| OCHA commits to actively follow up on each of these initiatives. | УКГВ обязуется активно принимать последующие меры по каждой из этих инициатив. |
| It was also essential for the Government to actively promote respect for the rights covered by article 5, particularly for the indigenous populations. | Также очень важно, чтобы правительство Гватемалы активно содействовало уважению прав, закрепленных в статье 5, особенно в отношении коренного населения. |
| For many years, the United Nations has actively supported African countries in their efforts to eradicate poverty and achieve sustainable economic growth and development. | В течение многих лет Организация Объединенных Наций активно поддерживала усилия африканских стран по искоренению нищеты и обеспечению достаточного экономического роста и развития. |
| It was also pleased to note that non-governmental organizations would be actively encouraged to participate, since their input would be invaluable for the outcome of that event. | Также приятно отметить, что неправительственные организации активно приглашаются к участию, поскольку их вклад в результаты мероприятия может оказаться весьма ценным. |
| This concept has been actively promoted by my Government since the forty-eighth session of the General Assembly, in the course of deliberations and through voluntary financial contributions. | Начиная с сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в ходе обсуждений и посредством добровольных финансовых взносов правительство моей страны активно поддерживало эту концепцию. |
| The Mission actively supported the meetings and provided assistance to the ongoing investigations into security incidents. | Миссия приняла активное участие в оказании поддержки проведению этих переговоров и предоставила помощь в расследовании причин беспорядков. |
| In many instances, this is actively discouraged and the knowledge is branded "primitive", because it has not been scientifically tested or peer reviewed. | Во многих случаях эти меры встречают активное сопротивление, а такие знания называют "примитивными", поскольку они не проверены научными методами или не прошли экспертную оценку. |
| The Movement Against Racism and for Friendship Among Peoples is a member of the Commission nationale consultative pour les droits de l'homme, and participates actively in its work. | Движение за дружбу между народами и против расизма является членом Национальной консультативной комиссии по правам человека и принимает активное участие в ее работе. |
| Recognizing that the situation still needed improvement, the Department was working actively with both author departments and the intergovernmental bodies, reminding them that, for proactive document management to produce the expected improvements, the document production workflow must be orderly. | Признавая, что эта ситуация все еще нуждается в улучшении, Департамент ведет активную работу с департаментами-составителями и межправительственными органами, напоминая им о том, что активное управление документооборотом в интересах достижения ожидаемых улучшений требует упорядоченного процесса подготовки документации. |
| Welcomes the kind offer of the Government of Malaysia to host the First Islamic Conference of Ministers of Health in Kuala Lumpur on 12-14 June 2007; and invites Member States, OIC institutions and international community to actively take part in this conference. | приветствует любезное предложение правительства Малайзии принять у себя первую Конференцию министров здравоохранения 12 - 14 июня 2007 года в Куала-Лумпуре и предлагает государствам-членам, учреждениям ОИК и международному сообществу принять активное участие в этой конференции; |
| Let me mention a few encouraging examples where we are already engaged actively in this transition. | Позвольте мне привести несколько обнадеживающих примеров нашего активного участия в этом переходном процессе. |
| Again, supply of balanced information has been found to be insufficient in raising awareness, particularly if it is not actively disseminated through channels routinely accessed by the public. | И все же предоставление сбалансированной информации было признано недостаточным для повышения информированности, особенно если не происходит активного распространения информации по каналам, которыми обычно пользуется население. |
| In that respect, the Secretariat continues to ensure adherence to the rules and procedures while actively increasing participation by all vendors as requested by the General Assembly in paragraph 18 of its resolution 59/288. | Наряду с этим Секретариат продолжает обеспечивать соблюдение правил и процедур, а также создавать условия для более активного участия всех поставщиков, как об этом просила Генеральная Ассамблея в пункте 18 своей резолюции 59/288. |
| In the academic literature, a distinction has been made between rights that require the State to abstain from certain action and those that require the State to intervene actively. | В правоведении проводится различие между правами, требующими от государств воздерживаться от определенных действий, и правами, требующими их активного вмешательства. |
