Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активно

Примеры в контексте "Actively - Активно"

Примеры: Actively - Активно
OAI actively contributed to the development of a number of new policies designed to better prevent, detect and address fraud against UNDP programmes and projects. УРР активно способствовало выработке ряда новых мер политического характера, направленных на более эффективное предотвращение и выявление случаев мошенничества в отношении программ и проектов ПРООН и на противодействие этому явлению.
In Papua New Guinea, the evaluation found that "UNDP has been actively supporting and strengthening government initiatives, policy formulation and monitoring institutions aimed at reducing HIV". В анализе, проведенном в Папуа - Новой Гвинее, говорится, что "ПРООН активно поддерживает и укрепляет правительственные инициативы и деятельность институтов по разработке политики и проведению мониторинга, направленные на сокращение распространенности ВИЧ".
By facilitating and promoting access to holistic torture rehabilitation services on a global scale, the Council has actively promoted the realization of several of the Goals. Своим содействием расширению доступа к комплексным услугам по реабилитации жертв пыток в общемировом масштабе Совет активно способствует реализации нескольких целей.
The project established a network of professionals who can actively advocate and promote interventions tailored for women to address the risks related to alcohol and drug abuse. В рамках этого проекта создана сеть специалистов, которые могут активно пропагандировать и стимулировать меры, специально ориентированные на женщин, в целях устранения рисков, связанных с алкоголизмом и наркоманией.
A large number of members of the Friends of the Chair group contributed actively to those discussions, underscoring the importance of the preamble. В этих обсуждениях активно участвовали многие члены Группы, что является лишним подтверждением важного значения преамбулы.
States are actively educating and supporting women and girls to understand and realize their rights by: Государства активно занимались просвещением и поддержкой женщин и девочек, чтобы они были осведомлены о своих правах и понимали их, путем таких мер, как:
The president of the Burgenland provincial parliament is also a Burgenland Croat who, at least in part, actively uses the language of this ethnic group. Председателем парламента земли Бургенланд также является бургенландский хорват, который в отдельных случаях активно использует язык этой этнической группы.
In fact, if unilateral unconditional refusal to deal was considered anti-competitive, the implication would be that companies have to actively assist their competitors in obtaining access to critical technology. На деле, если односторонний безусловный отказ вступать в сделку рассматривается в качестве препятствующего конкуренции, то последствием этого будет то, что компаниям придется активно содействовать своим конкурентам в обеспечении доступа к критически важной технологии.
This has prompted the question of how we can actively incorporate this possibility into the development of software from its inception. Это поставило на повестку дня вопрос о том, как можно активно использовать эту перспективу при разработке ПО начиная с первого этапа.
Moreover, a Women's Parliamentary Caucus has been established to actively collaborate with the government and civil society to promote the formulation of pro-women Law. Кроме того, создана женская парламентская группа, перед которой поставлена задача активно сотрудничать с правительством и гражданским обществом в целях содействия разработке законов, способствующих поощрению интересов женщин.
Indonesia also actively supports the work of regional and multilateral fora to promote and protect human rights, in particular ASEAN and the UN. Кроме того, Индонезия активно поддерживает работу региональных и многосторонних форумов по поощрению и защите прав человека, в частности в рамках АСЕАН и Организации Объединенных Наций.
Currently, BMS is actively working with the other VBOs and Austria as the Host Government to identify projections and requirements for the next few years. В настоящее время СЭЗ активно сотрудничают с другими РВО и Австрией как принимающей страной в целях определения планов и потребностей на ближайшие несколько лет.
The Authority has been actively following the discussions under the Convention, especially those at regional workshops in areas that may be of interest for mineral exploration. Орган активно следит за обсуждениями в рамках Конвенции, особенно на региональных практикумах в районах, которые могут представлять интерес в плане разведки полезных ископаемых.
While the Inspector commends the efforts displayed by the secretariat to implement the Panel's recommendations, he considers that the secretariat and the Member States should more actively pursue their implementation. Хотя Инспектор положительно оценивает усилия по осуществлению рекомендаций Группы, продемонстрированные секретариатом, он считает, что секретариату и государствам-членам следует более активно заниматься их осуществлением.
These concerns led to donor States, international and regional organisations and NGOs to actively engage with States requiring assistance on the safe and secure storage of ammunition. Вследствие этой озабоченности государства-доноры, международные и региональные организации и НПО активно взаимодействуют с государствами, нуждающимися в помощи в деле обеспечения безопасного и надежного хранения боеприпасов.
All of us must actively take steps to address each other's legitimate concerns, promote mutual trust and create an atmosphere conducive to negotiations and dialogue. И всем нам надо активно предпринимать шаги к тому, чтобы улаживать законные озабоченности друг друга, поощрять взаимное доверие и создавать благоприятную атмосферу для переговоров и диалога.
We have actively contributed to this process through two European Union seminars in 2008 and in 2011. Мы активно участвуем в этом процессе посредством двух семинаров Европейского союза в 2008 году и в 2011 году.
In sum, the members of the Advisory Committee actively contributed to strengthening its deliberative and advisory role during the reporting period. Подводя итог, следует указать, что в течение отчетного периода члены Консультативного комитета активно содействовали усилению его совещательной и консультативной роли.
The secretariat is actively engaging with Brisbane Accord Group members and Pacific members and associate members. Секретариат активно сотрудничает с членами Группы по Брисбенскому соглашению и с членами и ассоциированными членами из Тихоокеанского субрегиона.
She invited the meeting participants to actively engage in the Dialogue, not only to exchange experiences, but also to identify possibilities for cooperation. Она призвала участников совещания активно включиться в диалог, чтобы не только обменяться опытом, но и выявить возможности для сотрудничества.
Parties actively encourage accession to the Convention by States of other regions of the world. Стороны должны активно поощрять присоединение государств других регионов мира к Конвенции
(c) Governments and other stakeholders should actively promote public participation; с) правительства и другие заинтересованные стороны должны активно поощрять участие общественности;
The Agricultural domain in PDA Sectoral actively engages with stakeholders in this area and a growing number of experts participate in UN/CEFACT Forums. В сельскохозяйственную предметную сферу секторальной ОРП активно вовлекаются заинтересованные субъекты из этой сферы, и в форумах СЕФАКТ ООН участвует все большее число экспертов.
The UNECE is actively pursuing and using all opportunities to encourage the LLDCs to become contracting parties to and implement UN conventions facilitating transport and trade. ЕЭК ООН активно изыскивает и использует все возможности для поощрения РСНВМ к тому, чтобы они стали договаривающимися сторонами конвенций ООН, способствующих развитию транспорта и торговли, и обеспечивали их осуществление.
In the 2010-2011 and 2012-2013 budget exercises, UNODC has actively sought to increase its programme support cost reserves to a level equivalent to at least the requirements for one year. При составлении бюджетов на 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годы УНП ООН активно стремилось увеличить свой резерв средств, предназначенных для расходов на вспомогательное обслуживание программ, до объема, эквивалентного по меньшей мере объему потребностей на один год.