Английский - русский
Перевод слова Actively

Перевод actively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активно (примеров 10520)
Developing countries are actively signing IIAs with each other. Развивающиеся страны активно подписывают МИС друг с другом.
The Department of Economic and Social Affairs and CEB are actively following up on the outcome of the meeting. Департамент по экономическим и социальным вопросам и Координационный совет руководителей активно следят за осуществлением решений этого совещания.
At the previous session, Tunisia had actively supported the draft resolution submitted by the delegation of Brazil on a nuclear-weapon-free Southern Hemisphere and adjacent areas. На предыдущей сессии Тунис активно поддержал проект резолюции, представленный делегацией Бразилии о безъядерной зоне в Южном полушарии и прилегающих районах.
Viet Nam has made considerable efforts to participate more actively in the work of the Authority, as well as in the exploration of the deep seabed. Вьетнам прилагает значительные усилия, чтобы участвовать более активно в работе Органа, а также в исследовании глубоководного морского дна.
Participants had also joined a general consensus that efforts by some States to undermine the existing language should be actively resisted by indigenous peoples and Governments supportive of them. Участники этого совещания также присоединились к существующему общему мнению, что коренным народам и поддерживающим их правительствам следует активно противодействовать усилиям некоторых государств, направленным на выхолащивание существующих формулировок.
Больше примеров...
Активное (примеров 1327)
The Community also participates actively in the Financial Action Task Force. Сообщество также принимает активное участие в работе Целевой группы в области финансов.
The Medical Officer should contribute actively to the recruitment, professional development and performance appraisal of nursing staff. Врач пенитенциарного учреждения должен принимать активное участие в наборе, обеспечении профессионального роста и подготовке служебной аттестации медперсонала.
Although, at times, the media has highlighted official excesses in general terms, public and media criticism of public institutions and public sector mismanagement is actively discouraged. Несмотря на несколько случаев, когда средства массовой информации в общих словах указывали на превышения властями полномочий, критика государственных учреждений и служебных злоупотреблений в государственном секторе со стороны общественности и средств массовой информации встречает активное противодействие.
Mr. Bazinas, thanking the representative of Canada for her vote of confidence in the Commission, expressed disappointment at other States' lack of confidence in the Assignment Convention that they had actively helped to draft. Г-н Базинас, поблагодарив представителя Канады за ее вотум доверия Комиссии, выражает разочарование в связи с отсутствием доверия со стороны других государств к Конвенции об уступке, в разработке которой они принимали активное участие.
Actively support those factors that have been identified as underpinning the competitiveness of modern economies through appropriate financing and institutional arrangements. ё) активное подкрепление тех факторов, которые были выявлены в качестве опоры конкурентоспособности современной экономики, через соответствующее финансирование и институциональные механизмы.
Больше примеров...
Активного (примеров 590)
The primary drawback to use of retroviruses such as the Moloney retrovirus involves the requirement for cells to be actively dividing for transduction. Основным недостатком использования ретровирусов, таких как ретровирус Молони, является необходимость активного деления клеток для трансдукции.
They include a tighter reporting procedure, a preventive role for youth health-care services, targeted public information activities, a system for actively identifying problems at an early stage and greater attention to professional development. К ним относятся рекомендации относительно более строгой процедуры информирования о таких операциях, профилактической роли служб охраны здоровья молодежи, целенаправленной деятельности в области общественной информации, системы активного выявления проблем на ранней стадии и повышения внимания к профессиональной подготовке.
In order to implement these new offence provisions and to actively pursue the freezing of terrorist assets, both the police and the prosecutors will require training on these types of prosecutions and investigations. В целях осуществления этих новых положений, касающихся преступлений, и для активного замораживания активов, связанных с террористами, сотрудникам полиции и прокуратуры будет необходимо пройти подготовку по вопросам, связанным с этими видами уголовного преследования и расследования.