| (c) Landlocked developing countries should be supported to actively negotiate and push for adoption of a trade facilitation agreement that can take care of the interests and concerns of landlocked developing countries. | с) Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо оказать поддержку для обеспечения их активного участия в переговорах и ускоренного принятия соглашения о содействии развитию торговли, в котором учитывались бы интересы и проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
| FAO actively works to raise awareness of the rights of indigenous peoples by referring to the Right to Food Guidelines and instruments of international human rights law. | ФАО проводит активную работу по повышению информированности о правах коренных народов на основе руководящих принципов в отношении права на питание и документов, в которых установлены международные нормы в области прав человека. |
| With regard to managing water and energy, ESCWA continued to actively support member countries' efforts to adopt the Johannesburg Plan of Implementation for integrated water resources management. | Что касается содействия рациональному использованию водных и энергетических ресурсов, то Комиссия продолжала оказывать активную поддержку усилиям стран-членов по осуществлению положений Йоханнесбургского плана выполнения решений в части обеспечения комплексного подхода к водохозяйственной деятельности. |
| This candidature, which is actively supported by the other Nordic States - Denmark, Finland, Norway and Sweden - reflects Iceland's firm commitment to play an active role in cooperation with others in addressing the most pressing security threats of the twenty-first century. | Выдвижение кандидатуры Исландии, получившей активную поддержку других скандинавских государств - Дании, Финляндии, Норвегии и Швеции - является свидетельством твердого намерения нашей страны играть активную роль, в сотрудничестве с другими странами, в устранении наиболее серьезных угроз безопасности XXI столетия. |
| In addition, UNODC and the StAR Initiative actively engage in advocacy in a number of international forums to strengthen political will, including in the Anti-Corruption Working Group established by the Group of 20. | Кроме того, ЮНОДК и Инициатива СтАР ведут активную пропагандистскую работу на целом ряде международных форумов в целях укрепления политической воли, в том числе в рамках Рабочей группы по борьбе с коррупцией, учрежденной Группой 20. |
| The implementation of the Action Plan in support of the Roma population is actively pursued by the Ministries of Information Technologies and Communication; Labour, Social Protection and the Family; and Health. | Активную деятельность в процессе реализации названного Плана действий осуществляют Министерство информационных технологий и связи, Министерство труда, социальной защиты и семьи, Министерство здравоохранения. |
| A third element is the reform of unemployment benefits to make sure that remaining unemployed is not preferable to actively seeking employment. | Третий элемент состоит в реформе системы пособий по безработице, который направлен на то, чтобы стимулировать безработных к активному поиску работы. |
| We therefore urge Member States to actively utilize the Court for settling any emerging international disputes. | В связи с этим мы настоятельно призываем государства-члены к активному использованию Суда для урегулирования любых возникающих международных споров. |
| In contrast with previous years, the private sector was encouraged to participate more actively in this new phase of economic diversification efforts. | В отличие от предыдущих лет предпринимались меры по содействию более активному участию частного сектора в усилиях по диверсификации экономики на этом новом этапе. |
| Attempts to encourage men to engage more actively with their emotional and personal lives are essential, and organisations should create space for men to undertake such exploration. | Попытки стимулировать мужчин к более активному раскрепощению в плане эмоционального и личностного самовыражения исключительно важны, и организациям следует создавать условия, позволяющие мужчинам находить возможность для такого самовыражения. |
| Canada, for its part, remains at the forefront of efforts to identify areas in which the multilateral disarmament machinery could be strengthened, and then work actively to respond. | Канада, со своей стороны, остается в авангарде усилий по выявлению тех направлений, на которых можно было бы укрепить или усилить многосторонний механизм разоружения, и по активному проведению последующей работы. |
| Representatives of the oil industry, industry and trade associations, and energy- and environment-related non-governmental organizations should be actively consulted. | Необходимо проводить активные консультации с представителями нефтедобывающей промышленности, отраслевых и торговых ассоциаций и неправительственных организаций, занимающихся вопросами энергетики и окружающей среды. |
