| In light of this fact, China has actively promoted women's employment and entrepreneurship on an equal footing with men, while continuing to improve the social security system. | Ввиду данного обстоятельства Китай активно содействовал женской занятости и предпринимательству на равной с мужчинами основе, одновременно продолжая совершенствовать систему социального обеспечения. |
| Pursuant to resolution 1963 (2010), the Executive Directorate continued to engage actively with other entities of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. | Во исполнение резолюции 1963 (2010) Исполнительный директорат продолжал активно взаимодействовать с другими структурами, входящими в Целевую группу по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
| Efforts by law enforcement and government agencies to raise public awareness of transnational organized crime should therefore actively engage with and seek to build and enhance partnerships with civil society. | Таким образом, усилия правоохранительных и правительственных органов по привлечению внимания общества к проблеме транснациональной организованной преступности должны все более активно опираться на партнерские взаимоотношения с гражданским обществом и быть направленными на развитие и совершенствование таких взаимоотношений. |
| It is crucial to note that in their legal reform processes States should actively consult with, and involve, persons with disabilities and their representative organizations. | Важно отметить, что в процессе правовых реформ государствам следует тесно консультироваться с инвалидами и активно привлекать их через представляющие их организации. |
| Women have contributed actively to decision-making processes and attained senior positions in various legal, political, financial and managerial professions. | Женщины активно участвуют в процессах принятия решений и занимают ключевые посты в юридической, политической, финансовой сферах и в органах управления. |
| UNODC is actively working to provide States with tailored assistance on the completion of the Questionnaires and the adequacy of the information shared. | УНП ООН активно занимается оказанием государствам учитывающей их потребности помощи в заполнении вопросников и обеспечении удовлетворительного качества предоставляемой информации. |
| Further, UNFPA actively contributes to furthering harmonization of procurement processes across the United Nations system through the High-level Committee on Management (HLCM) Procurement Network. | Кроме того, ЮНФПА активно содействует дальнейшему согласованию закупочных процедур в рамках всей системы Организации Объединенных Наций по линии закупочной сети Комитета высокого уровня по вопросам управления (КВУУ). |
| The Council especially condemns extremist groups that actively work to stop the education of girls and force them into a life of servitude and early marriage. | Совет особенно осуждает экстремистские группировки, которые активно препятствуют получению девочками образования и принуждают их к жизни в рабстве и к вступлению в ранний брак. |
| Therefore, it is imperative that societies actively promote women's education in order to empower women and to promote peaceful stability throughout the world. | Поэтому для общества очень важно активно содействовать женскому образованию с целью расширять права и возможности женщин и содействовать мирной стабильности во всех странах. |
| The secretariat actively engages in the work of the UNDG Asia-Pacific, including through selective involvement in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) processes. | Секретариат активно участвует в работе ГООНВР Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе посредством избирательного участия в процессах Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ПРООНПР). |
| Statement of accomplishments: The secretariat worked actively to build the capacity of ESCAP members and associate members in trade and investment policy-making. | Секретариат активно работает в направлении развития потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО в вопросах разработки политики, касающейся торговли и инвестиций. |
| As suggested by the activities below, reported in the press, women and their organizations actively prepare to participate in that process. | Пользуясь новой ситуацией, сложившейся после принятия конституционной поправки, женщины и женские организации активно готовятся к участию в этом процессе, о чем свидетельствуют освещаемые прессой мероприятия. |
| Companies that actively promote male participation in child raising and try to improve business operations are awarded and their efforts are introduced broadly. | Компании, которые активно поощряют участие мужчин в воспитании детей и стремятся улучшить работу предприятия, получают приз, а их усилия получают широкое освещение. |
| Previously, the law provided for instead of "actively", the word "actually". | Ранее в тексте закона вместо слова "активно" использовалось слово "фактически". |
| It aims to develop best practices in recruitment and occupational advancement not only in companies, but also in public services, local communities and associations deliberately and actively promoting diversity. | Он имеет целью внедрение передовой практики в области найма и профессионального роста не только на предприятиях, но и в системе коммунального обслуживания, в территориальных образованиях и организациях, на добровольных началах активно продвигающих принцип многообразия. |
| In this regard, the Ministry of Internal Affairs of Georgia, within its scope, actively participates in the process of combating religious and ethnic intolerance. | В этом отношении Министерство внутренних дел Грузии в пределах своей компетенции активно участвует в борьбе с религиозной и этнической нетерпимостью. |
| National human rights institutions should develop expertise on the religious diversity within the State concerned, and actively ensure that challenges faced by religious groups are addressed in their work. | Национальным правозащитным учреждениям надлежит расширять базу знаний о религиозном многообразии в соответствующем государстве и активно обеспечивать, чтобы проблемы, с которыми сталкиваются религиозные группы, учитывались в их работе. |
| In the course of her work the Special Rapporteur has also actively solicited input from the private sector and from persons and institutions with particular expertise. | В ходе своей работы Специальный докладчик также активно запрашивала информацию у частного сектора и у отдельных лиц и учреждений, обладающих опытом к какой-либо конкретной области. |
| Until recently, the use of traditional medicine was actively discouraged in many African countries as it was deemed to be "unsafe and primitive". | До последнего времени во многих странах Африки активно рекомендовалось не применять традиционную медицину, поскольку она считалась "опасной и примитивной". |
| The organization also actively participates in the International Labour Conference, both at the preparatory stage and during the Conference, to ensure that public sector issues are addressed adequately. | Объединение также активно участвует в работе сессий Международной конференции труда, как на подготовительном этапе, так и в ходе их проведения, стремясь обеспечить, чтобы вопросы, касающиеся государственного сектора, решались надлежащим образом. |
| The Association actively supported its members as they addressed the needs of their communities and contributed to the broader efforts in fulfilment of the Goals. | Ассоциация активно поддерживает своих членов, поскольку они занимаются удовлетворением потребностей своих общин и вносят вклад в более масштабные усилия по выполнению Целей развития тысячелетия. |
| Countries and other SEIS stakeholders were invited to engage more actively in the establishment of SEIS both at the national and regional levels. | Странам и другим сторонам, заинтересованным в СЕИС, было предложено более активно участвовать в создании СЕИС как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| Statistics Sweden needs to work more actively to find out more about respondents and what the value of official statistics is to them. | Статистическое управление Швеции должно более активно заниматься изучением респондентов, а также того, какую полезность для них имеет официальная статистика. |
| Furthermore, Mauritius actively participates in the activities of SADCPOL, a regional police association set up within the Southern African Development Community (SADC). | Кроме того, Маврикий активно участвует в мероприятиях, проводимых с САДКПОЛом - региональной ассоциацией полицейских органов стран Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК). |
| OECD has contributed actively to the work of the Task Team facilitated by the UNECE, and the development of the resulting project proposal. | ОЭСР активно участвует в работе Целевой группы, которой руководит ЕЭК ООН, и в разработке окончательного проектного предложения. |