The emphasis of the Fund is to be on supporting "hands-on" projects that are designed to create concrete benefits for internally displaced persons and actively involve them in the projects' planning and execution. Основной упор Фонд должен делать на поддержку практических проектов, предназначенных для предоставления конкретных льгот внутренним перемещенным лицам и их активного привлечения к планированию и осуществлению таких проектов.
Italy has decided to present its candidature to the Human Rights Council since it intends to keep playing a dynamic role in the field of the protection of human rights, by actively contributing to increasing the effectiveness and coordination of the Council's actions. Италия приняла решение представить свою кандидатуру в состав Совета по правам человека, поскольку она намеревается играть энергичную роль в области защиты прав человека путем внесения активного вклада в повышение эффективности и согласованности действий Совета.
Больше примеров...
Активную (примеров 696)
Seychelles is grateful to all the international partners who are actively assisting the country in countering piracy in and around the EEZ. Сейшельские Острова выражают благодарность всем международным партнерам, которые оказывают стране активную помощь в борьбе с пиратством в ИЭЗ и вокруг нее.
All the members of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals must work actively within their field of competence in order to implement the Strategic Approach effectively. Все участники Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ должны проводить активную работу в целях эффективного осуществления Стратегического подхода в рамках своих кругов ведения.
Since then, at the request of the President of the Tribunal and the Trial Chamber, the Prosecutor has been actively assisting the Lebanese authorities to carry out their obligations to search for and arrest the accused. С тех пор по просьбе Председателя Трибунала и Судебной камеры Обвинитель оказывает активную поддержку ливанским властям в выполнении их обязательств по осуществлению розыска и заключения под стражу обвиняемых.
Many international organizations including UNICEF, WFP, UNESCO as well as governments of various countries and non-governmental organizations actively helped the Korean people in their endeavors to clear the after-effects of natural disasters in the field of education. Многие международные организации, в том числе ЮНИСЕФ, МПП, ЮНЕСКО, а также правительства различных стран и неправительственные организации оказали активную помощь корейскому народу в его усилиях по преодолению последствий стихийных бедствий в сфере образования.
Efforts still need to be made to change mental attitudes in favour of the acceptance of a multicultural German society, a matter that is being actively addressed by the Commissioners for Aliens. Следует прилагать дополнительные усилия по воспитанию общественного сознания в духе терпимости к многокультурному характеру немецкого общества; в этом направлении активную деятельность проводят уполномоченные по делам иностранцев.
Больше примеров...
Активному (примеров 225)
Mandatory leave for fathers is an attempt to encourage fathers to participate more actively in the care for their children. Предоставление отцам обязательного отпуска - это попытка стимулировать отцов к более активному участию в воспитании своих детей.
The Union, inter alia, encourages journalism actively to break traditional role models. Союз, в частности, призывает журналистов к активному отказу от традиционных моделей ролей.
Many UNECE countries wish to involve women actively in environmental decision-making and integrating gender equality into sustainable development policies and programmes, for instance on human settlements, consumption of environmentally sound products and energy efficiency. Многие страны ЕЭК ООН стараются привлекать женщин к активному участию в процессах принятия решений в области охраны окружающей среды и к работе по интеграции проблематики гендерного равноправия в стратегии и программы обеспечения устойчивого развития, например касающиеся населенных пунктов, потребления экологически рациональных продуктов и энергетической эффективности.
(b) The impact of the existing mechanisms, such as the Project Committee, could be strengthened by implementing more actively its mandate of recommending conceptual and operational priorities within the framework of the programme of work. Ь) эффективность таких существующих механизмов, как Комитет по проектам, можно было бы повысить благодаря более активному осуществлению его мандата по выработке рекомендаций о концептуальных и оперативных первоочередных задачах в рамках программы работы.
In this connection, he informed the Committee that Norway had made a contribution to the WTO for a technical assistance fund with the aim of providing assistance to the poorer and least developed countries, particularly in Africa, to participate more actively in the WTO. В этой связи он сообщил Комитету, что Норвегия сделала вклад в фонд технической помощи ВТО для оказания более бедным и наименее развитым странам, в особенности в Африке, содействия их более активному участию в деятельности ВТО.
Больше примеров...
Активные (примеров 503)
Cooperation with intergovernmental organizations and institutions and United Nations agencies will be actively sought for that purpose. С этой целью будут приниматься активные меры, с тем чтобы наладить сотрудничество с межправительственными организациями и учреждениями и с учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Therefore, the High Commissioner has been actively seeking voluntary contributions in order to fund the operation. В этой связи Верховный комиссар прилагал активные усилия с целью обеспечения внесения добровольных взносов для финансирования этой операции.
The Government recognizes the problems and is actively working to identify solutions but in the time available since the restoration of democracy in 1990 it has proved hard to tackle all potential causes of discrimination. Хотя правительство признает существование проблем и предпринимает активные усилия для нахождения путей их решения, в период, прошедший после восстановления демократии в 1990 году, было весьма нелегко устранить все возможные причины дискриминации.
The Ministry of Health, Labour and Welfare has actively worked to improve knowledge and understanding of these steps by making use of private and public employment agencies and looking to local business groups for cooperation. Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения, опираясь на частные и государственные учреждения по трудоустройству и привлекая к сотрудничеству предпринимателей на местах, предпринимает активные усилия с целью пропагандирования этих мер.
I wish to remind the Assembly that next year is the tenth anniversary of the adoption of resolution 1325 (2000) and to take this opportunity to urge the United Nations to actively use that anniversary to promote the role of women as peacemakers all over the world. Я хотел бы напомнить Ассамблее, что в будущем году исполняется десять лет со дня принятия резолюции 1325 (2000), и в связи с этим призвать Организацию Объединенных Наций воспользоваться этим юбилеем для того, чтобы приложить активные усилия для поощрения роли женщин в качестве миротворцев.
Больше примеров...
Активной (примеров 271)
The fight against drug trafficking is another objective to be actively pursued. Еще одной задачей, выполнение которой требует активной деятельности, является борьба с оборотом наркотиков.
The engagement policy is actively supported by the whole world, not to mention the Korean people and key neighbours surrounding the Korean peninsula. Политика взаимодействия пользуется активной поддержкой всего мирового сообщества, не говоря уже о корейском народе и сопредельных с Корейским полуостровом странах.
Since a CRM project is a strategic initiative, top management must actively support it. Поскольку проект УИК является стратегической инициативой, он должен пользоваться активной поддержкой со стороны высшего руководства.
This they have all had to do while actively contributing to the building of a better global society. Решение этих задач стало обязательным элементом активной деятельности по построению процветающего глобального общества.
Key methodologies and training approaches are being actively proposed by countries themselves for endorsement by and application to the ongoing Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) process, convened by UNEP with the active participation of nine additional international organizations and strongly supported by UNITAR. Страны сами активно предлагают ключевые методологии и учебные подходы на предмет одобрения и применения в рамках текущего процесса реализации стратегического подхода к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ), организованного ЮНЕП при активном участии еще девяти международных организаций и пользующегося активной поддержкой ЮНИТАР.
Больше примеров...
Активным (примеров 166)
The World Bank actively encourages trade, including through financing mechanisms. Всемирный банк занимается активным поощрением торговли, в том числе и через финансовые механизмы.
Possibilities for this do exist, and we intend to work actively on it in the coming days. Возможности для нее есть, и мы намерены активным образом работать над этим в предстоящие дни.
I emphasize here that a comparatively new instrument among the United Nations tools - a policy of global partnerships, actively advocated by the Republic of Belarus - has been ever more clearly proving its effectiveness and advantages in addressing the most acute international problems. Здесь хочу подчеркнуть, что сравнительно новый инструмент в арсенале Организации Объединенных Наций, а именно политика глобальных партнерств, активным сторонником которой является Республика Беларусь, все очевиднее доказывает свою эффективность и преимущества в решении самых острых международных проблем.