| However, his delegation was actively seeking to resolve that problem. | Однако его делегация прилагает активные усилия в целях разрешения этой проблемы. |
| It will actively seek links with country programmes, and in this process will use the modality of decentralization of its operational management to the field. | В ее рамках будут приниматься активные меры к установлению связей со страновыми программами, и при этом будет проводиться децентрализация ее оперативного управления с передачей соответствующих функций на места. |
| I shall refrain from addressing the long list of international problems described in this year's report by the Secretary-General (A/49/1) with which the Organization is actively dealing and which extend to all five continents. | Я воздержусь от рассмотрения длинного перечня международных проблем, описанных в докладе Генерального секретаря (А/49/1) за этот год, в связи с которыми Организация предпринимает активные усилия и которые охватывают все пять континентов. |
| If Governments do not actively intervene to facilitate universal access to primary and secondary education, to health, sanitation, housing and appropriate infrastructures, significant imbalances among the different social sectors of society will persist and will perpetuate "perverse circles of inequality". | Если правительствами не будут приняты активные меры для содействия обеспечению всеобщего доступа к начальному и среднему образованию, медицинскому обслуживанию, санитарии, жилью и соответствующим инфраструктурам, значительные диспропорции между различными социальными слоями общества сохранятся и приведут к увековечению «порочного круга неравенства». |
| The OPCW has also been working hard to actively assist States in implementing the Convention nationally. | ОЗХО также напряженно работает над оказанием активной помощи государствам в осуществлении Конвенции на национальном уровне. |
| It is envisaged that over the next few years, much more will be achieved if the various plans of action articulated herein, and others to be yet formulated, are actively pursued. | Предполагается, что при активной работе по осуществлению различных сформулированных планов действий и других все еще подлежащих разработке программ страна в предстоящие несколько лет сумеет достичь гораздо большего прогресса. |
| Through our National Educational Project for the year 2021, we plan to eradicate illiteracy and to provide universal and unrestricted access to education, from basic educational levels to training levels, in order to actively incorporate children into social life. | В рамках нашего Национального проекта в области образования на 2021 год мы планируем искоренить неграмотность и обеспечить универсальный и неограниченный доступ к образованию от начальных образовательных уровней до уровней соответствующей подготовки, с тем чтобы подготовить детей к активной интеграции в социальную жизнь. |
| Belarus actively supported the integrated approach to programmes and believed that it was important not to halt the development of new programmes in order to concentrate on the implementation of existing ones. | Являясь активной сторонницей комплексного подхода, Беларусь считает нецелесообразным при-останавливать разработку новых программ, с тем чтобы сосредоточить усилия на осуществлении уже имеющихся программ. |
| Analyses show that these seminars have very stimulating effect on unemployed persons to actively seek employment and also encourage their active participation in active employment policy programmes; | Как показывает анализ, эти семинары служат хорошим стимулом для активного поиска работы и для участия в программах, предусмотренных активной политикой занятости. |
| Viet Nam actively participates, in a constructive and responsible spirit, in international and regional cooperation, multilaterally and bilaterally, in all areas, including the protection and promotion of human rights. | Вьетнам, проявляя настойчивость и ответственность, является активным участником процесса международного и регионального сотрудничества, осуществляемого на многосторонней и двусторонней основе, во всех областях, в частности в области защиты и поощрения прав человека. |
| However, it actively reviews policies so as to make them more effective in ensuring participation by all segments of the society in the polity of the nation. | Вместе с тем его правительство занимается активным пересмотром своей политики, с тем чтобы сделать ее более эффективной и обеспечить участие в ее осуществлении всех слоев общества. |
| Slovenia is actively pursuing these goals and values, which are also very high on the agenda of our candidature for a non-permanent seat on the Security Council for 2012 - 2013. | Словения является активным поборником этих целей и ценностей, которым также отводится весьма важное место в рамках программы, с которой мы выступаем, продвигая свою кандидатуру на место непостоянного члена Совета Безопасности на период 2012-2013 годов. |
