| Many more are actively considering incorporation of a microcredit strategy in their overall approach to combating poverty and achieving social development. | Еще гораздо большее число стран активно рассматривают вопрос об интеграции программ микрокредитования в их общую стратегию борьбы с нищетой и обеспечения социального развития. |
| It has actively encouraged the use of biogas plants, PV systems, wind technology and improved cookstoves in rural areas. | Она активно поощряет использование установок для производства биогаза, фотоэлектрических систем, ветродвигателей и усовершенствованных кухонных плит в сельских районах. |
| It is essential that those organizations, particularly funding institutions, should be actively encouraged to build a partnership with the United Nations. | Крайне важно, чтобы эти организации, особенно финансирующие учреждения, активно поощрялись к установлению партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций. |
| Governments should actively support consumer organizations and other organizations of civil society in promoting sustainable consumption. | Правительствам следует активно поддерживать организации потребителей и другие организации гражданского общества в поощрении рационального потребления. |
| Women's roles, in all countries, need to be recognized and their participation in sustainable forest management needs to be actively supported. | Необходимо признать роль женщин во всех странах, а их участие в обеспечении устойчивого лесопользования следует активно поддерживать. |
| Some local public organizations have already set such guidelines and are actively addressing the issue. | В некоторых органах государственной власти на местах такое руководство уже имеется и активно используется в вышеуказанных целях. |
| The Government actively supports the day centres for children. | Правительство активно поддерживает центры по воспитанию детей. |
| This Association has actively cooperated with the Working Group. | Эта Ассоциация активно сотрудничала с Рабочей группой. |
| The Military Detection of Unpatriotic Activities Police (DEMIAP) has replaced SARM and is actively suppressing dissidence. | На смену ВОИС пришла Военная полиция по выявлению антипатриотической деятельности (ДЕМИАП), которая активно подавляет инакомыслие. |
| SFI provides additional support for persons with high needs while actively encouraging those able to work to participate in employment and training. | В рамках ПФН предоставляется дополнительная поддержка лицам с повышенными потребностями, и вместе с тем трудоспособные лица активно поощряются к трудоустройству и профессиональной подготовке. |
| Government ministries were actively supporting such initiatives. | Министерства активно поддерживают осуществление таких инициатив. |
| Mrs. Beridze lectures in schools and universities, actively participates at different forums on human rights issues. | Г-жа Беридзе читает лекции в школах и университетах, активно участвует в деятельности различных форумов по вопросам прав человека. |
| The Netherlands remains prepared to contribute actively to this process. | Нидерланды по-прежнему готовы активно вносить свой вклад в этот процесс. |
| Bilateral cooperation with other countries was also being actively pursued in the field of space research. | Кроме того, активно развивается двустороннее сотрудничество с зарубежными странами в области научных исследований в космосе. |
| The Assistant Secretary-General was actively considering ways of implementing the second part of the decision with respect to Id al-Adha. | Помощник Генерального секретаря активно изучает пути выполнения второй части этого решения в отношении праздника ид аль-адха. |
| All the parties concerned should actively pursue ways and means of enhancing dialogue. | Все соответствующие стороны должны активно вести поиск путей и средств, содействующих активизации диалога. |
| In that spirit it would continue working actively for achievement of the goals of the United Nations Decade of International Law. | Казахстан будет активно продолжать деятельность в этом духе для достижения целей Десятилетия международного права. |
| The increasing number of delegations which contributed actively to the work of the Preparatory Committee was thus encouraging. | Поэтому является вдохновляющим факт участия все возрастающего числа делегаций, активно содействующих работе Подготовительного комитета. |
| Armenia has been actively accumulating weapons and strengthening its military personnel into Azerbaijani territory. | Армения активно наращивает вооружения и усиливает военное присутствие на территории Азербайджана. |
| UNMIK had also continued to work actively on creating conditions conducive to the return of minority communities. | МООНК продолжала также активно работать над созданием условий, благоприятствующих возвращению общин представителей меньшинств. |
| The Security Council dealt actively with the specific situations under consideration. | Совет Безопасности активно занимался конкретными ситуациями, находящимися на его рассмотрении. |
| Interpol, as the biggest and most efficient international criminal police organization, has been actively included in fighting against terrorism. | Крупнейшая и наиболее эффективная международная организация уголовной полиции Интерпол активно участвует в борьбе с терроризмом. |
| Afghanistan is actively seeking international and regional cooperation to create a favourable environment for national stability and development. | Афганистан активно добивается международного и регионального сотрудничества для создания обстановки, благоприятствующей стабильности и развитию в стране. |
| That support has also allowed Canadian and other civilians deployed to Afghanistan to actively support the complex task of institution-building. | Эта помощь также позволяет гражданскому персоналу Канады и других стран, работающему в Афганистане, активно решать сложную задачу построения государственных институтов. |
| Some compensation should be given when international firms actively recruit their skilled people. "10. | Когда международные компании активно набирают на работу кадры, подготовленные в какой-то стране, они должны выплачивать этой стране определенную компенсацию. |