Since the Republic of Belarus participates actively in world economic relations and a considerable proportion of Belarus' foreign trade is with EU member countries and candidate countries, the Belarusian rouble will tend to be pegged to the euro, although this trend will become more evident gradually. Поскольку Республика Беларусь является активным участником мировых экономических связей и значительная доля внешней торговли Беларуси приходится на страны-члены ЕС и страны-кандидаты на вступление в ЕС, белорусский рубль будет иметь тенденцию к привязке к евро, хотя такая тенденция будет проявляться постепенно.
INTERSOS Humanitarian Aid Organization is regularly and actively attending these meetings since they are very much field oriented. Организация по оказанию гуманитарной помощи "ИНТЕРСОС" является постоянным и активным участником этих совещаний, поскольку они в значительной мере ориентированы на рассмотрение вопросов работы на местах.
Больше примеров...
Активном (примеров 97)
These are a necessity if you intend to trade futures actively (volume of more than 20 lots per month). Это является необходимостью, если Вы планируете торговать фьючерсами в активном режиме (более 20 лотов за месяц).
The international community and MONUC have a role in actively assisting them in this regard. Международное сообщество и МООНДРК призваны сыграть свою роль в активном оказании содействия этим усилиям.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Intellectual Property Organization and UNIDO had indicated their interest in participating more actively in this framework. Заинтересованность в более активном участии в осуществлении Комплексной платформы проявили Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Всемирная организация интеллектуальной собственности и ЮНИДО.
The charter of this committee is to actively promote technical activities in the field of vehicular networks, V2V, V2R and V2I communications, standards, communications-enabled road and vehicle safety, real-time traffic monitoring, intersection management technologies, future telematics applications, and ITS-based services. Устав этого комитета заключается в активном продвижении технической деятельности в области автомобильных сетей, коммуникаций V2V, V2R и V2I, стандартов, безопасности дорожного движения и транспортных средств с поддержкой связи в реальном времени мониторинг движения, технологий управления перекрестками, будущих приложений телематики и интеллектуальных транспортных систем.
Encourage environmental, educational and other relevant education for sustainable development authorities and non-governmental organizations to actively incorporate education for sustainable development into national environmental and education action plans. содействовать природоохранным, образовательным и другим соответствующим ведомствам и неправительственным организациям, работающим в сфере образования в интересах устойчивого развития, в активном включении мероприятий по организации такого образования в национальные планы действий в области охраны окружающей среды и образования.
Больше примеров...
Активная (примеров 114)
Work in other areas of technology is being actively pursued with the help of Member States. При содействии государств-членов ведется активная работа и в других технических областях.
It is essential that all political leaders of the province support them actively and unambiguously. Им совершенно необходима активная и недвусмысленная поддержка всех политических руководителей края.
At the same time, research on solar energy was being actively pursued. В то же время ведется активная исследовательская работа в области солнечной энергетики.
I would like to inform the world community that Tajikistan is actively working to improve its election laws and to prepare a draft new Constitution in which maximum attention will be given to all problems related to guaranteeing and protecting inalienable human rights. Хотел бы проинформировать мировое сообщество о том, что сейчас в Таджикистане ведется активная работа по усовершенствованию закона о выборах, подготовке проекта новой Конституции, в которой будут максимально учтены все вопросы, связанные с обеспечением неотъемлемых прав человека.
Work on the elaboration of an international convention dealing with the safety and security of personnel participating in United Nations peace-keeping and other operations is being actively conducted in the framework of an ad hoc committee established by the General Assembly at its last session. В рамках Специального комитета, учрежденного Генеральной Ассамблеей на ее предыдущей сессии, ведется активная работа по разработке международной конвенции, касающейся охраны и безопасности персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и других операциях.
Больше примеров...