| Following the failure to adopt a decision at the Commission's nineteenth session various countries and stakeholders have actively explored alternative forums as vehicles for the adoption of the framework. | После того, как на девятнадцатой сессии Комиссии не удалось принять окончательного решения, ряд стран и заинтересованных сторон занялись активным рассмотрением альтернативных форумов, на которых могут быть приняты десятилетние рамки. |
| OHCHR also actively participates in the inter-agency protection capacity project which manages a roster of senior experts and aims at enhancing the protection response in humanitarian crises. | Кроме того, УВКПЧ является активным участником межучрежденческого проекта по усилению потенциала в сфере защиты, в рамках которого осуществляется управление реестром старших экспертов и который призван обеспечить усиление потенциала в области защиты в условиях гуманитарных кризисов. |
| Today, the country's national and local level strategic planning and monitoring and evaluation processes actively engage people living with HIV. | Сегодня процессы стратегического планирования, мониторинга и оценки, осуществляемые на национальном и местном уровне, проводятся при активном участии людей, живущих с ВИЧ. |
| These are a necessity if you intend to trade futures actively (volume of more than 20 lots per month). | Это является необходимостью, если Вы планируете торговать фьючерсами в активном режиме (более 20 лотов за месяц). |
| In the framework of the project, special efforts will be made to actively promote the demand and use of gender indicators from civil society and Governments. | В рамках проекта особые усилия будут сосредоточены на активном поощрении распространения гендерных показателей и их использования в гражданском обществе и правительствами. |
| With respect to paragraph 9, the expert designated by the Government of Germany indicated that in Germany the requirement to actively inform the public of the decision might create legal difficulties when applied to GMOs. | Что касается пункта 9, то эксперт от правительства Германии заявил, что в Германии требование об активном информировании общественности о соответствующем решении может создать юридические трудности в контексте ГИО. |
| At the same time, we accept that the primary responsibility for controlling the circulation of small arms and light weapons belongs to the national Governments of countries in whose territory such weapons are produced or are actively circulating. | Вместе с тем, исходим из того, что основная ответственность за контроль за оборотом ЛСО лежит на национальных правительствах стран, на территории которых это оружие производится или находится в активном обращении. |
| The concept of 'health promoting schools' has been actively advocated since 2002. | С 2002 года идет активная популяризация концепции "Школы, содействующие укреплению здоровья". |
| Work in other areas of technology is being actively pursued with the help of Member States. | При содействии государств-членов ведется активная работа и в других технических областях. |
| The U.S. is actively working to promote safer motorcycling and to find effective solutions to this major public health problem. | В США ведется активная работа в области повышения безопасности мотоциклетного движения и поиска эффективных решений этой важной проблемы здравоохранения. |
| In our view, the best contribution that international business can make to promoting peace and security is by actively and consciously supporting balanced socio-economic development in the developing countries. | С нашей точки зрения, наилучшим вкладом международных деловых кругов в укрепление мира и безопасности является активная и сознательная поддержка ими сбалансированного социально-экономического развития развивающихся стран. |
| The third step is to actively support countries to improve existing opportunities and actively scale them up. | Третьим шагом является активная поддержка стран в целях повышения существующих у них возможностей и активное содействие их росту. |
| AIDS was a fatal but preventable disease and all nations had a shared responsibility to address that issue actively. | СПИД - это смертельное, однако поддающееся профилактике заболевание, и все государства несут общую ответственность за принятие активных мер для борьбы с этой эпидемией. |
| It rejects an understanding of human rights that centres on male power and female victimization and instead focuses on women as agents participating in the life of their community to actively challenge and transform patriarchal power dynamics. | Она отвергает понимание прав человека, которое нацелено на мужское господство и женскую виктимизацию, и наоборот рассматривает женщин как активисток, участвующих в жизни своей общины в целях проведения активных преобразований и изменений патриархальной иерархической структуры. |
| By providing raw material exports to the wider economy, actively developing increased economies and scale, and promoting strong regional linkages, investment in the natural resources sector will initiate a process of cumulative causation leading to economic growth, stability and diversification. | Посредством экспорта сырьевых материалов на другие рынки, активных усилий по увеличению эффекта масштаба и поощрения тесных региональных связей инвестиции в сектор природных ресурсов породят процесс накопления предпосылок, ведущий к экономическому росту, стабильности и диверсификации. |
