business ventures more available and more attractive to our young people. | Правительство Гренады активно и энергично стремится сделать фермерство, промышленное производство, рыболовство и другие виды производственной деятельности более доступными и более привлекательными для нашей молодежи. |
In that context, it strongly supported the Resident Coordinator system and would actively seek to strengthen the system in order to ensure impartiality and the equal representation of all mandates and issues, particularly those deriving from the international conferences of the 1990s. | В связи с этим он энергично поддерживает систему координаторов-резидентов и будет активно стремиться укреплять эту систему для того, чтобы обеспечить беспристрастность и равное представительство всех мандатов и интересов, особенно тех, которые вытекают из международных конференций, состоявшихся в 90-е годы. |
UNDP actively participates in the inter-agency work. | ПРООН принимает активное участие в межучрежденческой работе в этой области. |
Greece actively participates in all international peace-making efforts. | Греция принимает активное участие во всех международных миротворческих усилиях. |
Through the Subregional Office for South and South-West Asia, which was established in December 2011, the secretariat has actively supported capacity development for inclusive growth and the achievement of the Millennium Development Goals. | Посредством деятельности основанного в декабре 2011 года Субрегионального отделения для Южной и Юго-Западной Азии секретариат принимает активные меры по поддержке наращивания потенциала, направленного на обеспечение инклюзивного роста и достижение Целей развития тысячелетия. |
OHCHR is actively contributing to an ongoing process to elaborate the post-2015 development agenda, which will continue to be prioritized. | УВКПЧ принимает активное участие в продолжающемся процессе выработки повестки дня на период после 2015 года, которому будет и впредь уделяться первоочередное внимание. |
UNDP has been actively following up on all such deficits with a view to eliminating or recovering them and will continue to monitor this matter on a regular basis. | ПРООН принимает активные меры в отношении всех целевых фондов, имеющих дефицит в целях его устранения или возмещения расходов, превышающих полученные средства, и будет продолжать отслеживать ситуацию на постоянной основе. |
Third, some provisions require the receiving State to actively facilitate the identification of disaster relief personnel by issuing them identity cards. | При третьем способе соответствующие положения требуют, чтобы принимающее государство деятельно способствовало опознаваемости персонала, оказывающего помощь при бедствиях, путем выдачи ему удостоверений личности. |
The international community must respect the mutually reinforcing nature of ICT and seek actively to incorporate ICT into all cooperation development programmes. | Международное сообщество должно принимать во внимание взаимоукрепляющий характер ИКТ и деятельно стремиться к внедрению ИКТ во все программы сотрудничества в области развития. |
Gilligan described Marie's acts of stealing as a respite for her: She's looking for another life, but she's not actively ready to leave her husband or anything like that... | Гиллиган описал действия Мари как передышку для неё: «Она ищет другой жизни, но деятельно она не готова уйти от мужа или что-то в этом роде... |
After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |
I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |