My government will actively oppose any plans for regime change in Damascus. |
Моё правительство будет активно противодействовать любым планам по смене режима в Дамаске. |
Collins is alerting us to a major problem at the reactor that's being actively ignored. |
Коллинз предупреждает нас о проблеме на реакторе, которую активно игнорировали. |
National Beef and Monfort began actively recruiting in Mexico. |
Национальная говядина и Монфорт начали активно нанимать рабочих в Мексике. |
After he returned to Poland in the 80s, he actively supported the dissident movement. |
После возвращения в Польшу в 1980-х годах, Он активно поддерживал диссидентское движение. |
You actively pursued to manage his shift, all while your current boyfriend lives in Dallas. |
Ты активно настаивала на том, чтобы руководить его сменой, при этом твой теперешний парень живет в Далласе. |
My team of dedicated scientists are actively working on a cure. |
Моя команда опытных ученых активно работает над лекарством. |
The finance and human resources sections have been actively reviewing all prior payments to ensure the validity of the accrual of repatriation grant. |
Финансовая секция и Секция людских ресурсов активно анализируют все предыдущие выплаты в целях определения обоснованности таких сумм. |
Associate Partners will have actively supported the International Year of Planet Earth before implementation. |
Ассоциированные партнеры активно поддержали идею Международного года планеты Земля до начала ее реализации. |
The Department of Field Support is actively seeking such cost-saving opportunities. |
Департамент полевой поддержки активно занимается изысканием таких ресурсосберегающих возможностей. |
The complainant worked actively for the election, and allegedly had received several death threats from the rival Bangladesh National Party (BNP) militants. |
Заявитель активно способствовал этому избранию и, как утверждается, получил несколько угроз расправы от сторонников противоборствующей Национальной партии Бангладеш (НПБ). |
Moreover, UNMIK worked actively with the Kosovo authorities to ensure a productive start to 2011, when UNMIK and Kosovo chaired CEFTA. |
Кроме того, МООНК активно сотрудничала с косовскими учреждениями в целях обеспечения успешного функционирования в 2011 году, когда МООНК и Косово выполняли функции председателя СЕФТА. |
UNSOA had actively managed its priorities throughout the period, absorbing unbudgeted costs within its existing resources to the greatest extent possible. |
На протяжении всего периода ЮНСОА активно решало свои приоритетные задачи, в максимально возможной степени покрывая не предусмотренные бюджетом расходы за счет имеющихся у него ресурсов. |
The Subcommittee actively engages with the multi-faceted nature of development and human rights in its preventive work with States parties and their NPMs under the Optional Protocol. |
Подкомитет активно поощряет многогранный характер развития и прав человека в своей превентивной работе с государствами-участниками и их НПМ в соответствии с Факультативным протоколом. |
He reiterates that he was actively campaigning for KINIJIT during the electoral campaign in 2005 and that he was a well-informed advocate for the opposition movement. |
Он повторяет, что активно выступал за КИНИЖИТ в ходе избирательной кампании в 2005 году и что он был хорошо информированным сторонником оппозиционного движения. |
Those higher education institutions that have been guaranteed the academic autonomy must not limit themselves to improvement of their curricula and must actively develop their R&D activities. |
Вузы, которым мы гарантировали академическую автономию, должны не ограничиваться совершенствованием своих учебных программ и активно развивать свою научно-исследовательскую деятельность. |
Argentina actively participates in all negotiations on human rights conducted in the Organization of American States and is in constant dialogue with the States of the region. |
Аргентина активно участвует во всех переговорах по проблематике прав человека, проходящим в рамках Организации американских государств, и постоянно поддерживает диалог с государствами региона. |
In addition, Equatorial Guinea has been actively preparing for the Africa Cup of Nations, which it will co-host with Gabon in January and February 2012. |
Кроме того, Экваториальная Гвинея активно готовится к проведению совместно с Габоном Кубка африканских стран по футболу в январе и феврале 2012 года. |
Contribute actively to the economic rehabilitation and reconstruction of their own country, cooperating actively with the assistance being received from the international community and facilitating the work of international agencies; in particular: |
будут активно содействовать экономическому восстановлению и реконструкции своей собственной страны, активно сотрудничая при содействии со стороны международного сообщества и способствуя работе международных агентств, в частности; |
The ILO should actively promote such tripartite dialogue, work to strengthen the capacity of workers' and employers' organizations to play an effective role and actively seek the views of the social partners in the course of all structural adjustment missions in which its officials participate. |
МОТ следует активно поощрять такой трехсторонний диалог, стремиться к расширению возможностей организаций трудящихся и нанимателей играть эффективную роль и активно запрашивать мнения социальных партнеров в ходе всех мероприятий по структурной перестройке, в которых участвуют ее должностные лица. |
UNODC also actively contributed to the development of the renewed G20 Anti-Corruption Action Plan (2013-2014), which pays increased attention to efforts to engage more actively the private sector and welcomed the recommendations of the B20 in this regard. |
ЮНОДК также активно содействовало в разработке обновленного Плана действий "Группы двадцати" по противодействию коррупции на 20132014 годы, в котором повышенное внимание уделяется мерам по более активному привлечению частного сектора и приветствуются рекомендации Б20 в этой связи. |
However, it did not actively encourage actions to ensure secure and transparent transfers to curb illegal activities such as terrorism financing nor did it actively encourage competition as a means to reduce costs and improve services. |
Однако в данном проекте недостаточно активно поощряются меры по обеспечению надежных и транспарентных переводов с целью пресечения такой незаконной деятельности, как финансирование терроризма, и не поощряется хоть сколько-нибудь конкуренция как средство снижения расходов и повышения качества услуг. |
Russia, together with its CIS partners, will continue to actively support that positive process, because of the importance of actively assisting peace-keeping efforts by the United Nations and the OSCE in the CIS area. |
Россия совместно со своими партнерами по СНГ будет по-прежнему активно поддерживать этот позитивный процесс, исходя из важности более активного содействия со стороны ООН и ОБСЕ миротворческим усилиям в регионе СНГ. |
The Special Representative believes the Government must take the lead in curbing such activities and that it could show its commitment to do so by more actively condemning them and secondly tasking government security forces to actively intervene to prevent such incidents. |
Специальный представитель считает, что правительство должно первым выступить против подобных действий и что оно может доказать свою твердую готовность сделать это, более активно осудив их и поручив государственным силам безопасности принимать активные меры по предотвращению подобных инцидентов. |
In fact, when I say "engage more actively", I mean engage "with" civil society, because it is not a matter of their not engaging actively at present. |
Собственно, когда я говорю "более активно взаимодействовать", я имею в виду взаимодействие "с" гражданским обществом, потому что сейчас не может быть речи об отсутствии активной вовлеченности с их стороны. |
Furthermore, out of 12 million Ugandans in the working age group, only 6.4 million were actively working in 2002 with nearly 7% actively working in rural areas. |
Кроме того, из 12 млн. угандийцев трудоспособного возраста в 2002 году активно работали лишь 6,4 млн., причем в сельских районах на долю этой категории приходилось почти 7%. |