| All agencies appear self-contained and do not actively seek joint operations or planning; the possibility of any synergy is therefore lost. | Все ведомства, по всей видимости, весьма автономны и не прилагают активных усилий по организации совместных операций или планирования; поэтому утрачиваются любые возможности обеспечить синергический эффект. |
| However, Tthe Technology and Economic Assessment Panel had noted, however, that not all companies were actively reformulating CFC-free alternatives, and those that had done so were not actively seeking registration of their CFC-free alternatives on many markets. | Вместе с тем, как отмечала Группа по техническому обзору и экономической оценке, отнюдь не все компании активно занимаются созданием не содержащих ХФУ альтернатив, а те из них, которые сделали это, не предпринимают активных усилий для того, чтобы зарегистрировать свои альтернативы на многих рынках. |
| This definition includes discouraged workers who are not actively looking for work. | Это определение включает отчаявшихся работников, которые не занимаются активными поисками работы. |
| Since March 1999, indigenous peoples had been actively protesting against privatization and its impact on health and other services. | С марта 1999 года коренные народы выступают с активными протестами против приватизации и ее влияния на здравоохранение и другие услуги. |
| In previous years we all witnessed, and actively took part in, a series of big, historic changes that truly marked a new beginning in the strenuous efforts to achieve the noble ideals of the United Nations: peace, understanding and cooperation. | В предыдущие годы мы все были свидетелями и активными участниками целого ряда глубоких исторических изменений, которые поистине ознаменовали начало в напряженных усилиях по достижению благородных идеалов Организации Объединенных Наций: мира, взаимопонимания и сотрудничества. |
| Tourism development continues to be a popular subject among requests for training, with many developing countries and formerly centrally planned economies actively seeking tourism to boost their foreign exchange earnings. | По-прежнему поступает большое число запросов на подготовку кадров в области развития туризма, что обусловлено активными действиями многих развивающихся стран и бывших стран с централизованно планируемым хозяйством по использованию туризма в качестве способа увеличения своих поступлений в иностранной валюте. |
| At the same time, we would recommend that the United Nations actively seek a qualified, impartial and appropriate Cambodian. | В то же время мы рекомендуем, чтобы Организация Объединенных Наций занималась активными поисками камбоджийца, обладающего высокой квалификацией, отличающегося беспристрастностью и отвечающего предъявляемым требованиям. |
| In that regard, the Security Council must remain actively seized of the case of Côte d'Ivoire, which must be kept on its agenda. | В этом смысле Совет Безопасности должен по-прежнему внимательно следить за развитием ситуации в Кот-д'Ивуаре, которая должна оставаться на его повестке дня. |
| The EU had been actively analysing commodity sectors from the point of view of the whole chain of production, trade, processing and retailing, and the way ahead for commodity-dependent countries lay primarily in strengthening capacity and institutions. | ЕС внимательно анализирует сырьевые секторы с точки зрения всей цепочки производства, торговли, переработки и розничной продажи, и решение проблем стран, зависящих от сырьевого сектора, заключается прежде всего в укреплении потенциала и институциональной базы. |
| At the time of submitting this report, the British Government is consulting on its proposals for a new approach and actively listening to what women and women's organisations have to say. | На момент представления доклада британское правительство проводит консультации по своим предложениям, касающимся нового подхода, и внимательно прислушивается к мнению женщин и женских организаций. |
| Malta is also actively considering the enactment of certain laws that could satisfy the requirements of article 4. | Наряду с этим Мальта внимательно изучает вопрос принятия определенных законов, которые удовлетворяли бы требованиям статьи 4. |
| The CARICOM Legal Affairs Committee, with the support of the European Union, had been actively reviewing the proposed maritime agreement for the Caribbean, and there were plans to convene the first strategic planning meeting for maritime operations in the Caribbean. | Комитет по правовым вопросам КАРИКОМ при поддержке Европейского союза внимательно изучает предлагаемое морское соглашение для Карибского бассейна, и есть планы созыва первого стратегического совещания по планированию морских операций в Карибском бассейне. |
| The Government of Georgia actively seeks donor assistance to establish the Endowment for Reconciliation; | Правительство Грузии энергично ищет помощи доноров для учреждения Фонда примирения; |
