| Indeed my Government is actively preparing for the proposed summit talks to which the Heads of State of the two countries have committed themselves. | Мое правительство на деле активно готовится к проведению предложенных переговоров на высшем уровне, участвовать в которых выразили готовность главы двух государств. |
| The regional offices of the Urban Management Programme (UMP) are actively promoting the execution of national consultations on sanitation and environmental infrastructure services in small island developing States. | Региональные отделения Программы по управлению городским хозяйством (ПУГХ) активно занимаются организацией национальных консультаций по услугам санитарно-экологической инфраструктуры в малых островных развивающихся государствах. |
| UNDP was also working for gender equality and, through policy and programme support, was actively supporting the rights of indigenous people. | Кроме того, ПРООН занимается вопросами равенства мужчин и женщин и активно выступает в поддержку прав коренных народов в рамках оперативно-функционального обслуживания политики и программ. |
| Caribbean countries are now actively considering maritime transport issues at the regional level, including such diverse issues as management of ship wastes from tourism. | Сейчас страны Карибского бассейна активно изучают вопросы морского транспорта на региональном уровне, включая такие различные вопросы, как удаление мусора с туристских судов. |
| Most harmonized regulations have been developed at the regional level, and IMO has actively encouraged the strengthening and expansion of a regional approach in this area. | Весьма согласованные положения были разработаны на региональном уровне, и ИМО активно содействует укреплению и расширению регионального подхода в этом вопросе. |
| Competent intergovernmental organizations were actively supporting the process in their respective fields of activity, bringing their expertise and know-how to bear on the process. | Компетентные межправительственные организации активно поддерживают этот процесс в их соответствующих сферах деятельности, используя для этого свои знания и опыт. |
| We referred to the representatives of the guarantor countries because of their participation in the recent events that have helped actively in the easing of this conflict. | Мы сносились с представителями стран-гарантов ввиду их участия в недавних событиях, которое активно способствовало ослаблению этого конфликта. |
| In conclusion, I would like to state that Zambia will remain actively committed to achieving these priorities in the framework of the United Nations. | В заключение я хотел бы сказать, что Замбия по-прежнему активно привержена достижению этих приоритетных задач в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Support was provided to major networks of NGOs actively concerned with HIV/AIDS, and consultations were held with religious and other networks not yet active in order to stimulate their involvement. | Была оказана поддержка основным сетям НПО, активно занимающимся вопросами ВИЧ/СПИДа, и проведены консультации с религиозными и другими сетями, пока еще недостаточно активными в этой области, с целью стимулировать их участие. |
| The Organization for Security and Cooperation in Europe reiterates its readiness to continue to actively support all such efforts aimed at bringing peace and justice to this tormented region. | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе вновь подтверждает свою готовность продолжать активно поддерживать все усилия, направленные на обеспечение мира и справедливости в этом полном страданий регионе. |
| Uruguay has for many years been actively and increasingly involved in the maintenance of peace, a fundamental task of the United Nations in which major successes have been achieved. | Уругвай в течение многих лет активно и во все большей степени участвует в поддержании мира, которое является основной задачей Организации Объединенных Наций, и в этой области были достигнуты крупнейшие успехи. |
| It is up to Member States to actively support actions aimed at strengthening the United Nations capacity in the prevention of conflict and the maintenance of peace. | На государствах-членах лежит задача активно поддерживать действия, направленные на укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и поддержания мира. |
| At the same time, we are striving to build a civil society that can actively and responsibly participate in the resolution of international problems. | В то же время мы стремимся построить гражданское общество, способное активно и в духе ответственности участвовать в решении международных проблем. |
| As the Secretary-General's report shows, over the past year the Organization has actively sought to address the manifold critical global events and issues requiring urgent action and international collaboration. | Как свидетельствует доклад Генерального секретаря, за прошедший год Организация активно стремилась урегулировать многоплановые критические ситуации и проблемы глобального характера, которые требуют безотлагательных действий и международного сотрудничества. |
| It is crucial that the international community actively engage in alleviating the suffering of the Bosnian people and facilitating a negotiated settlement based on the principle of cooperation and genuine partnership. | Важно, чтобы международное сообщество активно участвовало в облегчении страданий боснийского народа и содействовало урегулированию путем переговоров на основе принципов сотрудничества и подлинного партнерства. |
| In addition, the United States is moving actively to ratify three other treaties: | Кроме того, Соединенные Штаты активно продвигаются к ратификации трех других договоров, а именно: |
| However, the involvement of the community and local authorities is actively pursued in the areas of problem prevention in general. | Тем не менее общественность и местные органы власти активно привлекаются к участию в решении общих вопросов, касающихся предупреждения возникновения связанных с детьми проблем. |
| Congress is actively considering eliminating even the current requirement that individuals register with the government for purposes of conscription, which is known as the Selective Service System. | Конгресс активно рассматривает вопрос об отмене даже действующего в настоящее время требования о том, чтобы лица проходили регистрацию в государственных учреждениях для целей призыва на военную службу, которое известно в качестве системы селективной службы. |
| Foreign direct investment is welcomed and, in fact, actively sought by all African countries, and FDI policies have been liberalized accordingly. | Прямые иностранные инвестиции приветствуются и, по сути, активно привлекаются всеми африканскими странами, и проводится соответствующая либерализация политики в области ПИИ. |
| Over 2,250 entrepreneurs have actively benefited so far from the programme on entrepreneurship development for small- and medium-scale enterprises in Africa and Latin America. | На настоящий момент свыше 2250 предпринимателей активно пользуются результатами программы по развитию предпринимательства, ориентированной на мелкие и средние предприятия в Африке и Латинской Америке. |
| United Nations inter-agency coordination in the field of mineral resources is actively pursued. 3 | Также активно осуществляется межучрежденческая координация деятельности Организации Объединенных Наций в области освоения минеральных ресурсов З. |
| ISWGNA will actively seek the cooperation and contributions of other agencies and national statistical offices, particularly in further refining the 1993 SNA. | МСРГНС активно добивается сотрудничества и вклада со стороны других учреждений и национальных статистических управлений, особенно в области дальнейшего совершенствования СНС 1993 года. |
| The Republic of Belarus is ready to cooperate actively in the achievement, by civilized means, of a comprehensive and just peace in the Middle East. | Республика Беларусь готова активно сотрудничать в достижении - цивилизованными средствами - всеобъемлющего и справедливого мира на Ближнем Востоке. |
| The international community should actively respond to the Secretary-General's appeal for humanitarian assistance to Afghanistan by generously contributing to the Fund set up for this purpose. | Международное сообщество должно активно откликнуться на призыв Генерального секретаря об оказании гуманитарной помощи Афганистану и внести щедрый взнос в Фонд, созданный для этой цели. |
| The international community and the United Nations should be more concerned with development matters and in particular should actively help the developing countries to achieve prosperity. | Международное сообщество и Организация Объединенных Наций должны более серьезно заниматься вопросами развития и, в частности, активно помогать развивающимся странам в деле достижения ими процветания. |