Активных (примеров 73)
In the light of Governing Council decisions 17 and 18, UNCC has not actively sought to confirm actual payments to beneficiaries during field missions. С учетом решений 17 и 18 Совета управляющих ККООН не прилагала активных усилий для подтверждения данных о фактических выплатах получателям компенсации в ходе поездок на места.
Prevailing low rates of bank interest mean that comparatively little income can be expected in 2012 unless the Fund is actively managed to produce a better return on investment. Преобладающие низкие ставки банковского процента означают, что в 2012 году следует ожидать сравнительно низкий уровень поступлений, если не будет предпринято активных усилий по управлению Фондом в расчете на получение большей отдачи от инвестиций.
United Nations information offices worldwide were also involved in actively consulting and collaborating with local civil society partners to best reflect the spirit of Holocaust remembrance. Информационные подразделения Организации Объединенных Наций во всех странах мира также участвовали в активных консультациях и сотрудничестве с партнерами из числа местных организаций гражданского общества с целью обеспечения более полного отражения духа Дня памяти жертв Холокоста.
In addition, the Unit hopes that through extensive dialogue with the secretariats of relevant organizations, a common understanding and concurring positions can be developed on many issues addressed in its reports, thus encouraging the secretariats to take ownership of the recommendations and actively seek their implementation. Кроме того, Группа надеется, что с помощью широкого диалога с секретариатами соответствующих организаций удастся добиться общего понимания и согласования позиций по многим вопросам, затрагиваемым в докладах Группы, что будет содействовать ответственному подходу секретариатов к самим рекомендациям и принятию ими активных мер по их выполнению.
One robust measure of social support is to actively involve disadvantaged segments of the populace in economic activities. Одной из активных мер социальной поддержки является вовлечение малообеспеченных слоев населения в активную экономическую деятельность.
Больше примеров...
Активными (примеров 25)
Tourism development continues to be a popular subject among requests for training, with many developing countries and formerly centrally planned economies actively seeking tourism to boost their foreign exchange earnings. По-прежнему поступает большое число запросов на подготовку кадров в области развития туризма, что обусловлено активными действиями многих развивающихся стран и бывших стран с централизованно планируемым хозяйством по использованию туризма в качестве способа увеличения своих поступлений в иностранной валюте.
Only a few of those tried have been charged as directly or actively responsible for the commission of the crimes; most were only supporters or collaborators. В ходе судебных разбирательств прямыми или активными участниками совершения преступлений было признано лишь небольшое число лиц, в то время как большинство других были осуждены за оказание содействия совершению таких преступлений или за соучастие в них.
(p) Actively pursuing an appeal for more financial contributions to help implement resolution 1540 (2004), given the increased pressure on United Nations budgetary sources; р) обращение с активными призывами к увеличению объема финансовых взносов для поддержки осуществления резолюции 1540 (2004) с учетом роста спроса на бюджетные средства Организации Объединенных Наций;
A number of countries are actively researching micro-satellites whose intentions related to ASAT capabilities development are not public. Активными исследованиями в связи с микроспутниками занимаются ряд стран, чьи намерения в отношении развития противоспутниковых потенциалов не стали достоянием гласности.
At the same time, we would recommend that the United Nations actively seek a qualified, impartial and appropriate Cambodian. В то же время мы рекомендуем, чтобы Организация Объединенных Наций занималась активными поисками камбоджийца, обладающего высокой квалификацией, отличающегося беспристрастностью и отвечающего предъявляемым требованиям.
Больше примеров...
Внимательно (примеров 57)
Finland monitors actively reservations made to international human rights treaties. Финляндия внимательно следит за оговорками, сделанными к международным договорам по правам человека.
This is the time for students to actively listen, take notes and ask for clarification. На этом этапе учащиеся учатся внимательно слушать своих коллег, самостоятельно объяснять новый материал, задавать вопросы и отвечать на них.
In that regard, the Security Council must remain actively seized of the case of Côte d'Ivoire, which must be kept on its agenda. В этом смысле Совет Безопасности должен по-прежнему внимательно следить за развитием ситуации в Кот-д'Ивуаре, которая должна оставаться на его повестке дня.