| We are engaged in cooperation projects with the countries concerned and are actively exploring the possibility of cooperation with African countries. | Мы задействованы в проектах сотрудничества с заинтересованными государствами и энергично исследуем возможности сотрудничества с африканскими странами. |
| UNFPA informed the Board that its new web-based system enhanced its ability to actively track and expedite reconciliations, which has led to increased compliance by travellers. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что его новая сетевая система расширила его возможности энергично отслеживать и укреплять выверку, что позволило повысить дисциплину соблюдения этих требований сотрудниками. |
| Alessandro collaborated actively with his brother Francesco in his military campaign, and with him he conquered Milan, Alessandria and Pesaro. | Алессандро энергично помогал своему брату Франческо Сфорца в его кампаниях, вместе с ним завоёвывал Милан, Алессандрию и Пезаро. |
| The Special Rapporteur sincerely hopes that this admirable synthesis will enable all Burundi's democratic forces to engage actively and calmly in the search for new forms of coexistence and cooperation for the good of the country and of all Burundians. | Специальный докладчик выражает надежду, что, руководствуясь этим замечательным документом, все демократически настроенные силы Бурунди смогут, ничего не опасаясь, энергично взяться за поиски новых форм сосуществования и сотрудничества в интересах страны и всех бурундийцев. |
| Switzerland also participates actively in efforts to improve that system. | Швейцария также принимает активное участие в усилиях, направленных на совершенствование этого режима. |
| Japan also dispatches a delegation consisting of representatives of ministries concerned and actively attends the consideration of government reports. | Япония также направляет делегации, состоящие из представителей ответственных министерств, и принимает активное участие в обсуждении правительственных докладов. |
| It was surprising that the international community, which was supposed to be seeking an end to the practice of torture, was not working more actively to secure authorization for the Special Rapporteur to visit the base. | Между прочим, вызывает удивление, что международное сообщество, которое, казалось бы, должно стремиться положить конец практике применения пыток, не принимает более активных мер, чтобы добиться для Специального докладчика права на посещение базы. |
| Morocco has made its strategic choice based on conviction and participates actively in the consolidation of peace and security in the Mediterranean region and in building a Maghreb regional group that is stable and respects the sovereignty and territorial integrity of its five member States. | Марокко сделало стратегический выбор, исходя из своей убежденности, и принимает активное участие в упрочении мира и безопасности в Средиземноморском регионе и в создании региональной группы стран Магриба, которая характеризуется стабильностью и уважает суверенитет и территориальную целостность пяти ее государств-членов. |
| As part of national coalitions on child rights issues, Plan International is actively taking part in developing complementary reports to the Committee on the Rights of the Child (40 countries). | В качестве члена национальных коалиций по вопросам прав ребенка организация «План интернэшнл» принимает активное участие в подготовке дополнительных докладов для Комитета по правам ребенка (по 40 странам). |
| Gilligan described Marie's acts of stealing as a respite for her: She's looking for another life, but she's not actively ready to leave her husband or anything like that... | Гиллиган описал действия Мари как передышку для неё: «Она ищет другой жизни, но деятельно она не готова уйти от мужа или что-то в этом роде... |
| As noted above, it is also working actively within the context of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention. | Как уже отмечалось выше, она деятельно работает также в рамках КЗХО и КБТО. |
| After 1900 Krylov actively collaborated with Stepan Makarov, admiral and maritime scientist, working on the ship floodability problem. | С 1900 года А. Н. Крылов деятельно сотрудничает со Степаном Осиповичем Макаровым, адмиралом и учёным-кораблестроителем, работая над вопросом плавучести корабля. |
| I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. | Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству. |
| Also needed are civil society and community groups actively working towards cohesion, local conflict resolution and joint approaches to problem solving, as well as the active involvement and participation of all groups in finding solutions. | Необходимо также, чтобы имелись гражданское общество и низовые группы, активно работающие над формированием сплоченности, улаживанием локальных конфликтов и применением совместных подходов к решению проблем, и чтобы все группы деятельно участвовали в отыскании решений и были вовлечены в него. |