Because of that responsibility we have actively monitored developments with regard to efforts to improve the functioning of the Rwanda Tribunal and its offices in Kigali and in Arusha. Ввиду возложенной на нас ответственности мы внимательно следим за событиями, касающимися усилий, направленных на улучшение работы Трибунала по Руанде и его отделений в Кигали и Аруше.
The Office was studying very actively the benefits to be derived from computer-assisted translation systems which would centralize the work tools required by translators. Управление весьма внимательно изучает возможности систем перевода с помощью компьютера, использование которых позволило бы централизовать все орудия производства, в которых нуждаются письменные переводчики.
Больше примеров...
Энергично (примеров 41)
In working actively within the mechanisms of the United Nations, the OIC attaches pre-eminent importance to its association with the Peacebuilding Commission. Энергично сотрудничая с механизмами Организации Объединенных Наций, ОИК придает первостепенное значение своему взаимодействию с Комиссией по миростроительству.
The Government of Georgia actively seeks donor assistance to establish the Endowment for Reconciliation; Правительство Грузии энергично ищет помощи доноров для учреждения Фонда примирения;
It also recommends that the State party actively pursue programmes to promote intercultural dialogue, tolerance and mutual understanding of the diversity of the different peoples and nations of the State party. Он также рекомендует государству-участнику энергично проводить в жизнь программы по поощрению межкультурного диалога, терпимости и взаимопонимания в вопросах учета многообразия различных народностей и народов в государстве-участнике.
In the view of my delegation, those are core issues that must be actively pursued if we are to make any significant progress in curbing the illicit transfer and trade in these weapons. По мнению моей делегации, это ключевые вопросы, которыми необходимо энергично заниматься, если мы хотим добиться значительного прогресса в усилиях по пресечению незаконной передачи этого оружия и торговли им.
In a relatively short span of time, the legislative bodies, at the Union (central) level and at the various State and region levels, are functioning actively and in an effective and vibrant manner. За относительно короткий срок была налажена активная работа законодательных органов, которые действуют эффективно и энергично как на уровне Союза (центральном), так и на уровне различных национальных областей и административных округов.
Больше примеров...
Принимает (примеров 375)
In practice, China actively protects women's rights and interests of employment. На практике Китай принимает активные меры по защите прав и интересов женщин в сфере занятости.
China firmly opposes the proliferation of weapons of mass destruction and participates actively in international non-proliferation efforts. Китай решительно выступает против распространения оружия массового уничтожения и принимает активное участие в международных усилиях по нераспространению.
The Federal Ministry of the Interior is actively trying to exhaust all available options to ensure a quick settlement of this case. Федеральное министерство внутренних дел принимает активные меры с целью использовать все имеющиеся варианты скорого урегулирования этого спора.
(a) As a NATO member, France participates actively in fulfilment of the obligations established in paragraphs 8 and 9 of resolution 1970 (2001), on the arms embargo, and paragraph 13 of resolution 1973 (2011). а) В качестве члена НАТО Франция принимает активное участие в выполнении обязанностей, вытекающих из пунктов 8 и 9 резолюции 1970 (2011), касающихся оружейного эмбарго, и пункта 13 резолюции 1973 (2011).
From 2005 the group has been actively performing in Ukrainian cities and has been taking part in Ukrainian and international festivals. С 2005 г. группа активно концертирует по городам Украины и принимает участие во всеукраинских и международных фестивалях.
Больше примеров...
Деятельно (примеров 7)
Third, some provisions require the receiving State to actively facilitate the identification of disaster relief personnel by issuing them identity cards. При третьем способе соответствующие положения требуют, чтобы принимающее государство деятельно способствовало опознаваемости персонала, оказывающего помощь при бедствиях, путем выдачи ему удостоверений личности.
As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО.
After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля.
I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству.
Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него.
Больше примеров...